正文

第八章 蘇貝蒂靈柩是空棺(2)

阿拉伯之夜謀殺案 作者:(美)卡爾


接下來,馬丁也離開了,我拿著筆記本回身面對曼勒寧。曼勒寧對我似乎視若無睹。他軟趴趴地跌坐椅中,表情在霎時間變得神態(tài)自若且惡毒冷峻,斜眼看人的模樣幾近畸形的丑陋怪物。當下氣氛有了轉(zhuǎn)變;不知怎么的,該說是壓力或生命力的東西減弱了下來。他坐著用握拳的食指輕拂拇指,然后再雙手動作互換。他開口講話時,由于話語是猝然道出,使得他像是在據(jù)理力爭。

“我到底是怎么了?”他問道。

“什么意思?”

“唉,你懂我意思的。我是個凡人。任何卑鄙小人我都不放在眼里……說起來,我根本不在乎他們怎么看待我的人生——直到這里的瓣膜出現(xiàn)了個窟窿,”他按著心臟下方的胸口處,“活動也開始變慢了。以前我不用思考就可以駕輕就熟的事情,現(xiàn)在卻做不來。我試著做一些微不足道的小事——結(jié)果還是搞砸了,后來的情況甭提你也知道。我啊,就像是個我自己看了都覺得礙眼的大傻瓜,”他咬牙切齒地說道,音量雖低微但口氣激動得臉都紅了。“天啊,這世上如果有我最討厭的事情,就是看起來像個傻瓜!”

我心不甘情不愿地發(fā)現(xiàn)自己有點喜歡這個男人。

“別想太多,”我說道,“什么煩惱也都沒了?!?/p>

“想想看!仔細想想!這好比叫一個人走進房間,但得忍住目光不要去瞄墻壁一樣。叫人家去戲院,卻不可以看舞臺上的表演。天底下的人每個都是本位主義者;至少,我就是這種人……而且啊,還在不久之前,我一直認為這種想法非常正確。我喜歡這種以我為尊的感覺,”他用一種渾然忘我的傲慢口氣說道,“因為這本來就是天經(jīng)地義的事嘛,而且我看起來一點都不像傻瓜。但情況變了,就在突然之間;而我現(xiàn)在卻必須不斷解釋我所說過的話,說這個說那個、說個沒完沒了……喂,聽我說,我是見過世面的人;我真的有干過一番成就,但是除非你能說服我,否則我不愿再談?wù)撍鼈兞?。一提起那些陳年往事,我就覺得自己像個滿口無聊鳥話的驢蛋。你懂我的意思嗎?所以我得開口損人。我想到了,我以前曾辱罵過他們——老實說,因為我對他們的評價有點低,”他的口氣非常冷靜,像是在平鋪直敘一件事實,“但我現(xiàn)在的思緒可是經(jīng)過一番深思熟慮,尤其是和蜜麗安那幫人扯上關(guān)系時?!?/p>

“你認識他們?”

“我認識何姆斯和克爾頓那個女的,就這兩個人而已。其他的人我可不想認識,”他語氣冷淡,“因為我對他們一點興趣也沒有。我記得蜜麗安有一張山姆?貝克特那家伙的照片——是一張放大的彩色照片;她喜歡那種幼稚的東西。而我畫過一張精準無誤、需要高度技術(shù)的類似圖片,它巨細靡遺地呈現(xiàn)一只馬來半島的紅猩猩?!?/p>

“這的確非常需要技術(shù)?!?/p>

他細想了一會兒。

“好吧,我的說法當然是有點言過其實。不過,當蜜麗安告訴我貝克特在開羅公使館待不到8個月,就可以說一口像當?shù)厝艘粯恿锏陌⒗Z時,我卻認為在正常狀況下,這是理所當然的事情,”他的微笑又被困窘的悲痛之情所取代?!拔覟楹尾幌胝J識他們呢?為什么?我可以和他們應(yīng)對進退而面無懼色,我對他們?nèi)魏我粋€人的負面批評可以罵到下個禮拜,我可以——但是,就因為我像個可惡的傻瓜,扛起裝滿陶器的大皮箱,然后像個小女生暈倒了!”

他突然從椅子上跳了起來。

“沒有用的。我必須孤軍奮戰(zhàn)到底。我現(xiàn)在告訴你這件事,部分原因是想說出我的肺腑之言,另一部分原因則是想解釋為何今晚我在你的辦公室里丟人現(xiàn)眼。我只知道我和你的警員發(fā)生爭執(zhí),除此之外我不曉得我是怎么了。我昏迷得不省人事:當你提到有個留著白色絡(luò)腮胡的人攻擊巡佐時,我為什么會突然昏倒呢?這是什么原因呢?我不知道。不過,關(guān)于今晚這里所發(fā)生的命案,我真的毫不知情;而且,我以前也沒見過那位死者?!?/p>

說完了肺腑之言,曼勒寧深深吸了一口氣;我突然覺得,他又在調(diào)整自己的情緒,重新回到那上了妝、時而皺眉愁容、時而高視闊步的軍人角色。再一次地,周遭氣氛有了微妙的變化。曼勒寧露出了笑容。從他輕蔑而漫不經(jīng)心的神態(tài)來看,顯然他正打算發(fā)表一些“別再無意義地空想了!自己又是好漢一條!”之類的言論。不過我得潑他一頭冷水。

“如果你什么都不知情,”我說道,“那么這張便條你是從哪兒得來的?”

我把便條放到桌上。曼勒寧皺眉沉臉地瞪了一會兒(他仿佛全身都緊繃起來),但他似乎一點也不驚慌。盯著便條一陣子后,他抬起頭來。

“這么說,你是在警局撿到它的,”曼勒寧沉著地陳述。“我猜,我一定是在那里掉了它的。如果你想要聽實話,那我告訴你,我是在何姆斯的公寓撿到它的。”

曼勒寧目不轉(zhuǎn)睛地直視著我。

“在何姆斯的公寓……什么時候的事?”

“今天晚上,就在我抵達博物館之前?!?/p>

“但是你說過,你并不曉得博物館的聚會取消啊?假如你去過何姆斯的公寓——你是什么時間去的?”

“約莫10點40分吧?!?/p>

“哦,其他人沒告訴你,聚會已經(jīng)取消的決定嗎?”

“沒有,他們沒告訴我,”曼勒寧平靜地回答?!澳阒赖?,那里半個人影也沒有?!?/p>

為了掩飾我不知道這個可能性,也為了調(diào)整攻擊策略,我沿著桌子漫步,再度拿起便條瀏覽,然后又把它放下來。

“好吧,”我說道?!笆虑榻?jīng)過如何,咱們來洗耳恭聽吧。”

“就像我跟你說的,我本來預(yù)計今晚11點要去博物館。蜜麗安和她哥哥要先去赴晚宴,然后再從那里一起去博物館,所以我不用去接她。但是我想,我最好和某個人一道去博物館,這樣——這樣比較不像個局外人,”他露出咬牙切齒的模樣?!昂文匪故俏椅┮徽J識的人。于是正如我所說,大概10點40分的時候,我順便到攝政親王巷拜訪。那里的總機小弟說樓上正在舉辦派對,所以不能讓我上樓。但我要他安分坐好,我就上去了?!?/p>

他猶豫了一下。

“但那里沒人應(yīng)門,里頭也沒有任何人聲。不過,門只是閂著,并未鎖上,所以我就走了進去。然而,公寓里卻是空無一人,我不明白那個總機小弟為何說有派對正在進行。后面那間小客廳有煤爐在燃燒,而且才剛添加燃料。那張便條正攤開掉在壁爐地面附近的塵灰之中。它攤開著——雖然也是皺巴巴的,但和現(xiàn)在的樣子不同,”盡管口氣聽起來像是個夢游病患,但曼勒寧卻是咬緊牙關(guān),臉色慍怒漲紅?!拔覔炱鸨銞l,看了上面的文字,然后把它放進我的口袋?!?/p>

“為何這么做?”

“我自有原因,但我不打算跟你說。”(他的情緒正瀕臨一觸即發(fā)的臨界點;兩道黑眉又皺成V字形,茫然無神的藍眼珠呆滯地瞪著前方,嗓音也變得粗聲粗氣起來。)“我自有原因,但這不關(guān)你的事?!?/p>

“若說其他人都知道有這張便條存在,這點你有異議嗎?”

“完全無異議?!?


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號