正文

第八章(1)

尼羅河上的慘案 作者:(英)阿加莎·克里斯蒂


  阿勒頓夫人身穿一件簡單的黑色蕾絲晚禮服,顯得清新高雅、引人注目。她走下兩層甲板,來到了餐廳。她的兒子在餐廳門口趕上了她。
  
  “抱歉,親愛的媽媽,我還以為我來遲了?!?br>  
  “不知道我們坐哪兒。”
  
  餐廳里陳列了許多小餐桌,侍者正忙著安排一批人就座。阿勒頓夫人停下來,等待侍者過來招呼。
  
  “順便告訴你,”她又說,“我請了赫爾克里·波洛跟我們同桌。”
  
  “媽,你居然邀請他!”蒂姆感到吃驚而且氣惱。
  
  他母親驚訝地注視著他,蒂姆平時是很隨和的。
  
  “親愛的,你不歡迎嗎?”
  
  “是的,我不歡迎。他是個粗鄙的矮冬瓜!”
  
  “哦,不,蒂姆!我不同意你的話?!?br>  
  “我們?yōu)槭裁匆粋€外人混在一起?大家關(guān)在一條小船上,這么做很不安,他會整天纏著我們的?!?br>  
  “很遺憾,親愛的。”阿勒頓夫人顯得很失望,“我還以為這會使你高興。但不管怎么說,他畢竟是個見多識廣的人,而你又喜歡偵探故事?!?br>  
  蒂姆咕噥了一聲。
  
  “媽,希望你以后別盡出這些怪主意。我想,我們此刻己來不及打退他了吧?”
  
  “的確,蒂姆,只能這樣了?!?br>  
  “唉,好吧,我看我們只好忍受一下了?!?br>  
  這時侍者過來領(lǐng)他們就座,阿勒頓夫人跟著走過去時,臉上露出一副迷惑不解的神情。蒂姆平時很隨和,而且性情也好,這樣的大發(fā)脾氣是很反常的。但這不像是一般英國人對外國人所持的那種厭惡和不信任,蒂姆是主張四海一家的。唉,算了!她嘆了口氣。男人是不可理喻的!即使是自己最親近的人,也會有意想不到的反應(yīng)和情緒。
  
  在他們就座時,赫爾克里·波洛不聲不響迅速走進(jìn)了餐廳。他停步后,一只手?jǐn)R在他們那桌的椅背上。
  
  “夫人,承蒙你盛情邀請,不勝感激?!?br>  
  “別客氣,請坐,波洛先生?!?br>  
  “謝謝!你真親切?!?br>  
  阿勒頓夫人不安地察覺到,波洛坐下時向蒂姆瞄了一眼,而蒂姆還沒有收起他那怏怏不樂的表情。
  
  阿勒頓夫人竭力想使氣氛活躍一些。大家喝湯時,她拿起了放在盤子旁的旅客名單。
  
  “我們來認(rèn)識一下同船旅客?!彼d致勃勃地提議說,“我一向認(rèn)為這挺有趣的?!?br>  
  她開始念名單:“阿勒頓夫人,蒂姆·阿勒頓先生。簡單得可以!貝爾弗小姐,我看到他們把她和奧特伯恩母女安排在同一張桌子,不知道她跟羅莎莉?qū)⑷绾喂蔡帯T僖粋€是誰?貝斯納醫(yī)生。貝斯納醫(yī)生?你們誰知道哪個是貝斯納醫(yī)生?”她把目光轉(zhuǎn)到一張坐著四個人的桌子上。“我看他一定是那個頭發(fā)跟胡子都仔細(xì)剃過的胖子,大概是個德國人,他似乎非常享受他的湯?!?br>  
  從那邊桌上,隱隱傳來了嘖嘖的喝湯聲。
  
  阿勒頓夫人往下念:“鮑爾斯小姐?我們來猜猜誰是鮑爾斯小姐?這兒有三、四位女士——別猜了,我們暫時把她放一邊。多伊爾先生和多伊爾夫人,啊,他們是這趟旅程的大紅人。多伊爾夫人確實(shí)長得很美,又穿了一件非常漂亮的晚禮服!”
  
  蒂姆轉(zhuǎn)過身去。林內(nèi)特和她的丈夫以及安德魯·潘寧頓坐的是餐廳角落的位置。林內(nèi)特身穿白色禮服,戴著珍珠項(xiàng)鏈。
  
  “那件衣服沒什么特別,”蒂姆說,“不就是一塊衣料,胡亂系了根帶子?!?br>  
  “對,親愛的?!彼赣H說,“你說的是一件價(jià)值八十幾尼英國的舊金幣名。的衣服呢!”
  
  “真搞不懂女人為什么在衣服上花這么多錢?!钡倌氛f,“簡直荒謬?!?br>  
  阿勒頓夫人繼續(xù)對旅客們進(jìn)行研究。
  
  “范索普先生一定是那一桌的其中一個,就是那個非常文靜的年輕人,他從來不開口。人長得不錯,一副謹(jǐn)慎、聰明的樣子。”
  
  波洛表示同意。
  
  “他很機(jī)靈。唔,雖然他不說話,但很留神地在傾聽和觀察呢。是的,他懂得善加利用他的眼睛。這種人不像是個喜歡到處游山玩水的閑人,不知道他到這兒來干什么?!?br>  
  “弗格森先生,”阿勒頓夫人念道,“我覺得弗格森先生一定是我們那位反資本主義的朋友。奧特伯恩夫人、奧特伯恩小姐,她們倆我們都很熟悉。潘寧頓先生?也就是安德魯叔叔,他是個相貌堂堂的男子,我認(rèn)為——”
  
  “噢,媽!”蒂姆說。
  
  “我說他相貌堂堂并不算言過其實(shí),”阿勒頓夫人說,“不過他的下巴看起來很無情,大概就是我們在報(bào)上常看到的那種人,在華爾街工作——或者是住華爾街上?我相信他一定是個有錢的人。下一位,赫爾克里·波洛先生。他的專長在這兒簡直無用武之地。蒂姆,你能不能策劃一樁罪案讓他破解?”
  
  她這個善意的玩笑似乎再次觸怒了她的兒子,他一臉不悅。阿勒頓夫人趕忙轉(zhuǎn)個話題:“里希提先生,我們的意大利考古學(xué)家朋友。然后是羅布森小姐,最后一個是史凱勒小姐。最后這一個很容易辨認(rèn),就是那位長得很丑的美國老太太,顯然她以為自己是這艘船上的女王,凡是沒有身份地位的人,她絕不打招呼,真是個不可思議的怪物,對不對?好像某個歷史時期的古人。和她同行的一定是鮑爾斯小姐和羅布森小姐——她們也許一個是秘書,就是那個戴夾鼻眼鏡的瘦子;一個是窮親戚,就是那個可憐的年輕女人,雖然被人當(dāng)作奴婢看待,她看來倒十分快活。我想羅布森是那個秘書,鮑爾斯就是那個窮親戚?!?br>  

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號