正文

行李箱之曲 7(10)

行李箱之曲 作者:(美)邁克爾·康奈利


“這就對了,”鮑爾斯說,“現(xiàn)在照我說的去做。慢慢拿出你的槍,丟進(jìn)那邊第一個水槽里?!?/p>

博斯沒有動。

“動手??臁!?/p>

鮑爾斯不敢用力說話,小心翼翼地壓低了自己的嗓門。

博斯望著鮑爾斯手中的小型手槍。他認(rèn)出這是一把點二五的雷文,至少早在他自己還穿巡警制服時巡警界就偏愛用這種槍栽贓陷害當(dāng)事人。它小巧――在鮑爾斯手中與玩具無異――但致命,而且適合隱藏在襪子或靴子中,事實上褲管一拉下來就看不到了。博斯意識到埃德加和賴德先前沒有搜遍鮑爾斯全身,同時他還清楚雷文近距離射出一顆子彈無疑會要了埃德加的命。他極不情愿丟棄自己的武器,但又別無選擇。鮑爾斯是個亡命之徒,博斯知道亡命之徒不會去周到地思考問題。他們是殺手。他用兩根手指慢慢地抽出手槍,丟進(jìn)了水槽里。

“實在是太好了,博斯?,F(xiàn)在我要你趴在水槽下面的地板上。”

博斯照辦,走過去時目光始終沒有離開鮑爾斯。

“埃德加,”鮑爾斯說,“現(xiàn)在輪到你了。照我的吩咐去做,把你的槍丟在地板上?!?/p>

埃德加的槍落在瓷磚地板上。

“現(xiàn)在,你到那下面去陪你的搭檔。這就對了。”

“鮑爾斯,這太愚蠢了,”博斯說,“你打算去哪里?你逃不掉的。”

“誰說要逃,博斯?拿出你的手銬,用一邊銬住你的左腕?!?/p>

博斯服從后,鮑爾斯叫他把手銬在水槽下面的一根彎管上繞一圈,接著叫埃德加用另一邊手銬銬住自己的右腕。他照辦后,鮑爾斯露出了笑容。

“瞧,干得不賴。應(yīng)該能讓你們在這里呆上幾分鐘。現(xiàn)在,把你們的鑰匙給我。你們兩個,扔到這里來?!?/p>

鮑爾斯從地板上撿起鑰匙打開手腕上的手銬。他迅速按摩了一會兒兩只手腕,促使血液循環(huán)暢通。他臉上依然掛著笑容,但博斯懷疑他甚至是否知道自己在笑。

“好,讓我們看看?!?/p>

他把手伸進(jìn)水槽,拿起博斯的槍。

“這槍不賴,博斯。有分量,手感好。比我的強(qiáng)。不介意我借用幾分鐘吧 ”

博斯頓時明白了他打算干什么。他要去找韋羅妮卡。博斯想起凱正背對著前臺坐在重案組,而比利茲則在她辦公室里。等她們看見他時為時已晚。

“她不在這里,鮑爾斯?!彼f道。

“什么?誰 ”

“韋羅妮卡。這是個騙局,我們甚至從沒有抓她回來?!?/p>

鮑爾斯默然不語,笑容逐漸消失了,取而代之的是凝神思索時的嚴(yán)峻表情。博斯知道他在想什么。

“聲音來自她的一部影片,是我從錄像帶上錄下來的。你回到那幾間訊問室去是死路一條。沒有人在那里,也沒有出路。”

博斯看到鮑爾斯臉上的皮膚像先前見過的那樣繃得緊緊的,涌上來的血液和燃燒的怒火使臉色變得烏黑,接著,不可思議的是,笑容突然之間蕩漾開來。

“你這個精明的混蛋,博斯。是嗎?你希望我相信她不在那里?也許這是個騙局,而先前那個不是。明白我在說什么嗎 ”

“這絕不是騙局,她不在那里。我們打算依據(jù)你告訴我們的內(nèi)容去抓她回來,一小時前到了那座山上,但是她也不在那里。她昨晚就離開了?!?/p>

“如果她不是早就在這里,那怎么……”

“那部分沒有騙人。錢和相片是在你家找到的。如果你沒有把它們放在那里,那就是她放的。她在陷害你。你何不放下手槍,讓我們重新開始?你為剛才的稱呼向埃德加道歉,我們不再追究這件小事?!?/p>

“哦,我明白。你免除了走失犯人的責(zé)任,而我仍會因為謀殺而難逃一死?!?/p>

“我告訴你了,我們會跟說明情況的。不久就有一個檢察官過來,他是個朋友,會公正地對待你的。韋羅妮卡才是我們真正要抓的人?!?/p>

“你這個該死的王八蛋!”鮑爾斯大聲喊道,接著又重新壓低了嗓音?!澳憧床怀鑫蚁胍ニ龁??你以為你打敗了我?你以為那樣就把我打趴下了?你沒有贏,博斯。我因為故意要供認(rèn)才供認(rèn)。我把你制服了,老兄,只是你被蒙在鼓里罷了。你開始信任我,因為你需要我。你絕不該移動手銬,兄弟?!?/p>


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號