“你認(rèn)為他們有意勒死少校?”巴茲爾問話的語調(diào)依舊飄渺而單調(diào)。
“親愛的老兄,你是不是在打瞌睡呀?請(qǐng)讀讀這封信。”
“我正在讀?!边@名瘋癲法官冷靜地說,雖然,他其實(shí)正盯著爐火?!拔也幌嘈胚@是一封匪徒之間的往來信件?!?/p>
“老兄,我真是被你打敗了!”魯伯特大嚷著,明亮的藍(lán)眼珠含著笑?!澳愕脑瓌t真令我驚訝。嘿,信件就在‘這里’,全是‘白紙黑字’,一字一句擺明了唆使犯罪。你盡管睜眼說瞎話吧,說納爾遜紀(jì)念碑①[1]絕不會(huì)出現(xiàn)在倫敦特拉法加廣場(chǎng)都可以?!?/p>
巴茲爾·格蘭特暗暗笑了一會(huì)兒,但沒有行動(dòng)。
“你說得很好?!彼f,“當(dāng)然,不過這種邏輯通常派不上用場(chǎng),這是屬于心靈氛圍的問題。這不是匪徒寫的信件?!?/p>
“它就是!這是事實(shí)!”魯伯特怒吼起來。
“事實(shí)?”巴茲爾喃喃地說,仿佛他所指的“事實(shí)”是一種珍禽異獸,“事實(shí)往往可以湮滅真相。我的話聽起來可能很蠢——的確,我真的喪失理智了——但我絕不會(huì)相信那個(gè)人說的話,呃,那個(gè)人,常常在暢銷小說中出現(xiàn)的,他叫什么名字來著?……嗯,夏洛克·福爾摩斯。福爾摩斯說任何一個(gè)跡象,都指涉某些事情,這一點(diǎn)我并不否認(rèn)??墒?,它們所指涉的方向通常是錯(cuò)誤的。事實(shí),可以指向任何方向。對(duì)我來說,事實(shí)就像是一棵樹上的無數(shù)分叉枝干,可以指向任何地方。只有樹木本身的生命力才是統(tǒng)一的、重要的,可以向上生長的。只有樹干中的綠色血液可以像噴泉一樣,朝天上的星辰噴發(fā)?!?/p>
“不過,如果這封信不是犯罪的證據(jù),它又會(huì)是什么東西?”
“我們可以把四肢伸入‘永恒’之中?!边@位神秘主義的信徒說?!瓣P(guān)于這件案子,線索可能不計(jì)其數(shù)??墒牵椰F(xiàn)在只讀到這封信。我讀了信,而且我可以指出,它不是匪徒的信件?!?/p>
“那么,這封信是什么?”
“我一點(diǎn)也不知道?!?/p>
“那么,你為什么不接受正常的解釋呢?”
巴茲爾繼續(xù)看著炭火,謙卑甚至痛苦地整理他的思緒,然后說:
“假設(shè)你在月夜外出,你走過安靜的銀色街道和廣場(chǎng),來到一塊空曠荒廢的空間,看見一些碑石。你也看見一個(gè)人,在銀色月光下,乍看像是跳芭蕾舞的女孩。然后你再細(xì)細(xì)觀察,才知道女孩其實(shí)是個(gè)男人化裝的。設(shè)若你又細(xì)看了一番,才發(fā)現(xiàn)他其實(shí)就是基欽納爵士。對(duì)于這種事,你有什么看法?”他停了一會(huì)兒,接著說道:“就是不能輕易接受正常的解釋。根據(jù)正常的解釋,人們穿著奇裝異服是為了顯得美麗??墒?,你并不會(huì)認(rèn)為基欽納爵士穿上芭蕾女孩的服裝只是為了滿足個(gè)人的虛榮心。你不妨猜想,他大概從曾祖母身上遺傳了跳舞的狂熱,還是在降靈會(huì)中被催眠了,或者他遭受了某個(gè)秘密幫派的威脅——如果他敢不跳舞就要他死。對(duì)貝登—波威爾來說,跳舞只是為了打賭,但對(duì)基欽納而言卻不是。這些我都很清楚,因?yàn)槲覔?dān)任公職時(shí)就已經(jīng)知道他的底細(xì)了。所以我很清楚那封信,我也了解罪犯。這不是罪犯的信件。這一切,都只是故布疑陣的一種氛圍與情景?!?/p>
他一說完,便合上眼皮,把手心蓋在額頭上。
魯伯特和少校帶著敬愛和惋惜的眼神看著巴茲爾。魯伯特說:
“好吧,總之我要出門了。我會(huì)繼續(xù)思索,直到我腦中也出現(xiàn)你那種神秘的心靈感想。想想看,一個(gè)人寄信唆使別人犯罪,之后,也真的發(fā)生了犯罪行為。可是,你卻深信這一切只是某人不尋常的獨(dú)特品味?我可以借手槍吧!”
“當(dāng)然可以?!卑推潬柶鹕碚f,“不過我要和你一道去看看。”
他披了一件老舊的斗蓬或外套,然后在墻角揀了一根柱杖。
“你也要去?”魯伯特略感驚訝,“你幾乎不曾離開你的洞窟,更別說去關(guān)心地球表面上的任何事物??!”
巴茲爾戴上一頂高聳的白色舊帽子。
“我即使不出門,也知曉天下事?!彼甙恋卣f。
接著他就走入深紫色的夜色之中。
[1]①?紀(jì)念英國海軍名將納爾遜的碑柱,是特拉法加廣場(chǎng)的地標(biāo)之一。