“除了這個(gè)男人喝醉酒之外,在那當(dāng)下我實(shí)在想不出其他推論,雖然從他怪異的言行來(lái)看,似乎沒(méi)有任何酒醉的跡象。我環(huán)顧置身的大廳,期盼看見(jiàn)韋德先生走過(guò)來(lái)迎接我。說(shuō)真的,周遭景物的宏偉比例和莊嚴(yán)石柱,在在令我瞠目結(jié)舌,從天花板飛檐壁帶流泄而出的白光,柔和地照亮了一景一物,營(yíng)造出一種猶如鬼魅月光的視覺(jué)效果,這對(duì)一個(gè)專(zhuān)心沉思的人而言,并不會(huì)引起不快之感。然而,這光打在那穿著藍(lán)色制服、正在我身旁雀躍不已的小老頭臉上,卻渲染出一股怪異的神色。接著,他對(duì)著我如是說(shuō):
“‘你想見(jiàn)老板。你遲到了——呃——老大哥,’赫伯爵士,我正努力模仿他的語(yǔ)氣?!贿^(guò),他不會(huì)介意的。如果你是想以這身行頭來(lái)要錢(qián)的話(huà),我們老板會(huì)先付你酬勞的。’
“長(zhǎng)官,我可以跟您保證,我身上的大禮帽和長(zhǎng)大衣一點(diǎn)都不奇特(它們的樣式都很普通,甚至很簡(jiǎn)單樸素);所以我確信他一定是精神失常,不然就是搞錯(cuò)了人。當(dāng)普恩又補(bǔ)充說(shuō)道:‘館長(zhǎng)辦公室——直走,右轉(zhuǎn),第一個(gè)門(mén);老板就在里頭,’這時(shí)我不得不說(shuō)話(huà)了。
“‘不知什么緣故,’我說(shuō)道,‘顯然你不相信我就是伊林渥斯博士。因?yàn)槟悴幌嘈牛揖妥屇憧纯次业拿?。由于你的懷疑,拜托你看一下這本《一千零一夜》初版的前100頁(yè),這是我?guī)?lái)給韋德先生過(guò)目的。如果這真的是一場(chǎng)誤會(huì),那么我會(huì)樂(lè)于接受你的道歉;如果這只是你個(gè)人不當(dāng)?shù)柠u莽行為,那么我會(huì)跟韋德先生解釋清楚的。’
“我說(shuō)這席話(huà)的時(shí)候,注意到他的表情起了某種狐疑猶豫的變化;他的嘴巴張開(kāi),從里面吐出來(lái)的話(huà)我根本聽(tīng)不見(jiàn)。不過(guò),既然我不需要?jiǎng)e人幫忙就可走到館長(zhǎng)辦公室,于是我便繼續(xù)擺出威風(fēng)凜凜的姿態(tài)——直到我被一副更奇特的景象所吸引。
“想必您對(duì)韋德博物館的內(nèi)部格局一定很熟悉,不過(guò)盡管如此,我還是要跟您說(shuō)明一下。當(dāng)您站的位置是面對(duì)館后方時(shí),在您右手側(cè)的邊墻上,有一座離正門(mén)20多呎遠(yuǎn)的大型拱道,上面標(biāo)示著‘市集陳列室’。重建這么一個(gè)東方城市的賣(mài)場(chǎng)或商品街是挺有趣的,但若從考古學(xué)或歷史角度來(lái)看,這種做法卻是毫無(wú)意義的。我可以這么說(shuō)吧,它的整體呈現(xiàn)是相當(dāng)精確無(wú)誤;透過(guò)打光的方式,營(yíng)造出像戲劇般夸張的真實(shí)效果,而眼前我所看見(jiàn)的,是斑駁的陰影投射在夢(mèng)幻大街上的場(chǎng)景。當(dāng)時(shí)我往那個(gè)方向掃視,一時(shí)之間閃過(guò)一個(gè)幻覺(jué):我不但以為自己身在伊斯法罕迎著微光眺望街頭,而且還看到那兒站著一個(gè)人影。