正文

詩(shī)人兼學(xué)者的馮至(1)

季羨林讀書與做人 作者:季羨林


君培先生一向只承認(rèn)自己是詩(shī)人,不是學(xué)者。但是眾多的師友和學(xué)生,也包括我在內(nèi),卻認(rèn)為他既是詩(shī)人,也是學(xué)者。他把這兩種多少有點(diǎn)矛盾的行當(dāng)融匯于一身,而且達(dá)到了高度統(tǒng)一與和諧的境界。

他的抒情詩(shī)曾受到魯迅先生的贊揚(yáng)??上覍?duì)于新詩(shī),雖然已經(jīng)讀了六十多年,卻自愧缺少這方面的細(xì)胞,至今仍然處在幼兒園階段,更談不到登堂入室。因此,對(duì)馮先生的新詩(shī),我不敢贊一詞。

可是為什么我也認(rèn)為他是詩(shī)人呢?我根據(jù)的是他的抒情散文。散文,過(guò)去也一度被稱作小品文,英國(guó)的所謂Familiar essay,就是這種東西。這個(gè)文學(xué)品種,同詩(shī)歌、小說(shuō)、戲劇一樣,也是國(guó)際性的。但又與后三者不完全相同。并不是每一個(gè)文學(xué)大國(guó)散文都很發(fā)達(dá)。過(guò)去,一講到散文,首先講英國(guó),其次算是法國(guó)。這個(gè)說(shuō)法基本上是正確的。英國(guó)確實(shí)出了不少的散文大家,比如蘭姆()、G.吉辛(G. Gissing)、鴉片煙鬼德?昆西(DeQuincey)等等,近代還出了像切斯特頓(Chest杭o(jì)n)等這樣的散文作家,燦如列星,輝耀文壇。在法國(guó),蒙田是大家都熟悉的散文大家。至于德國(guó)、俄國(guó)等文學(xué)大國(guó),散文作家則非常稀見(jiàn)。我個(gè)人認(rèn)為,這恐怕與民族氣質(zhì)和思維方式有關(guān)。茲事體大,這里不詳細(xì)討論了。

我只想指出一點(diǎn),過(guò)去一講到散文,開(kāi)口必言英國(guó)的中外學(xué)者們,忘記了一個(gè)事實(shí):中國(guó)實(shí)際上是世界上最大的散文大國(guó)。他們五體投地、誠(chéng)惶誠(chéng)恐地匍匐在英國(guó)散文腳下,望穿秋水,把目光轉(zhuǎn)向英國(guó)。卻忘記了,遠(yuǎn)在天邊,近在眼前,居散文魁首地位者非中國(guó)莫屬。 中國(guó)舊日把一切典籍分為四類:經(jīng)、史、子、集。經(jīng)里面散文比較少見(jiàn);史里面則大量存在,司馬遷是最著名的例子;子幾乎全屬于散文范疇;集比起子來(lái)更有過(guò)之。我們平常所說(shuō)的“唐宋八大家”,明朝末年的公安派和竟陵派,清朝的桐城派,等等,都是地地道道的散文。我們讀過(guò)的《古文辭類纂》、《古文觀止》等等,不都是散文嗎?不但抒情和寫景的文章屬于散文,連一些議論文,比如韓愈的《論佛骨表》、蘇軾的《范增論》、《留侯論》以及蘇洵的《辨奸論》等等,都必須歸入散文范疇,里面彌漫著相當(dāng)濃厚的抒情氣息。我們童面習(xí)之,至今尚能成誦??墒?,對(duì)我來(lái)說(shuō),一直到了接近耄耋之年,才仿佛受到“天啟”,豁然開(kāi)朗:這不是散文又是什么呢?古詩(shī)說(shuō):“踏破鐵鞋無(wú)覓處,得來(lái)全不費(fèi)工夫,”豈是之謂歟?

因此,我說(shuō):中國(guó)是世界的散文大國(guó)。

而馮至先生的散文,同中國(guó)近代許多優(yōu)秀的散文大家的作品一樣—諸如魯迅、郁達(dá)夫、冰心、朱自清、茅盾、葉圣陶、楊朔、巴金等的散文,是繼承了中國(guó)優(yōu)秀散文傳統(tǒng)的。里面當(dāng)然也有西方散文的影響,在歐風(fēng)美雨劇烈的震動(dòng)下,不這樣也是不可能的。但其基調(diào)以及神情韻味等,則是中國(guó)的??峙聸](méi)有人能夠完全否認(rèn)這一點(diǎn)。在這一點(diǎn)上,中國(guó)近代的散文,同詩(shī)歌、小說(shuō)、戲劇完全不一樣,其中國(guó)味是頗為濃烈的。后三者受西方影響十分顯著。試以茅盾、巴金等的長(zhǎng)篇而論,它們從形式上來(lái)看,是同《紅樓夢(mèng)》接近呢,還是類似《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》?明眼人一望便知,幾乎沒(méi)有爭(zhēng)辯的余地。至于曹禺的戲劇,更在形式上與易卜生毫無(wú)二致,這也是一個(gè)無(wú)可爭(zhēng)辯的事實(shí)。我這一番話絲毫沒(méi)有價(jià)值衡量的意味,我并不想說(shuō)孰是孰非,孰高孰低,我只不過(guò)指出一個(gè)事實(shí)而已。但是,散文卻與此迥乎不同。讀了英國(guó)散文家的作品,再讀上面談到的那幾位中國(guó)散文家的作品,立刻就會(huì)感到韻味不同。在外國(guó),只有日本的散文頗有中國(guó)韻味。這大概同日本接受中國(guó)文學(xué)的影響,特別中國(guó)禪宗哲學(xué)的影響是分不開(kāi)的。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)