正文

豺狼的日子 第六章(11)

豺狼的日子 作者:(英)福賽思


“很好,既然你這么說。但你怎么知道我手頭就有1000英鎊呢?”

造假證的人寬容地笑了,就像一個(gè)知道所有答案的人會(huì)耐心十足地滿足一位親密友人一時(shí)的興致一樣。

“先生,您是一位英國紳士,這是明擺著的。但您想變成一個(gè)中年的法國工人。您的法語非常流利,幾乎沒有口音。這是我為什么把安德烈·馬丁的出生地設(shè)為科爾馬的原因。要知道,阿爾薩斯人講法語就帶點(diǎn)您這種口音。扮成安德烈·馬丁穿越法國簡直太完美了,您真是個(gè)天才。誰會(huì)想到去搜查像馬丁這樣的老人呢。所以無論您身上帶著什么,都一定很值錢。也許是毒品?近來在一些瀟灑的英國人圈里這很時(shí)髦。而馬賽是其中一個(gè)主要供應(yīng)中心?;蛘呤倾@石?我不知道。但您的買賣肯定很賺錢。英國紳士是不會(huì)為在跑馬場上偷錢包浪費(fèi)時(shí)間的。拜托,先生,我們別玩了,好嗎?您打電話給您倫敦的朋友,讓他給您匯1000英鎊到本地的銀行。明天晚上我們一手交錢,一手交貨。然后――(比利時(shí)人做勢(shì)一跳)――您就起程了,不是這樣嗎?”

英國人點(diǎn)了幾下頭,仿佛在懊惱地反省過去充滿錯(cuò)誤的生活。他突然抬起頭,對(duì)證件偽造者露出動(dòng)人的微笑。這是造假證的人第一次看到看到他笑。這個(gè)安靜的英國人這樣平靜地接受了這件事,這讓他感到非常輕松。常規(guī)的糾纏差不多解決了。他覺得身體里的壓力都被排了出來。

“干得不錯(cuò),”英國人說,“你贏了。我明天下午就能有1000鎊了。不過有一個(gè)條件?!?/p>

“條件?”比利時(shí)人立刻又警惕起來。

“我們不在這里碰頭?!?/p>

造假證的人很迷惑?!斑@里沒什么不好。安靜,隱蔽……”

“我看這里到處都有問題。你剛剛還告訴我,你在這里偷拍了我一張照片。我可不想我們交換彼此東西的小儀式被你某個(gè)藏在角落里的朋友的相機(jī)‘喀噠’聲給打斷?!?/p>

比利時(shí)人顯然放心了。他大笑起來。

“您不用擔(dān)心這個(gè),親愛的朋友。這地方是我的,非常隱蔽,除非我邀請(qǐng),沒人到這兒來的。做人要小心,您明白的,要知道,我在這兒給游客做些拍照的副業(yè),非常受歡迎但不是人們?cè)诖笳障囵^拍的那種……”

他伸出左手,食指和拇指比了個(gè)“O”字,右手食指向圈里捅了幾次表示性交的動(dòng)作。

英國人目光一閃,咧開嘴,大笑起來。比利時(shí)人也為自己的玩笑大笑著。英國人兩手拍了下比利時(shí)人的上臂,手指緊緊捏住他的肱二頭肌,就那樣一直抓著他。比利時(shí)人的手還在繼續(xù)做著下流的動(dòng)作。他笑聲未停,就感到陰部像被特快列車撞上了一樣。

他的頭猛地向前一沖,手不再模擬那個(gè)動(dòng)作了,往下伸向被撞碎的睪丸。抓著他的人把右膝收了回來。比利時(shí)人的笑聲變成了尖叫,喉頭“格格”作響,陣陣作嘔。他意識(shí)不清著跪了下去,試圖向前側(cè)躺在地上使自己好受點(diǎn)。

豺狼讓他從自己的膝頭輕輕地滑下去,然后走到滑落的軀體身后,跨站在比利時(shí)人的背部,右手繞著比利時(shí)人的脖子從另一頭伸出來,抓住自己左手的二頭肌,左手抓住造假證者的后腦勺,然后把脖子迅速而兇狠地上下左右一擰。

頸骨折斷的聲音可能并不是很響,但在靜悄悄的攝影室里聽起來就像小手槍射擊一樣。造假證者的身體最后抽搐了一下就倒下了,像個(gè)不值錢的布娃娃,癱軟了下來。豺狼又勒了一會(huì)兒,才讓尸體臉朝下趴在了地上。死者的臉扭向一旁,兩手放在跨間,還抓著自己的陰部,舌頭從緊閉的牙齒中間微微伸出來一點(diǎn),被狠命地咬穿了一半,雙眼圓睜,盯著地上鋪的油氈上已經(jīng)褪色的花紋。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)