正文

第九章(2)

尼羅河上的慘案 作者:(英)阿加莎·克里斯蒂


  林內(nèi)特拿起一份文件,粗略看了一遍,一下子翻回到第一頁,然后,拿起潘寧頓放在她面前的一支自來水筆,簽下了自己的名字“林內(nèi)特·多伊爾”……
  
  潘寧頓將這份文件拿開,又打開另一份。
  
  范索普又向著他們慢步走來,他透過旁邊的窗子向外看,好像沿岸有些什么使他很感興趣似的。
  
  “這不過是份轉(zhuǎn)讓證明書,”潘寧頓說,“你不必看了?!?br>  
  但是,林內(nèi)特還是粗略地看了一遍。潘寧頓打開第三份文件,林內(nèi)特又仔細(xì)看著。
  
  “這些都是很簡單的例行文件,”安德魯說,“沒什么特別的,就是些法律術(shù)語?!?br>  
  西蒙又打了個呵欠。
  
  “親愛的,你不會想把所有這些都看完吧?那可要看到午餐時間,甚至更晚了?!?br>  
  “我習(xí)慣把每樣?xùn)|西都看一遍,”林內(nèi)特說,“我父親教我這樣做的,他說文件上可能會有謄寫錯誤的地方。”
  
  潘寧頓笑了起來,聲音很剌耳。
  
  “林內(nèi)特,你可真是個精明的女強(qiáng)人?!?br>  
  “她比我要認(rèn)真多了,”西蒙笑著說,“我從未細(xì)看過法律文件。人家要我在哪兒簽字,我就在哪兒簽字,就那么簡單?!?br>  
  “這樣太馬虎了?!绷謨?nèi)特不同意地說。
  
  “我沒有生意人的頭腦,”西蒙高興地說道,“從來也沒有過。有人叫我簽,我就簽,這是最簡單的辦法?!?br>  
  安德魯·潘寧頓若有所思地望著他,然后,摸摸上嘴唇,毫無表情地說道:“多伊爾,這不有點(diǎn)太冒險了嗎?”
  
  “誰說的,”西蒙回答道,“我不是那種認(rèn)為全世界都在欺騙你的人,我是個相信別人的人。你知道,這樣做有它的好處,我很少上當(dāng)?!?br>  
  突然,出乎大家意料,沉默的范索普先生轉(zhuǎn)過身來對林內(nèi)特說:“但愿我不是多管閑事,但我忍不住要說,我非常欽佩你的辦事能力。在我執(zhí)業(yè)的經(jīng)驗(yàn)中,呃——我是個律師,我發(fā)現(xiàn)一般女士們都很草率。在沒有從頭到尾把文件閱讀一遍之前,絕不在上面簽字。你的這一點(diǎn)很值得稱贊,確實(shí)令人欽佩。”
  
  他略微欠身致意,然后有些害羞地再次轉(zhuǎn)過身去注視著尼羅河岸。
  
  林內(nèi)特有些遲疑地說:“呃,謝謝你……”
  
  她咬著嘴唇,以免笑出聲來。這個年輕人竟這般嚴(yán)肅。
  
  安德魯·潘寧頓看上去很不高興。
  
  西蒙·多伊爾似乎不能確定是感到生氣呢,還是好笑。
  
  范索普先生兩邊的耳根都紅了。
  
  “下一份!”林內(nèi)特朝潘寧頓笑著說。
  
  但是潘寧頓生氣了。
  
  “我想還是另外找個時間比較好,”他口氣生硬地說,“正如——呃,多伊爾說的,要是你把這些文件都看完的話,我們就要在這兒一直待到午餐時間了??刹荒苠e過欣賞風(fēng)景的機(jī)會,反正只有前兩份文件比較急,其他的以后再說吧!”
  
  “這兒好熱,”林內(nèi)特說,“我們到外面去吧。”
  
  他們?nèi)舜┻^旋轉(zhuǎn)門。赫爾克里·波洛轉(zhuǎn)過臉來,他那凝視的目光若有所思地落到范索普先生背后,然后又轉(zhuǎn)到懶洋洋地坐在那兒的弗格森先生身上。后者頭朝后仰著,嘴里輕輕吹著口哨。
  
  接著,波洛朝筆直坐在角落里的史凱勒小姐望去,而她在注視著弗格森先生。
  
  左邊的轉(zhuǎn)門打開了,科妮莉婭·羅布森匆匆跑了進(jìn)來。
  
  “你去了好久,”老太太嚴(yán)厲地說,“你到哪兒去了?”
  
  “對不起,瑪麗表姐,羊毛衫不在你說的地方,其實(shí)是在另一個箱子里?!?br>  
  “我親愛的孩子,你太不會找東西了!我知道,親愛的,你很勤快,但你必須學(xué)聰明點(diǎn),動作快些,凡事要專注才行?!?br>  
  “真對不起,瑪麗表姐,恐怕我是太笨了。”
  
  “親愛的,任何人只要努力去做就不會笨,我?guī)銇砺眯?,希望你也能回報我?!?br>  
  科妮莉婭臉紅了。
  
  “很抱歉,瑪麗表姐?!?br>  
  “鮑爾斯小姐在哪兒?十分鐘前我就該吃藥了,馬上去把她找來。醫(yī)生說,最重要的是——”
  
  就在這時,鮑爾斯小姐過來了,手里拿著一個小小的藥杯。
  
  “你的藥,史凱勒小姐?!?br>  
  “我該在十一點(diǎn)鐘吃藥,”老太太大聲責(zé)怪道,“我最痛恨不準(zhǔn)時?!?br>  
  “是的,”鮑爾斯小姐看了一眼她的手表說道?!艾F(xiàn)在正好差半分十一點(diǎn)?!?br>  
  “我的表已經(jīng)過了十分鐘了。”
  
  “我的表應(yīng)該是對的,這只表十分準(zhǔn)確,從來不快也不慢?!滨U爾斯小姐冷靜地說。
  
  史凱勒小姐吞下了藥杯里的藥。
  
  “我怎么感到更不舒服了?!彼龤夂鹾醯卣f。
  
  “聽你這么說,我很難過,史凱勒小姐?!?br>  
  鮑爾斯小姐說話的聲調(diào)聽起來一點(diǎn)也不難過,只是漠不關(guān)心。很明顯,她是機(jī)械性地做回答。
  
  “這兒太熱了,”史凱勒小姐怒氣沖沖地說,“鮑爾斯小姐,給我在甲板上找張椅子;科妮莉婭,把我的毛線拿來,別笨手笨腳地把它掉在地上,待會兒我要你幫我繞些毛線?!?br>  
  這些人都走出去了。
  
  弗格森嘆了口氣,活動一下雙腿,然后像對著整個世界喊道:“天哪!我真想把這老太婆掐死!”
  

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號