正文

更多古怪的命令(2)

七星寶石 作者:(愛爾蘭)布萊姆·斯托克


“有很多杰出的人,但是他們都分散在世界各地。但是,大腦的專家是天生的,而不是后天學(xué)成的;盡管一大堆艱難的工作可以完善他讓他適合這份工作。他不會來自任何一個國家。眼下最勇敢的調(diào)查員是知仁,日本人,但是他是一個外科實驗者而非單純的醫(yī)生。其次是烏普薩拉的詹姆菲斯特,巴黎大學(xué)的費雷羅和那不勒斯的墨菲斯。當(dāng)然,這些是除我們國家阿伯丁的莫里松和伯明翰的理查德森之外的人。但是在他們之前我首先要推薦的是國王學(xué)院的菲瑞。他是最好的理論和實踐者。他沒有業(yè)余愛好——他只熱衷研究這些事;他擁有大量經(jīng)驗。對我們崇拜他的人來講,如此堅定的勇氣和如此靈巧的雙手也會屈服于時間,這可真是件令人遺憾的事。在我看來我寧愿只要菲瑞一個人的存在?!?/p>

“那么,”崔羅尼小姐果斷地說,“我們就找菲瑞博士——順便問一句,他是‘博士’還是‘爵士’?——盡量在早上找到他!”

像是除去了心上的一塊大石頭,他無比輕松親切地說:“他是詹姆斯·菲瑞爵士。我在能見到他的第一時刻親自去找他,我叫他馬上過來?!比缓笏D(zhuǎn)向我說道,“你最好讓我給你包扎一下你的手?!?/p>

“沒事的。”我說。

“可是你應(yīng)當(dāng)引起重視。任何動物的抓傷都可能變得危險;沒有什么能保證一定安全?!蔽翼槒牧?,他立刻開始給我包扎手。他用放大鏡檢查了這幾道平行的傷口,再跟從他口袋中拿出的賽爾維爾爪子刺穿的那張吸墨紙相比較。他放回了紙,淡淡地說:“很遺憾地說賽爾維爾偷偷溜進(jìn)來——又溜回去——就在我們都認(rèn)為不可能的時候。”

早晨的時間過得很慢。十點鐘的時候肯尼迪護(hù)士恢復(fù)了過來,她已經(jīng)能坐起來說話了。但是她的神智仍然不清醒;也不記得前一晚她坐在病床邊后發(fā)生過任何事情。而且她看起來既不知道也不關(guān)心發(fā)生了什么事。

溫切斯特醫(yī)生和詹姆斯·菲瑞爵士回來的時候已經(jīng)近十一點了。當(dāng)我在門外停車處看到他們時我的心沉了下去;我知道崔羅尼小姐要再一次告訴另一個陌生人關(guān)于她如何忽視了她父親的生命這事該有多么痛苦。

詹姆斯·菲瑞是一個備受大家尊敬和關(guān)注的人。他太了解自己需要什么,因此他立馬列出了所需要知道的東西。他敏銳的雙眼中閃過的光芒,以及他堅毅的嘴唇和低垂的眉頭,像是在強(qiáng)迫他順從自己的意志。無論怎樣,在我們都自我介紹后他很快和我們熟稔起來,所有神秘感都飄到了九霄云外。當(dāng)我看到他和溫切斯特醫(yī)生一起走進(jìn)房門時仿佛看到了一絲希望的曙光。

他們在房間里待了很長一段時間;他們曾把新來的護(hù)士多莉妹妹叫過去一次,但是她并沒有待多久。他們又一次去了肯尼迪護(hù)士的房間。他把陪護(hù)的護(hù)士叫了出去。溫切斯特醫(yī)生后來告訴我,盡管肯尼迪護(hù)士不記得后面發(fā)生的事了,但是當(dāng)菲瑞爵士問及到她昏迷之前病人的情況時,她還是給出了完整而滿意的答案。隨后他們?nèi)チ藭浚谀抢锎撕芫?,他們好似在激烈地討論,雙方持不同意見,這讓我感覺很不舒服。而崔羅尼小姐在加入我們之前幾乎處于神經(jīng)崩潰的狀態(tài)??蓱z的女孩兒!她度過了太焦慮的一段時光,她的神經(jīng)已經(jīng)支撐不起任何重量了。

最后他們出來了,詹姆斯爵士先出來,他嚴(yán)肅的臉龐就像獅身人面像那樣。溫切斯特醫(yī)生緊跟在他身后,他的臉色很蒼白,但是那種蒼白更像是起了某種反應(yīng)。我猜不久前它一定是紅的。詹姆斯爵士問崔羅尼小姐是否能去書房一趟,他叫我也去。我們進(jìn)去后,他轉(zhuǎn)向我說:“我從溫切斯特醫(yī)生那里得知你是崔羅尼小姐的朋友,你對這件事情知道得相當(dāng)多。因此你最好也留下來。羅斯先生,我知道你是位敏銳的律師,盡管我從未有幸遇到你。溫切斯特醫(yī)生告訴我說這個案子里有許多困惑了他的神秘的因素——也困惑了其他人——我想你可能是最有興趣的,你知道這案子的每一個細(xì)節(jié)。就我而言我對神秘的東西并沒有多少研究——除了和科學(xué)有關(guān)的之外;看上去有人企圖暗殺或搶劫,我只能說要是刺客的話,那么他們在進(jìn)行下一步工作之前應(yīng)該學(xué)些基本的解剖學(xué)知識,但是他們卻完全忽視了。而如果是搶劫,那么他們也太沒有效率了。當(dāng)然,這都與我無關(guān)?!彼贸鲆淮蟠楸菬?,轉(zhuǎn)向崔羅尼小姐,說:“現(xiàn)在說說病人。撇開他的病不說,眼下我們能看得出來的是他遭受了一次致使他全身僵硬的襲擊。眼下我們什么也不能做,除了維持他的能量。我贊同我朋友溫切斯特醫(yī)生的處理辦法;我也相信要是有了一點轉(zhuǎn)機(jī),他就能找出一個滿意的處理辦法。這是件有趣的事情——是最有趣的;要是出現(xiàn)了任何新的反常進(jìn)展我都樂意隨時前來。我只希望你們注意一件事;崔羅尼小姐,我把這事交給你,因為這是你的責(zé)任。溫切斯特醫(yī)生告訴我說在這件事中你不是完全自由的,你被你父親的命令束縛,這就是事情的關(guān)鍵。我強(qiáng)烈建議把病人移到另一個房間;或者,把那些木乃伊和相關(guān)的東西統(tǒng)統(tǒng)弄出他的房間。為什么要把他放在這樣一個足以讓任何人陷入反常的處境,讓他周圍堆滿了恐怖的氣息,讓他呼吸著它們散發(fā)的空氣。你已經(jīng)見識到了這些有毒的氣體會產(chǎn)生什么后果。那位護(hù)士——肯尼迪,我想你是這么說的,對吧醫(yī)生?——還未脫離全身僵硬的狀態(tài);還有你,羅斯先生,我聽說你也受到了同樣的影響。我知道。”他的眉頭垂得更低,他的嘴唇堅硬——“要是我負(fù)責(zé)這里的話我會堅持給這個病人換個不同的環(huán)境;或者我放手不干。溫切斯特醫(yī)生已經(jīng)知道只有你們按我的意思辦了我才會再來討論。我相信,也認(rèn)為你是個好女兒,你會關(guān)心你父親的健康勝過他一時的興致——無論是否被上述的顧慮支持,或被那些所謂的可怕秘密所影響。我很高興地說,大英博物館和圣托馬斯醫(yī)院交換彼此功能的那一天還沒有到來。再見,崔羅尼小姐。我衷心地希望很快能看到你父親康復(fù)。記住,你應(yīng)該完成我交代給你的最基本的條件,無論白天還是夜晚我都樂意為你服務(wù)。再見,羅斯先生,我希望你能盡快找我。再見,溫切斯特醫(yī)生。”

他走之后我們呆呆地站著,直到他馬車的隆隆聲消失在遠(yuǎn)方。溫切斯特醫(yī)生打破了沉默:

“我想站在一個醫(yī)生的角度來看,他說得對極了。我感覺像是在他不想放棄這案子的時候我給了他重重一擊;但是他說的和治療方法一樣都是對的。他沒有理解這樁特殊案子里有一些古怪的東西;他也不知道到我們都束縛于崔羅尼先生的命令。當(dāng)然——”

崔羅尼小姐打斷了他:“溫切斯特醫(yī)生,您也想放棄這件事嗎?還是即使您知道眼下的情形,也愿意繼續(xù)下去?”

“放棄!我從沒有想過。崔羅尼小姐,我永遠(yuǎn)都不會放棄,只要他還活著,只要我們中還有人活著!”她什么也沒說,只是伸出了手,和醫(yī)生緊緊相握。

“現(xiàn)在,”她說,“要是詹姆斯·菲瑞爵士是這個方面的專家,那么我不再需要了。他對我爸爸狀況的了解并不比您多;要是他有您百分之一的興趣,也就不會這么死板。當(dāng)然,我只是太擔(dān)心我可憐的爸爸了;要是我能找到詹姆斯·菲瑞所說的那種方法,我也會那樣做。我得叫馬爾文先生今天來一趟,讓他告訴我爸爸意愿的界限。要是他認(rèn)為我有權(quán)利做的話,我會毫不遲疑?!彪S后溫切斯特醫(yī)生也走了。

崔羅尼小姐坐下來給馬爾文先生寫信,告訴他目前的狀況,請求他帶任何可以對這件事有幫助的文件過來看她。她叫了一輛馬車去送信,順便帶回那位律師;我們懷著最大的耐心等待他的到來。

從肯森登宮花園到林肯田園旅舍并不遙遠(yuǎn);但是等待某人從那邊過來的時間卻是無比漫長。所有事情都受時間影響;而馬爾文先生到達(dá)時還不到一個小時。

他看出了崔羅尼小姐的急躁,當(dāng)他聽說她父親的病時,他說:

“任何時候我都可以跟你一起完成你父親的愿望?!?/p>

“隨便,”她說,顯然忽視了他說話的含義?!盀槭裁床痪褪乾F(xiàn)在呢?”他看著我,像是找到了同伴,他結(jié)結(jié)巴巴地說:“不是只有我們兩個人啊?!?/p>

“我是故意叫羅斯先生來的,”她答道,“現(xiàn)在他已經(jīng)知道很多了,我想讓他知道更多?!甭蓭熡悬c慌亂,那些他只在法庭上學(xué)到的東西顯然不夠用了。他遲疑地答道:“但是,我親愛的小女孩——你父親的愿望!——父女之間的信任——”


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號