米戴克的姑姑是位十九歲的漂亮姑娘,叫吉安卡。那天她路過這里。她從來沒有熱情地對待過我。那天,她命令我別再繼續(xù)敲鐵盒,并以此為樂。
——我在做幻燈機。
我對她說。
——怎么?
她打斷我的話,并準(zhǔn)備動手奪走我的鐵盒。我發(fā)瘋似的同她搏斗,還用在大街上學(xué)到的罵人話對她進(jìn)行辱罵。她把鐵盒扔到窗外,我出去揀回鐵盒時,她又把我關(guān)在門外??晌业墓ぞ哌€在屋里。我?guī)状伟撮T鈴她不予理睬,我只好失望地走向大街,漫無目的地閑逛。正巧,我遇上了克魯巴。為了報復(fù)吉安卡,我們把一根火柴別在門鈴上讓它響個不停,然后倉皇逃離。
——我要到德國人那里去告這個小毛孩子。
當(dāng)天晚上吉安卡對她嫂子說。
蒲戴克太太勸止了她。我的到來使蒲戴克家承擔(dān)了不少風(fēng)險,他們的憂慮已經(jīng)變得愈加明顯了。我再也不會有機會完成我的幻燈機了,他們決定把我請走,帶我到距離克拉科夫很遠(yuǎn)的地方。吉安卡又回來了,這次對我還算客氣。在她的陪同下,我們登上一列滿載農(nóng)民的火車。擁擠的車廂迫使我們不得不一路上靠在洗手間的門上彎著身子站著。
我們在蒲齊多維茨一個鄉(xiāng)間小火車站下了車。我提著自己的手提箱,吉安卡拿著一包食品。我們沿著一條窄小的土路不停地走,似火的驕陽讓我感到自己隨時都會暈倒。我沒有襪子,起滿水泡的腳后跟開始流血了。
我們的目的地是維索卡村。這是一個很小的村莊,我將寄宿在布沙拉夫婦家。嚴(yán)格地說,維索卡不是個村莊,而是兩條鄉(xiāng)間公路的交叉口,有一座教堂、一所學(xué)校和一個兼作郵局的食品雜貨店。布沙拉夫婦住在兩三公里以外一個位于山丘側(cè)面的小農(nóng)莊中,那里山丘蒼翠,綠樹成林。我更加思念父母,三個月來的第三次遷移更加重了我的悲傷,我的被拋棄感也隨之加深了。是農(nóng)村的天地挽救了我。我之前與大自然唯一的一次接觸是在戰(zhàn)前一次短暫的度假期間?,F(xiàn)在我發(fā)現(xiàn)了一個新的世界,對我來說猶如開始了一種全新的生活。
布沙拉夫婦極為貧困,他們只有一公頃土地和一頭母牛。布沙拉大叔比他太太年長許多,他頭腦簡單,呆板笨拙,只會低聲埋怨。他是個鞋匠,但村民對他的技術(shù)幾乎不抱幻想,因為來找他的顧客寥寥無幾而且間隔的時間很長。他作的大部分鞋是給自己家人穿的。他曾為大兒子馬爾辛作過一雙,鞋又蠢又大,使得鞋尖變彎,馬爾辛走起路來活像個小丑。不管怎么說,布沙拉大叔是個鞋匠,因為他有一套制鞋工具;就像村里另外一位農(nóng)民被認(rèn)為是理發(fā)匠一樣——他雖然為人理發(fā),但技術(shù)同樣不敢恭維——只是因為一個偶然的機會他得到了一把理發(fā)推子。
馬爾辛十六歲了,但個子并不比我高多少。他的舉止像猴子,智力略高其父一籌。佳卡是布沙拉夫婦十三歲的女兒,她發(fā)育遲緩,終日口流涎水。他們的小兒子魯?shù)戮S克比我小兩歲,只有他稱得上一個完全正常。
全家以布沙拉太太為中心。她盡管瘦小,但精明能干、體力充沛。她的頭上總戴著一塊頭巾,似乎同她永恒的微笑和落掉牙齒的嘴巴一樣是她身上的組成部分。她虔誠的信仰使一切苦難都變得可以忍受。她是真正的家長;她篤信宗教,毫不裝模作樣;她善良,機敏,但又同丈夫一樣是個大字不識的文盲。由于蒲戴克夫婦很少付她我的撫養(yǎng)費,她對我表現(xiàn)出來的善意就顯得更加難能可貴。種種跡象表明,我父親大部分的秘密積蓄受到了完全不公正的分配和處理。
每當(dāng)布沙拉太太唱著歌撥旺火爐的時候,新的一天就算開始了。她唱的歌詞是:“當(dāng)黎明來臨,萬物感謝你,噢,上帝?!蔽覀兠看纬燥埱岸家谛厍皠潅€十字,否則不能吃飯。
從外表看,布沙拉一家的生活環(huán)境具有濃郁的田園色彩。起伏的山丘上幾間小屋,屋頂覆蓋著厚厚的毛草,四周是一堵用石灰和柴泥混在一起砌成的淡藍(lán)色圍墻。但實際上,他們的生活是一場為生存而展開的永恒戰(zhàn)斗。他們種植小麥、黑麥和土豆。這樣,我們每日三餐就是土豆泥加一種類似麥片糊之類的東西,如果有條件放幾滴牛奶,麥片糊的味道就會更加醇厚。面包坊里的面包十分昂貴,因此布沙拉太太自制面包。她作的黑麥面包傻大黑粗。麥粒是在一塊石磨上用手磨碎的,這塊石磨大概是中世紀(jì)遺留下來的紀(jì)念物。