唉,你們能想象得到那個女人講完故事時,這個可憐人心里的那種驚駭、那種喜悅和那種憂傷。他們說啊說,我們不必去留意他們都說了些什么。直到最后,星期五晚上來臨了,他們倆都站在了岔路口,通往羅斯的那條路和另一條山路在此相交。
夜深人靜,一絲月光從克萊奇戴爾米德山背后照過來,他們面朝蘇爾橋站在那里。突然,她驚跳起來,“他們終于來了,”她說?!盎\頭在叮當(dāng)作響,羽毛在來回?fù)u擺!”他看了看,什么也沒看見;而她渾身顫抖,眼睛圓睜,望著通向波利納庫拉渡口的那條道路?!拔铱匆娔闫拮域T著馬走在最外面,”她說,“都快撞著我們了。我們悄悄地跟著他們往前走,就好像什么也沒有覺察到一樣,我們趕上他們的時候,我就推推你。那時候,要是你不盡到你的職責(zé),你會后悔一輩子的!”
于是他們靜靜地往前走,可憐的心砰砰地跳個不停;雖然他什么也看不見,但卻隱隱約約地聽見了一陣叮當(dāng)聲、腳步聲和沙沙聲。最后,她按照事先的約定,推了他一下。他伸出雙臂,摟住了妻子的腰,他能夠清楚地看見她了;但一陣吵鬧聲立刻響了起來,就好像地震一樣,緊接著他發(fā)現(xiàn)自己被一群怪物包圍了起來,沖著他咆哮,千方百計要搶走他妻子。他一邊用手劃著十字,以上帝的名義命令它們走開,一邊緊緊地?fù)е拮?,就好像他的胳膊是用鋼鐵鑄就的一般。天哪,一剎那間,一切都像墳?zāi)挂话慵澎o,可憐的女人昏倒在丈夫和那位好心的鄰居懷里。嗯,她很快又想起家庭及自己的事來;我敢擔(dān)保,在受到這場驚嚇之后,她會花更多的時間去禱告,而且不論星期幾,特別是星期天,她都躲著仙人。
跟那些好人打交道免不了會對他們留下印象。我們這位勇敢的護(hù)士也不例外。有個星期四,她在埃尼斯科塞市場上,正好看見黑炭頭在黃油盆中間走動著,一副饑腸轆轆的樣子,從一只盆里舀出一勺黃油,然后又從另一只盆里舀出一勺。
“喂,先生,”她很愚蠢地說道,“我希望您妻子和小寶貝都平安無恙?!?/p>
“都很好,謝謝你,”他說,一副相當(dāng)驚疑的樣子?!拔掖┻@套新衣服看起來如何?”他走到她的一側(cè)說道。
“我根本看不清楚,先生,”她說。
“哦,現(xiàn)在呢?”他從她背后繞到她的另一側(cè)說道。
“糟透了,真的,先生,您的大衣看起來就跟枯萎了的酸模草葉子一樣。”
“或許是吧,”他說,“那么現(xiàn)在就不一樣了?!?/p>
他用一根樹枝打了一下女人靠他那一側(cè)的那只眼睛。朋友們,直到她死去的那一天,她那只眼睛再也沒有看見過一絲光線了。
(選自帕特里克·肯尼迪的《愛爾蘭凱爾特人的傳奇故事》)