我走向房門,打開它,并對(duì)門外的馬丁說:
“把其他人通通帶到這里來。帶他們來這里之前,你先去找柯林斯,然后——那具被巡佐打開、里頭裝有鉛制棺材的大型貨箱,你知道吧?很好,把它拖到這里來?!?/p>
當(dāng)曼勒寧仍一語不發(fā)地挺直站著,目光越過房間直盯著敞開的電梯門時(shí),我做了之前早就該做的事。我先前提過,在這華麗房間的一角,有一張折疊式的打字機(jī)桌。我把機(jī)器拉了上來;它是雷明頓12號(hào)的一般機(jī)型,色帶是紅黑色的。我從桌子抽屜里抽出一張紙,放到打字機(jī)上面打了幾行字。逗點(diǎn)的尾巴同樣是模糊的。除非是巧合,否則專家檢定后一定會(huì)說曼勒寧在何姆斯公寓撿到的便條,是在這臺(tái)機(jī)器上面打出來的。
我還在打字機(jī)的滑動(dòng)架上檢測(cè)紙張之時(shí),馬丁和柯林斯用手推車把貨箱弄進(jìn)來了,鋸屑則在拖曳的過程中不斷溢出。箱蓋已經(jīng)移開了,布滿鋸屑的車床上有一件隆起之物,此物乃是一個(gè)不及6呎長(zhǎng)、背部有著曲線的鉛箱蓋子。鉛面腐蝕得相當(dāng)厲害,但是將鋸屑清除干凈后,刻在蓋子上面的阿拉伯字體我是可以認(rèn)得出來。棺蓋和棺材合闔的沿線則用近來當(dāng)?shù)赖募t蠟密封起來。
房門再度打開,柯林斯將小斧頭和鑿子遞給我。蜜麗安率先走進(jìn)來,她立刻朝曼勒寧瞥了一眼。緊隨在她身后的依序是杰瑞?韋德、何姆斯、普恩,以及大搖大擺將警察鋼盔仰天翹起戴在頭上的巴特勒。此時(shí),惟一可以用來形容當(dāng)下氣氛的字眼,就是滑稽可笑,因?yàn)樗麄內(nèi)级ㄑ劭粗諏?;事?shí)上,就因?yàn)樗麄兪侨绱藢W?,所以在杰?韋德絆到貨箱之前,沒有人注意到它的存在。
“這是什么鬼東西?”杰瑞?韋德問道。他自然不做作的牢騷,似乎緩和了緊張局勢(shì)。從某種角度來看,在這間辦公室里頭,這個(gè)干癟小精靈——在外貌上,沒人長(zhǎng)得比他更怪異了——似乎是最人模人樣的了。“我好幾次在這里踢到一些古里古怪的垃圾而痛得大呼小叫,但我憑著安拉之名發(fā)問,誰來告訴我這究竟是什么玩意兒啊?”
“我們想要弄清楚,”我說道?!八降资遣皇枪?拉希德之妻的靈柩。對(duì)了——”
此刻,蜜麗安急于將曼勒寧介紹給韋德與巴特勒認(rèn)識(shí),她笑臉迎人地在他們之間引薦,仿佛憑借她的笑容,一切問題便可迎刃而解。雖然曼勒寧那天晚上稍早在我辦公室時(shí)似乎是挺和氣的,但這時(shí)候他還是沒伸出手來。
“噢,是的,當(dāng)然當(dāng)然,”曼勒寧說道?!拔蚁?,兩位的大名我早就聽過了。只不過,蜜麗安可沒告訴我巴特勒先生是干警察工作的?!?/p>
我向柯林斯和馬丁招手示意,他們正準(zhǔn)備用鑿子和斧頭在鉛箱上面干活。他們倆只需把蠟的封印切開,再將箱蓋撬起即可。鑿子所制造的噪音,似乎讓何姆斯頗為惱怒,他的視線在房間里游移不定,一下子停在墻上的保險(xiǎn)箱,接著來到打字機(jī),然后又回到原處。
“我看不出來這么做有何意義,”他指著箱子,聲音有點(diǎn)尖銳地說道?!澳銥槭裁匆阉诔鰜?這東西又不是新的,它擺在樓上的阿拉伯展示區(qū)有好幾年了,更何況它只是一個(gè)阿拉伯的鍍銀容器,里頭什么也沒有。巡官,你的腦袋是打哪兒得到這么荒唐的念頭?呃,對(duì)了,是誰亂弄我的打字機(jī)?”
“搞定了,長(zhǎng)官,”柯林斯警員說道?!耙焉w子掀開來嗎?它的另一邊有鉸鏈?!?/p>
“掀開來,”我準(zhǔn)備就緒。
眾人安靜了下來,雖然我看到他們彼此交換眼神,但每個(gè)人的表情卻是困惑不解:面對(duì)眼前的局面,似乎連他們自己都不曉得要采取什么樣的態(tài)度。片刻之后,當(dāng)這兩名警員使勁掀起蓋子時(shí),現(xiàn)場(chǎng)惟有刺耳的咯吱聲和摩擦聲。而我自己的腦子里,則充斥著許多不明確的想法,仿佛我們會(huì)碰上的最糟狀況,并非箱子里裝的是波斯遺骸或甚至是另一具尸體,而是只有一對(duì)假髭須而已。隨后,在刺耳的尖叫聲混雜著普恩的歡笑聲中,蓋子被掀了開來。
結(jié)果箱子里空無一物。箱子的內(nèi)層由鋼所打造,里面沒有裝任何東西,甚至連倫敦的塵埃也沒有沾惹到一些,簡(jiǎn)直可說是光潔無垢。
“老弟,可以了,”我說道。箱蓋砰地落下來。
“我早就告訴他里面沒有東西,”普恩邊說邊發(fā)出粗啞的輕笑聲。“哈倫?拉希德之妻,他是這么說的!哎呀,早跟他說過里面啥都沒有?!?/p>
我抬起頭來,正好迎上何姆斯的蒼白笑容。