正文

在清華大學(xué)念書的時候(4)

季羨林讀書與做人 作者:季羨林


現(xiàn)在再介紹西洋文學(xué)系的老師,先介紹吳宓(字雨僧)教授。他是美國留學(xué)生,是美國人文主義大師白璧德的弟子,在國內(nèi)不遺余力地宣傳自己老師的學(xué)說。他反對白話文,更反對白話文學(xué)。他聯(lián)合了一些志同道合者,創(chuàng)辦了《學(xué)衡》雜志,文章一律是文言。他自己也用文言寫詩,后來出版了《吳宓詩集》。在中國文壇上,他屬于右傾保守集團(tuán),沒有什么影響。他給我們講授兩門課:一門是“英國浪漫詩人”,一門是“中西詩之比較”。在美國他入的是比較文學(xué)系。在中國,他是提倡比較文學(xué)的先驅(qū)者之一。但是,他在這方面的文章卻幾乎不見。就以我為例,“比較文學(xué)”這個概念當(dāng)時并沒有形成。如果真有文章的話,他并不缺少發(fā)表的地方,《學(xué)衡》和天津《大公報?文學(xué)副刊》都掌握在他手中。留給我印象最深的只是他那些連篇累牘的關(guān)于白璧德人文主義的論述文章。在“英國浪漫詩人”這一堂課上,我記得最清楚的是他讓我們背誦那些浪漫詩人的詩句,有時候要背得很長很長。理論講授我一點也回憶不起來了。在“中西詩之比較”這一堂課上,除了講點西方的詩和中國的古詩之外,關(guān)于理論我的回憶中也是一片空白。反之,最難忘的卻是:他把自己一些新寫成的舊詩也鉛印成講義,在堂上散發(fā)。他那有名的《空軒詩》就是在這種情況下發(fā)到我們手中的。雨僧先生生性耿直,古貌古心,卻流傳著許多“緋聞”。他似乎愛過追求過不少女士,最著名的一個是毛彥文。他曾有一首詩,開頭兩句是:“吳宓苦愛○○○,三洲人士共驚聞?!彪[含在三個O里面的人名,用押韻的方式呼之欲出?!叭蕖敝傅氖莵?、歐、美。這雖是詩人的夸大,知道的人確實不少,這卻是事實。他的《空軒詩》被學(xué)生在小報《清華周刊》上改寫為打油詩,給他開了一個不大不小的玩笑。第一首的頭兩句被譯成了“一見亞北貌似花,順著秫秸往上爬”?!皝啽薄闭?,指一個姓歐陽的女生。關(guān)于這一件事,我曾在發(fā)表在香港《大公報?文學(xué)副刊》上的一篇談葉公超先生的散文中寫到過,這里不再重復(fù)。回頭仍然講吳先生的“中西詩之比較”這一門課。為這一門課我曾寫過一篇論文,題目忘記了,是師命或者自愿,我也忘記了。內(nèi)容依稀記得是把陶淵明同一位英國浪漫詩人相比較,當(dāng)然不會比出什么東西來的。我最近幾年頗在一些文章和談話中,對比較文學(xué)的“無限可比性”有所指責(zé)。x和y,任何兩個詩人或其他作家都可以硬拉過來一比,有人稱之為“拉郎配”,是一個很形象的說法。焉知六十多年前自己就是一個“拉郎配”者或始作俑者。自己向天上吐的唾沫最終還是落到自己臉上,豈不尷尬也哉!然而這個事實我卻無法否認(rèn)。如果這樣的文章也能算科學(xué)研究的“發(fā)軔”的話,我的發(fā)軔起點實在是很低的。但是,話又說了回來,在西洋文學(xué)系教授群中,講真有學(xué)問的,雨僧先生算是一個。

下面介紹葉崇智(公超)教授。他教我們第一年英語,用的課本是英國女作家Jane Austen的《傲慢與偏見》。他的教學(xué)法非常離奇,一不講授,二不解釋,而是按照學(xué)生的座次——我先補充一句,學(xué)生的座次是并不固定的——從第一排右手起,每一個學(xué)生念一段,依次念下去。念多么長?好像也并沒有一定之規(guī),他一聲令下:Stop!于是就Stop了。他問學(xué)生:“有問題沒有?”如果沒有,就是鄰座的第二個學(xué)生念下去。有一次,一個同學(xué)提了一個問題,他大聲喝道:“查字典去!”一聲獅子吼,全堂愕然、肅然,屋里靜得能聽到彼此的呼吸聲。從此天下太平,再沒有人提任何問題了。就這樣過了一年。公超先生英文非常好,對英國散文大概是很有研究的??上缃?,從來沒見他寫過任何文章。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號