他刮了胡子,沖了個澡,換上一套衣服:棕褐色的夏季外套,粉紅色牛津布襯衫,藍領(lǐng)帶。穿好衣服,他走進起居室,把竊聽器和錄音機裝進了上衣口袋。他拿起望遠鏡,又透過窗簾的縫隙看了一下外面:內(nèi)部調(diào)查科的車上仍然沒有任何動靜。他又從廚房的側(cè)門溜了出去,小心地順著房子的石基下到第一根工字型支撐鋼柱的位置。他輕手輕腳地穿過自己房子下面的斜坡。在路上他看到灌木叢干枯的樹枝上粘著點點金色,那是他站在門廊上和埃莉諾說話時撕下來的啤酒瓶標簽。
繞到屋子的另一邊之后,他順著山坡小心翼翼地走著,從前面三座懸臂屋的下面穿了過去。過了第三座屋子,他攀上山坡,看了看前面轉(zhuǎn)彎處的馬路。他現(xiàn)在的位置在那輛黑色順風的后面。他從褲腰上摘下手銬,打開鐵齒,不急不忙地上了馬路。
博斯一聲不響地走到副駕駛一側(cè)的車門邊。車窗是開著的,他一把拽開了車門,好像還聽到車里傳出了鼾聲。
博斯從敞開的車門處彎下腰,揪住了里面兩個人的絲綢領(lǐng)帶??死藦堉?,眼睛還閉著。博斯用右腳踩住車門框,借著勁把兩個人往自己這邊拖。雖說他們是兩個人,但博斯占著優(yōu)勢??死送耆恢?,劉易斯也搞不清是怎么回事。博斯揪住了他們的領(lǐng)帶,掙扎反抗都只能讓領(lǐng)帶在脖子上越扣越緊,讓他們喘不上氣。兩個人幾乎是心甘情愿地下了車,像被拴著的狗一樣跌跌撞撞地走了幾步,然后摔倒在人行道三英尺開外的一棵棕櫚樹下。兩個人的臉漲得通紅,大口大口地喘著氣。他們把手伸到脖子上抓住領(lǐng)帶結(jié),拼命往嘴里吸氣。博斯伸手拽下了兩個人掛在腰間的手銬。趁內(nèi)部調(diào)查科的兩位探員松開領(lǐng)帶大口喘氣的功夫,博斯把劉易斯的左手銬在了克拉克的右手上,然后繞過樹干把另一副手銬戴到劉易斯的右手上。不過克拉克明白過來了,他知道博斯想干什么,掙扎著要站起來跑開。博斯又揪住了他的領(lǐng)帶,猛力往下一拉??死说念^往下一沖,臉撞在了棕櫚樹上。他一時撞得有點暈乎,博斯正好把手銬的另一個環(huán)扣在了他手腕上。兩位探員這會兒都癱在了地上,兩手環(huán)抱著被銬在一起,中間還有一棵棕櫚樹。博斯摘下他們的槍,退后一步讓自己也喘口氣。他把那兩把槍扔到了車子的前座上。
“你死定了?!笨死思t腫的嗓子里終于擠出了這么一句。
兩個人好不容易站了起來,棕櫚樹被他倆圍在中間。就像是兩個大人在玩“邊唱邊跳繞圈轉(zhuǎn)”的時候被抓住了。
“襲擊本部警員,而且是兩個,”劉易斯說,“行為不符警員規(guī)范。博斯,我們手里還有好多別的理由可以治你。”他猛地咳嗽起來,唾沫都噴在了克拉克的西裝上?!摆s快把我們放了,說不定我們還可以把這事忘了。”
“不可能。我們什么事也不會忘?!笨死藢Υ顧n說,“這次我們要整得他屁股冒煙?!?/p>
博斯從口袋里掏出竊聽設備,放在掌心上給他們倆看?!翱纯催@次是誰屁股冒煙?”他問。
劉易斯看著博斯手上的東西,認出那是竊聽器。他說:“這東西我們可什么都不知道?!?/p>
“當然,當然?!辈┧拐f。他從另一個口袋里拿出錄音機,也遞給他們看?!凹{格拉聲控錄音機。你們干活的時候用的就是這玩意吧?不管是合法的活還是非法的活。竊聽器是我在電話機里找到的。同時我又注意到你們兩個笨蛋在滿大街跟蹤我。難道我還想不出來這東西是你們倆放的?放了竊聽器就可以邊看邊聽了,對吧?”
劉易斯和克拉克都沒有回答。博斯也沒指望他們會承認。他看到一小滴血掛在克拉克一側(cè)的鼻孔邊上。伍德羅?威爾遜路上開過來的一輛車減慢了速度,博斯拿出警徽舉了起來。汽車又繼續(xù)往前開了。內(nèi)部調(diào)查科的兩位探員沒有喊那人幫忙,因此博斯覺得自己這么干不會有什么危險。這回輪到他來玩他們了。違法在警員家里裝竊聽器這種事曾經(jīng)給警察部門造成過極惡劣的影響。以前的警察局甚至還在民權(quán)運動領(lǐng)袖和電影明星家里裝過竊聽器。這兩個家伙肯定不敢讓這件事鬧出來。他們確實恨不得把博斯的皮扒掉,不過這回可得先顧自己的事了。