只有在逼不得已的時(shí)候,我才會(huì)想干活兒。我也知道這不好。但活干得越多,被抓的機(jī)會(huì)也越大??臻T(mén)闖多了,遲早會(huì)被發(fā)現(xiàn)。只要被抓到一次,接下來(lái)你就會(huì)連續(xù)被捕。一年做個(gè)四次五次,或者六次,也就夠了。幾年前我不是這么想的,也許我還想證明什么吧。只要還活著,就會(huì)學(xué)乖,人生通常就是這么回事。
我盡快翻了一下抽屜,從這一邊搜到那一邊,只找到一些文件、賬本、相冊(cè)、幾串好像什么都開(kāi)不了的鑰匙、一本面值三分錢(qián)的郵票——還記得那東西嗎——一只小孩用的毛手套、一副你媽會(huì)叫你戴上的那種耳罩、一個(gè)一九四九年水牛城海上信托公司印的萬(wàn)年歷和一本跟撲克牌差不多大小的欽定版《圣經(jīng)》 ①、一副和《圣經(jīng)》差不多大小的塔里-荷撲克牌、一沓里面可能還有信的信封、很多張用舊橡皮筋捆著的用過(guò)被退回的支票——使用的時(shí)間大概包括過(guò)去二十年,還有一大堆回形針,多得可以串起來(lái)讓小孩跳繩,說(shuō)不定連大人都可以??此外,就是一張來(lái)自沃特金斯?格倫 ②的明信片。幾支鋼筆、圓珠筆,還有一大把鉛筆——筆尖全都斷了。
①欽定版《圣經(jīng)》(King James Version of the Bible,簡(jiǎn)稱KJV),是《圣經(jīng)》的諸多英文版本之一,于一六一一年出版,由英王詹姆斯一世下令翻譯。欽定版《圣經(jīng)》不僅影響了隨后的英文版《圣經(jīng)》,對(duì)英語(yǔ)文學(xué)的影響也很大。為了讓更多未受良好教育的普通人也能知曉“上帝的旨意”,該部《圣經(jīng)》的總詞匯量只有八千個(gè)常用的英語(yǔ)單詞,十分容易理解。
②沃特金斯·格倫(Watkins Glen),紐約西部的度假勝地,有壯觀的峽谷和瀑布。
沒(méi)有值錢(qián)的錢(qián)幣,沒(méi)有現(xiàn)金、旅行支票、記名債券、股票、戒指、表、寶石——不管是打磨過(guò)的還是沒(méi)有打磨過(guò)的,不過(guò)這里倒有一塊挺雅致的石木,鑲在厚木板上,可以做鎮(zhèn)紙。我也沒(méi)翻到金條、銀鏈,連比三分郵票值錢(qián)的東西都沒(méi)有。天哪,更慘的是我也沒(méi)找到藍(lán)盒子,別說(shuō)是鑲皮的,連個(gè)盒子都沒(méi)有。
媽的。
我當(dāng)然不高興,但也不緊張。我撐直身體,輕嘆一口氣,尋思著弗蘭克斯福德把威士忌放在哪里。此時(shí)我突然想到自己在工作的時(shí)候一向滴酒不沾,但一轉(zhuǎn)念又想到了放在銀盤(pán)里的香煙,只得再次提醒自己很多年前就戒煙了。我又嘆了口氣,還是再看一遍抽屜吧,里面的東西亂七八糟,就算是雪茄盒般大小的東西也很有可能看漏。我瞥了一眼我的表,還差二十三分就十點(diǎn)了,我想我在十點(diǎn)前離開(kāi)為好,最晚也不能超過(guò)十點(diǎn)半。再把抽屜搜一遍,然后就去起居室,看看有沒(méi)有別的可藏東西的地方,如果還有必要,再到別的房間轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),之后就該說(shuō)再見(jiàn)了。我朝微微冒汗的手掌吹了口氣,想涼快一下,可是裹在橡膠手套里的手掌一點(diǎn)都感覺(jué)不到。我正想嘆第三口氣,卻聽(tīng)到鑰匙插進(jìn)鎖孔的聲音,頓時(shí)僵立沒(méi)動(dòng)。
弗朗西斯·弗蘭克斯福德應(yīng)該在十二點(diǎn)左右才會(huì)回來(lái),大個(gè)子說(shuō)得很清楚。
同樣,藍(lán)盒子也該在抽屜里才對(duì)。
我轉(zhuǎn)向門(mén)邊,屁股抵住桌子。我聽(tīng)到鑰匙轉(zhuǎn)動(dòng),扣環(huán)被挑起,然后彈簧門(mén)把被扭開(kāi),隨即是一陣死寂。門(mén)向內(nèi)推開(kāi),兩團(tuán)藍(lán)影倏地閃了進(jìn)來(lái)。兩個(gè)男人拿著兩把槍,槍口對(duì)著我。
“別緊張?!蔽艺f(shuō),“只有我一個(gè)人?!?
_
第一個(gè)進(jìn)來(lái)的警察我不認(rèn)識(shí),那是張年輕的新面孔,不過(guò)我認(rèn)識(shí)他的伙伴。這個(gè)長(zhǎng)著一頭斑白灰發(fā)、長(zhǎng)鼻子、體格壯碩的家伙叫雷?基希曼,好像在他們還用毛瑟槍的時(shí)代,雷就在紐約當(dāng)警察了。幾年前他抓到過(guò)我,那時(shí)他還算講理。
“好家伙。”他把槍放下來(lái),另一只手按住他的伙伴,以示安撫,“這不是羅登巴爾太太的兒子伯納德嗎?把槍放下,羅倫。伯尼 ①?gòu)牟粫?huì)跟人動(dòng)粗?!绷_倫把槍放回槍套,擠出幾立方英尺的空氣。別以為進(jìn)門(mén)緊張的只有盜賊這樣的可憐蟲(chóng),老到的雷剛才是叫他的伙伴先跨進(jìn)門(mén)檻的。我說(shuō):“嘿,雷。”“好久不見(jiàn)了,伯尼。跟我的新搭檔打個(gè)招呼吧——羅倫?克
①伯尼(Bernie)是伯納德(Bernard)的昵稱。
萊默。這位是伯尼?羅登巴爾。 ”我們寒暄了幾句,我還伸出手要跟他握手。羅倫有些困惑,盯著我的手看了半天,還慌張地摸了摸他腰間的手銬。雷笑了?!靶辛?,”他說(shuō),“沒(méi)有人會(huì)銬伯尼的,他不是那種你會(huì)在
街上碰到的瘋狗,羅倫。他是這行里的高手?!薄芭??!薄瓣P(guān)上門(mén),羅倫?!?/p>
羅倫把門(mén)關(guān)上了——卻沒(méi)有鎖——我覺(jué)得輕松了不少。這樣的話就不會(huì)引來(lái)太多的注意,也不會(huì)有鄰居在走廊上張望。我現(xiàn)在只希望今晚剩下的時(shí)間,能在自己的屋頂下度過(guò)。
我很客氣地開(kāi)了口:“我沒(méi)想到你在這里,雷,你常來(lái)嗎?”
“好小子,你啊?!彼⑿χf(shuō),“年紀(jì)大了,手腳沒(méi)以前利落了吧?知道嗎,我們的車就在附近,有人報(bào)了案。有個(gè)女人說(shuō)她聽(tīng)到了奇怪的聲音。你以前的動(dòng)作不是輕得和老鼠一樣嗎?你多大年紀(jì)了,伯尼? ”
“四月份滿三十五,怎么了?”“金牛座?”這是羅倫問(wèn)的。“五月底,雙子座?!薄拔姨墙鹋W??!绷_倫說(shuō),他從皮帶上把警棍取下,不住地在
手掌上敲打著,啪啪作響。
“怎么了?”我又問(wèn)了一句。這句話讓情況變得有點(diǎn)混亂。羅倫跟我說(shuō),他太太生在那個(gè)月份,所以是金牛座;可我其實(shí)是想知道雷問(wèn)我的年紀(jì)干什么。雷的表情有點(diǎn)不好意思,因?yàn)檫@話題是他挑起來(lái)的。不知道羅倫在想什么,才會(huì)有這番前言不搭后語(yǔ)的談話。