他終于明白,憂傷像浪頭一般襲來。淚水常常將郁積、憤怒沖刷到表面,徒留苦澀刺激著他的咽喉。沒有人理解他。他得不停地證明自己,因?yàn)樗皇莻€(gè)沒文化的手套工人的兒子。這位暴發(fā)的劇作家沒上過大學(xué)。因?yàn)樗麗鄣呐耸窃撍赖募伺?,這么多年了,她依然讓他覺得自己像是雷暴襲擊的森林里赤裸裸的男人。
他鋪開這些紙。它們還未出版,他想在自己愛的目標(biāo)上來一番試驗(yàn)。斯坦利低頭看著羊皮紙文稿,那參差不齊的黑色墨水筆跡,那些刪除線和拇指的污跡,他意識(shí)到這是伊麗莎白時(shí)期的英語(yǔ),而他只能略懂一二。
威廉:我的愛好像是熱病,老是渴望
一種能長(zhǎng)久維持這熱病的藥物。
他像演員一樣地背誦著,總是夸張地發(fā)著元音,刻意強(qiáng)調(diào)輔音,又尤其耽于爆破音。露西用蹩腳的英語(yǔ)回復(fù)他,把下層人和紳士的話語(yǔ)拼湊在一起。
露西:威廉,你如此懦弱無(wú)用。振作起來。我陷在泥潭,只有你能解救。
威廉又念起另一首十四行詩(shī),可斯坦利發(fā)現(xiàn)自己只盯著露西看。她占據(jù)了整個(gè)房間,他禁不住被吸引,這女人就像他剛剛遇上的那一位。
威廉:我已無(wú)生望,又已然失去了理智,
時(shí)時(shí)感到惶惑不安,煩躁,狂亂。
露西:嗯,我們真相配。我也了無(wú)生望,
時(shí)時(shí)感到惶惑不安,煩躁不已。
威廉:你如此傲慢專橫,實(shí)在太過霸道,
就像那些因貌美變得冷酷的女人。
露西:沒錯(cuò),沒錯(cuò),可我也有麻煩,老兄!
哎呀!我這號(hào)人在這里已不再安全。
女王陛下要趕走所有摩爾人。
我會(huì)像狐貍一樣無(wú)處藏身。該死的
我皮膚的顏色,被人追捕。說這話時(shí),
他們正把我們圍捕。我可不能再逗留。
威廉匆匆地翻著稿紙。
威廉:為你的膚色,我也會(huì)將你到處追逐。
聽聽這首詩(shī),這是我寫得最好一首。
“我心上人的眼睛絕不像太陽(yáng);
紅珊瑚遠(yuǎn)勝過她唇上的紅潤(rùn);
雪若是白,她胸脯就成了黑暗地牢;
發(fā)如是絲,她頭上就長(zhǎng)滿黑色鐵絲?!?/p>
露西:沒錯(cuò),給我勇氣,威廉!求你了。
快說服你的贊助人,亨利,
南安普敦伯爵,讓他把我
藏進(jìn)城堡,直到恐慌過去。
聽我說,別再哼哼著你的
浪漫蠢話。我早都聽過了
從睡過我床的無(wú)數(shù)男人那里
他們連謝謝都沒說掉頭就走,
把紳士的溫柔拋在腦后,
忘記連我這種下人也會(huì)有感受。
[旁白] 是否曾經(jīng),在我狂野年輕時(shí)
當(dāng)我剛從森林和海灘移植而來
從熱情和大海處來,有著一口
柔軟的耳語(yǔ)就像沙粒流淌
順著我的手指。直至我來到這個(gè)
這個(gè)馬基雅弗利的骯臟虛偽之城。