正文

第五章(3)

矛頭蛇 作者:(美)斯托特


"是的,先生,恐怕你得等一會兒了。沃爾夫先生還沒起床。"

"我希望不會太久。"

"我說不好。請稍候,我去看看。"

我快步走進廳里,但在樓梯下面停住了。我得想一想沃爾夫在這種情況下是否會破例。現(xiàn)在是七點四十五分。最終我決定上樓,穿過大廳來到距他的門十英尺的地方,那里的墻上有個按鈕。我按了一下,立刻聽到了他微弱的聲音:

"呃?"

"關(guān)掉開關(guān)吧。我要進來。"

我聽見了一聲輕輕的咔嗒聲,接著是:"進來。"

如果不是親眼看到床上的沃爾夫,你簡直不能相信世界上還會有這樣的景象。我經(jīng)常看到,但仍然感到很有趣。頂部是一個無論冬夏他總是在用的黑綢鴨絨被。中間高高突起,四周急劇落下,所以,如果你想看到他的臉,你就必須站得足夠靠前,然后彎下腰去,朝他在床頭支起的一個遮篷下面看。那遮篷也是黑綢做的,頂端距離他的下巴有一英尺,但四周懸得很低。遮篷內(nèi)的白枕頭上,是他那張像廟里的神像一樣的巨大的肥臉。

他的手從遮篷下面伸出來,拽了一下懸在他右邊的一根繩子,遮篷便收了起來。他眨了眨眼睛。我告訴他弗萊徹·M.安德森在樓下想見他。

他大聲罵了起來。我討厭聽他罵,因為這聲音令我心神不寧。他對我說過,盡管大多數(shù)情況下咒罵只是一種聲音的爆炸,在他卻是一種深切欲望的強烈表達(dá)。他很少罵人,但那天早晨他是破口大罵。最后他喊道:"走開!出去!滾!"

我也討厭結(jié)巴,卻結(jié)巴起來。"但是--但是--安德森--"

"如果安德森先生想見我,他就該在十一點以后來。但那沒必要。我花錢雇你們是干什么用的?"

"是的,先生,你當(dāng)然是對的。是我壞了規(guī)矩,我該罵。但既然事已至此,我想還是見見安德森先生為好……"

"不行。"

"一萬美元呢。"

"不行。"

"看在上帝的分上,先生,為什么不呢?"

"該死的,別煩我了!"沃爾夫的頭在枕頭上搖了搖,又伸出一根手指頭晃了晃,"是的,你在煩我。你經(jīng)常煩我,我都沒挑剔你。不過我要回答你的問題。我不見安德森先生,有三個原因:第一,我還在床上,沒穿衣服,情緒也不好;第二,你跟他談我們的交易就可以了;第三,我明白脾氣古怪的技巧。如果一個人處心積慮地要建立古怪的名聲,可是遇到一點小小的刺激就恢復(fù)常態(tài),那之前的努力就白費了。去吧。馬上。"

我走出了房間,下樓來到辦公室,告訴安德森如果他愿意等,可以在十一點鐘見到沃爾夫先生。

他當(dāng)然不能相信自己的耳朵。而一旦明白了事實確實如此時,他發(fā)怒了。令他尤其感到侮辱的是,他是下了一趟臥鋪車,從中央車站直接來到沃爾夫的住處的,雖然我不明白為什么。我向他百般解釋,告訴他沃爾夫的確很古怪,但毫無辦法。我還告訴他我昨天去了懷特普萊恩斯,很了解情況。這似乎使他冷靜了一些,開始問我問題。我向他詳細(xì)介紹了情況,當(dāng)我講到德溫將本·庫克叫來時,他臉上的表情令我感到非常有趣。他聽完了全部故事后,靠在了椅子上,摩挲著自己的鼻子,仰望著我的頭頂。

最終他把目光移向下方,看著我說:"沃爾夫作出了一個驚人的結(jié)論,是嗎?"

"是的,先生,的確是這樣。"

"那么他也一定掌握著一些驚人的信息嘍?"

我咧嘴笑道:"安德森先生,和你談話真是令人愉快,但沒必要浪費時間了。至于驚人的信息,除非墳?zāi)贡痪蜷_,巴斯托被切開,否則沃爾夫和我都會像博物館里的木乃伊一樣一字不吐的。不可能改變的。"

"是嗎?那太糟糕了。我也許能為沃爾夫提供一筆費用,請他做個特別調(diào)查員--只需接受咨詢、提供報告就可以。"

"一筆費用?能有多少呀?"

"嗯,五百美元吧。"

我搖了搖頭。"恐怕他會很忙,無法接受。而我也很忙。今天早晨,我本來應(yīng)當(dāng)去一趟懷特普萊恩斯的。"

"哦,"安德森舔了舔嘴唇,看著我說,"你要明白,古德溫,我一點兒沒有冒犯你們的意思,但是,你難道不覺得整件事情都很下流嗎?或者說得好聽點,很不道德。"

我聽了這話很生氣,回頭看著他說道:"你看,安德森先生,你說你不記得我,我卻記得你。你沒忘了五年前的戈德史密斯一案吧。讓人們知道沃爾夫給了你什么,這對你不會有絲毫危害。但是不說了吧,就算是你需要保守秘密。我們并不是很介意的。但是你對輿論的引導(dǎo),不僅使沃爾夫沒有得到他應(yīng)得的,反而被打了個鼻青臉腫,這是否道德呢?你也許該考慮考慮自己的道德問題吧。"

"我不知道你在說些什么。"

"那好。不過如果今天我去懷特普萊恩斯,有人會知道我說的是什么的,而且這次無論你得到什么,都得付酬。"

安德森笑了笑,站起身來。"不必麻煩了,古德溫,你今天不用去懷特普萊恩斯了。根據(jù)我所獲得的情報,我已經(jīng)下定了挖出巴斯托尸體的決心。你或者沃爾夫一整天都會在這里吧?我希望稍晚些時候能夠聯(lián)系到他。"

"沃爾夫總在這里,但在上午九點到十一點和下午四點到六點之間你沒法聯(lián)系到他。"

"嗬,可真是個怪人!"

"是的,先生。你的帽子在廳里。"

我走到前屋窗前,目送著他坐出租車一溜煙走了,然后回到辦公室,拿起電話。我有些猶豫,但我相信沃爾夫是正確的,而且即使他錯了,一點點媒體曝光對我們也沒什么壞處。于是我撥通了《公報》辦公室,找哈里·福斯特,幸運的是他恰好在。

"哈里嗎?我是阿奇·古德溫。我給你爆點料,但你一定要保持安靜,要安靜到地上掉一根針都能聽見。今天上午在懷特普萊恩斯,地區(qū)檢察官安德森將得到一紙法庭命令,將彼得·奧利弗·巴斯托的尸體挖出來進行檢驗。他也許想保守秘密,但我想你會愿意幫助他的。聽著,有朝一日,當(dāng)時機成熟時,我會告訴你究竟是什么讓安德森如此好奇。先別把這事說出去。"


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號