正文

吐了玻利維亞農(nóng)業(yè)部長一臉(3)

切-格瓦拉之死 作者:(美)杰伊·坎特


“他現(xiàn)在主持,”一個氣喘吁吁的聲音說,“滴滴涕革命?!?/p>

“該死的,”查科強(qiáng)調(diào)地說,“埃內(nèi)斯托,你現(xiàn)在面對的可是查沃斯,那個砍刀的主人。我可不想成為他的敵人?!?/p>

部長挺直身體,回到辦公桌后面?!拔蚁?,你并不了解我們在這里做的一切。這絕不僅僅是滴滴涕革命。我把我們的一些宣傳材料拿給你看看吧?!彼焓执蜷_抽屜,從里面拿出一摞字跡模糊的傳單。我沒有伸手去接。他把那些紙張放在桌子上。費(fèi)爾南多不喜歡任何形式的無禮舉動,他把那些傳單拿了過來,順手翻閱起來。他的手上立即沾滿了油墨。

“這些傳單可以讓你們知道我們在反對些什么。有些事情在布宜諾斯艾利斯是很難想像得到的?!贝巴鉃a進(jìn)室內(nèi)的陽光罩住了部長的臉,它在一點(diǎn)一點(diǎn)地消失。他的耳朵沒有了,光線又跳到了他的鼻子上。“印第安民族是斯芬克司,”他說?!八紦?jù)著一個與世隔絕的地方,白人和梅斯蒂索人根本無法到達(dá)。”他抬頭望著天花板,那里的粉飾快要剝落了。他的聲音聽上去好像他已經(jīng)陷入了催眠狀態(tài)?!拔覀儾涣私膺@個民族的生活方式,不了解它的思維方式。我們稱印第安人為群眾,但我們卻對他們個人的心中所想、他們的集體活動一無所知?!?/p>

我的腦海里閃現(xiàn)出殘缺的句子。一個靈魂。一個象征。我把只言片語排列成行。你必須找到某種方法深入到他們沉睡的靈魂之中。我說,“我想吐?!?/p>

有人在身后踢了我一腳,就踢在膝蓋后面的地方。我伸出手去尋找支撐,但還是趴在了查沃斯的桌子上。

查沃斯瞥了一眼我的手,好像它是一個令人討厭的東西?!澳愫苣贻p,”他說,“這個世界可不像你現(xiàn)在想像得那么容易弄明白。它并不總是對我們的理想做出回應(yīng)。印第安人生活著,行動著,生產(chǎn)著,但他們卻不想被別人了解。他們不想與外界溝通。他們離群索居,他們默默無聞,他們不可更改。他們居住在一個封閉的世界里。這個民族是個謎?!?/p>

查沃斯必須聽見這個真理?!澳阄耆杷麄?,”我輕聲說。我的胸口一起一伏。

“埃內(nèi)斯托,請閉嘴,”查科小聲地說?!拔铱刹幌胨??!?/p>

“我想我們應(yīng)該走了,”索托說。他的話語透著一種悲切、虛假的誠摯。

“我們的目的,格瓦拉先生,不是侮辱任何人?!辈槲炙沟淖彀秃艽?,是普通人臉面的一半。他的眼睛像機(jī)器零件一樣閃閃發(fā)光。“你不可能只靠個人的意志在眨眼的工夫內(nèi)克服幾個世紀(jì)的壓迫。依我看,你是過于相信個人愿望的力量,相信你自己的意志。印第安人不明白肥皂和水是什么。我們沒有選擇。我們必須向他們無知帶來的結(jié)果發(fā)起進(jìn)攻。這樣,我們可以幫助他們消滅跳蚤。我們別無選擇?!?/p>

“我想我真的要吐了。”

“他媽的,”查科對費(fèi)爾南多說,“該死的。他要等到我們?nèi)急桓傻舨拍荛]嘴嗎?”他又開始哭了。“我父親是個藥劑師,我母親覺著我長得很丑,你們也都認(rèn)為我很丑?!?/p>

“沒人這樣想,”費(fèi)爾南多說道。他用手摟著查科的肩膀,他的聲音也有些哽咽?!拔覀冎皇怯X著你長得有一點(diǎn)滑稽?!?/p>

查沃斯,這個卑鄙的豬,他想摧毀所有的印第安村寨。他導(dǎo)演了這場土改的鬧劇,給農(nóng)民發(fā)放了這些廢紙,他們到死的那一天也得不到土地。他使得那些印第安人目光呆滯。“你把農(nóng)民視為腐爛的肉,你這樣做,那樣做,無論做什么,你的目的就是保持自己的地位。沒有發(fā)生任何變化。你不了解我,是嗎?你沒有遠(yuǎn)見,你不要臉?!蔽疑斐鲭p手,我想抓住他那發(fā)光的腦袋。他朝門外退去,朝走廊退去。我要把他拽回來,拽進(jìn)房內(nèi)。我還有話說。他必須聽一聽實(shí)事!我的手指在他的臉頰上亂抓一氣,他給了我一個耳光,他是用手掌打的我。此刻,整個房間在我眼里都變成了重影。必須克服憤怒。不,決不。我要把他的頭從他的脖頸上擰下來!不,不能,不可以。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號