我永遠搞不清楚這個老家伙對我施了什么法術(shù),我只知道,不知怎的,在幾分鐘之內(nèi),他就把我拉回屋外的大街上。
“這場鬧劇,”他說,“真是既野蠻又逗趣?!?span lang="EN-US">
“你說什么呀?”我大膽地問。
“就這件事呀!老朋友,你聽我說。博
“算了吧!”我說,“現(xiàn)在已經(jīng)六點鐘,我們根本來不及回家更衣打扮。我們趕不及赴宴,這沒什么好奇怪的?!?span lang="EN-US">
“你不覺得奇怪?”格蘭特說,“那我打賭我們接下來要干的事,一定會讓你覺得奇怪。”
我愣愣地看著他。
“接下來要干的事?”我問他,“是什么事?”
“嘿,”他說,“我們要在這個冬日午后,花上一兩個小時看緊這幢房子。你一定要原諒我,這全是我的錯,全是我的虛榮心作祟,我只是要向你證明我是對的。你可不可以一直等到沃爾特·喬姆利爵士和神秘的
“好吧!”我說,“我不知道誰會先走出來。你猜得到嗎?”
“我猜不出來。”他答道,“沃爾特爵士可能會先氣得拂袖而去??墒?,
他話還沒說完,門廊處就響起了尖銳的口哨聲,然后一輛黑色馬車便駛向黑暗中的大門。接著,發(fā)生了一件我們都沒有料到的事——
他們猶豫著對看了一兩秒,接著,出于某種善意,某種雙方都散發(fā)出的善意,沃爾特爵士微微一笑并說:
“夜里霧真濃,請搭我的便車吧?!?span lang="EN-US">
沒多久,馬車就載著這兩人逐漸遠去。這時,格蘭特連忙在我耳邊嘶聲說道:
“趕快去追那輛馬車,像有只瘋狗要來咬你那樣——快跑!”
我們在黑暗的街巷間不斷追趕,以防追丟了馬車。我想,大概只有老天才知道我們?yōu)槭裁匆@么拼命追逐吧!所幸,我們并沒有跑太久,馬車就在兩條街的交叉口停下來,沃爾特爵士付了車錢,車夫便愉快地駕車走了,敢情是碰上了大方的貴客。這兩人下車后還在交談,宛如叫罵之后坐下來談判。看來要不是在談和解的方法,就是在討論如何決斗吧——至少,我們從十碼之遙看到的是這般景象。怎知,最后他們兩人竟然熱切地相互握手,然后各朝一條街走去。
巴茲爾以罕見的手勢,揮臂指向前方。
“快追那個惡棍,”他叫道,“我們得逮住他!”
我們沖到剛才那兩人下車的廣場,那里正是兩條街相交的路口。
“停??!”我向格蘭特大叫,“不是這一條街?。 ?span lang="EN-US">
可是他還是死命地跑。
“白癡!”我吼道,“你選的這條街是沃爾特爵士走的路,溫波爾要把我們甩掉了!他已經(jīng)溜到另一條街上去,而且走了有半英里之遠了!你搞錯了……你聾了嗎?你搞錯了!”
“我沒搞錯?!彼吪苓叴?span lang="EN-US">
“我看見啦!”我叫道,“你看前方。那個人是溫波爾嗎?那是老爵士??!你在追誰呀?我們到底要干嗎?”
“盡管追就是了?!备裉m特說。
我們很快就追上了,看見老爵士肥厚的背,他的白須在忽明忽滅的街燈下閃爍著銀輝,我的腦子完全亂了,這一切我全都看不懂。
“查理,”巴茲爾啞聲說道,“你可不可以姑且花幾分鐘相信我?”
“當然……”我也在喘。
“那么你就幫我捉住前面那個人,把他按倒。我一喊‘去吧’,你就趕快沖上去。去吧!”
我們跳到沃爾特·喬姆利爵士身上,和粗壯肥胖的老紳士在地上滾成一團。他很勇猛,可是我們?nèi)匀痪o緊揪住他不放。我真搞不懂我們在做什么!他精力充沛,當揮拳打不到我們時,便抬腳踢,于是我們鉗住他。他踢不著我們,便吼叫起來,我們就塞住他的嘴。接著,依照巴茲爾的意思,我們把他拖到街旁的小空地上等候著。我說過,我真不了解自己在干什么。
“真不好意思這么麻煩你?!卑狄怪械陌推潬柶届o地說,“我在這里和別人有個約會。”
“約會?”我傻住了。