正文

《里約熱內(nèi)盧》 第二部分(8)

里約熱內(nèi)盧:狂歡者的都市 作者:(巴西)魯伊·卡斯特羅


有一天,她們的足跡會(huì)到達(dá)伊潘尼瑪。鄰居一整天都在放《來自伊潘尼瑪?shù)呐ⅰ愤@首歌,奧茲 · 奧斯朋生氣了,到鄰居那里投訴。他的投訴是有道理的:優(yōu)美的旋律讓人覺得是在沙灘上漫步,巴薩沃瓦舞歡快的節(jié)奏和輕柔的演奏一定迷惑了這位老搖滾歌星的耳朵。

這是2002年在MTV播放的大獲成功的寫實(shí)節(jié)目《奧茲樂隊(duì)》中的一章。巧合的是,《來自伊潘尼瑪?shù)呐ⅰ愤@首歌是1962年的,當(dāng)時(shí)奧茲和所有的奧茲樂迷都已開始適應(yīng)這種風(fēng)格了。

在其間的四十年中,湯姆 · 若賓和維尼修斯 · 德 · 墨賴斯筆下這個(gè)高挑、黝黑、可愛的年輕女孩并沒有老實(shí)地待在伊潘尼瑪海灘。她扭動(dòng)著臀部漂洋過海,在每塊大陸上都引起陣陣轟動(dòng),這是作者沒有想到的。自從這張密紋唱片把她推向世界后(該唱片于1963年末由Verve發(fā)行,并創(chuàng)造了百萬的單曲銷售業(yè)績(jī)),來自伊潘尼瑪?shù)呐⒃僖餐2幌聛砹?。這首歌成為了巴薩沃瓦舞的代名詞,也經(jīng)受住了一首歌所能面臨的最嚴(yán)酷的考驗(yàn)。不管有名氣還是沒名氣,所有的音樂形式都被用來記錄這首歌:管弦交響樂、鋼琴獨(dú)奏、弦樂四重奏、爵士六重奏、舞池管弦樂、閑散太空樂、百口管風(fēng)琴、巴西鄉(xiāng)村樂、黑人街舞、鄉(xiāng)土音樂。正當(dāng)你覺得它將消亡的時(shí)候,它像白雪公主一樣又起死回生了。這首歌的演唱者有弗蘭克 · 西納特拉,1967年她的唱片一炮打響。因此可以知道從零到無窮大意味著什么,這還不包括非法販賣的和幽默色情風(fēng)格的唱片。它所需要的僅僅是由喬治 · W. 布什來錄音。

用搜索引擎在網(wǎng)上搜索一下“來自伊潘尼瑪?shù)呐ⅰ保銜?huì)發(fā)現(xiàn)每個(gè)結(jié)果至少會(huì)有40000個(gè)網(wǎng)頁,可能一輩子或者兩輩子都讀不完??梢韵胂裨S多網(wǎng)頁是西班牙語、葡萄牙語的,但還有俄語、希臘語、日語、漢語、韓語、阿拉伯語和其他語種的。用其他語種時(shí)計(jì)算機(jī)要把內(nèi)容改編一下。由若賓作曲、維尼修斯作詞的原曲和諾曼 · 金貝爾改編的英文版的樂曲在網(wǎng)上泛濫,而且通常還有音頻。按照維尼修斯的歌詞,人們?yōu)橄胗闷咸蜒勒Z唱這首歌的外國人寫了語音手稿,唱出來就像“Aw-lyuh kee koey-suh mah-izh leenduh/Mah-izh shay-ya dee grah-suh……”

懂葡萄牙語的美國人用金貝爾的歌詞來學(xué)習(xí)巴薩沃瓦舞中的原曲,把它和維尼修斯的原歌詞相比,不可避免地得出原歌詞要出色的結(jié)論。他們不認(rèn)同金貝爾擅長(zhǎng)改故事。在英文版中,女孩走過街道的時(shí)候,人們仰慕地唱道:“Aaah……”然而她傲慢,高高在上,沒有注意到任何人。而維尼修斯的原版中,重要的不是女孩有沒有看到她的仰慕者,原話逐字翻譯過來是:她路過這里就可以讓世界優(yōu)雅,因?yàn)閻圩屖澜绺篮?。維尼修斯雖然一直都想成為一位馬克思主義者,但他的歌詞充滿了浪漫的理想主義,用對(duì)美麗的贊美詩來作為贖世的方式,而不是顯示女性的驕傲和自負(fù)。

不管用葡語還是英語,似乎可以不用經(jīng)過作者的授權(quán)就可以用“來自伊潘尼瑪?shù)呐ⅰ边@個(gè)名字來命名很多地方,比如里約的一個(gè)公園和一個(gè)酒吧也叫這個(gè)名字,再比如圣保羅的一家時(shí)尚商店、洛杉磯的一家泳裝商店、邁阿密的一個(gè)選美比賽、米蘭的一家巴西餐館,甚至是孟買的一匹1400米賽跑冠軍的母馬。它還是美國電視上薯?xiàng)l廣告的背景音樂、加勒比海某個(gè)地方的一種由柑桂菠蘿制成的雞尾酒和一把五顏六色的袖珍雨傘。色情網(wǎng)站上面有大量的“來自伊潘尼瑪?shù)呐ⅰ钡恼掌词顾齻兏静皇菑囊僚四岈攣淼?,甚至不是里約人,就連她們是不是巴西人也值得懷疑。

從網(wǎng)上可以在很不可思議的情況下發(fā)現(xiàn)“來自伊潘尼瑪?shù)呐ⅰ边@些字樣。香港的一位醫(yī)生寫作關(guān)于太陽可能帶來的害處,用這個(gè)女孩來舉例,暗示按她享受日光浴的時(shí)間來估計(jì),她到現(xiàn)在應(yīng)該有18到20種的皮膚癌了。另外一個(gè)美國醫(yī)生說,自從一個(gè)同事告訴他可以模仿歌名,用“帶密螺旋體的女孩”來記住這種導(dǎo)致梅毒的微生物——密螺旋體后,他還沒有機(jī)會(huì)聽這首歌。美國、日本和德國的網(wǎng)民們清楚記得他們第一次聽到《來自伊潘尼瑪?shù)呐ⅰ愤@首歌時(shí)的處境和感受,就像記住約翰 · 肯尼迪在1963年11月22日被刺殺一樣。這種聯(lián)想是有道理的,原聲單曲在紐約的發(fā)行時(shí)間正好在肯尼迪被刺殺的兩周后,有些美國人像聽主旋律那樣聽這首歌,頗有點(diǎn)“再見了,亞瑟王宮殿”的味道。他們避開正在發(fā)生的事件。不知者無罪。

另外一些網(wǎng)民則喜歡告訴你他們?nèi)绾蔚嚼锛s來引誘這些“來自伊潘尼瑪?shù)呐ⅰ?。他們愛上了在伊潘尼瑪遇到的一位姑娘,再把她娶回自己的國家,或者在里約結(jié)婚并住下來。由于對(duì)象還是有點(diǎn)模糊——到底誰是來自伊潘尼瑪?shù)呐ⅰ幸粋€(gè)網(wǎng)站專門討論這個(gè)問題。參與討論的大部分人比較認(rèn)同歌詞描寫的是一個(gè)有藍(lán)色眼睛和黑發(fā)的年輕女孩。1962年的一天,湯姆 · 若賓和維尼修斯 · 德 · 墨賴斯在伊潘尼瑪?shù)木瓢珊绕【茣r(shí)看見她路過,當(dāng)場(chǎng)提筆譜寫下了音樂歌詞。

游客喜歡而且需要傳說。自從這首歌出現(xiàn)后,巴西和國外的旅行社就用這個(gè)女孩來給里約做廣告。游客們可以選擇去伊潘尼瑪沙灘和那個(gè)著名的酒吧,期待可以看到若賓和墨賴斯創(chuàng)作這首歌的地方。當(dāng)然,沙灘永遠(yuǎn)值得一去,一年從頭到尾都可以去沙灘的里約人自己都很難離開那個(gè)地方。那個(gè)酒吧真實(shí)存在,以前曾被粗魯?shù)亟凶觥熬S洛索”,現(xiàn)在改名為“伊潘尼瑪?shù)呐ⅰ?。酒吧老板還特地展示了若賓和墨賴斯喜歡坐的桌子(和過半的里約人一樣,我也曾經(jīng)和若賓一起就座于這張桌子,雖然不是在同一天)。但如果游客們知道了這兩個(gè)人都是嚴(yán)謹(jǐn)?shù)娜?,到酒吧是喝酒而不是去工作,而且這首歌實(shí)際上是后來在離這里很遠(yuǎn)的地方單獨(dú)創(chuàng)作出來的之后,會(huì)作何感想?


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)