正文

第二章 懸崖山莊(1)

懸崖山莊奇案 作者:(英)阿加莎·克里斯蒂


“波洛,”我說,“我一直在思考……”

“思考是一種極好的鍛煉,繼續(xù)思考下去吧?!?/p>

我們面對面地坐在窗口一張小桌子上吃午飯。

“這一槍是在離我們很近的地方打的,但我們怎么沒聽見呢?”

“你認為在除了海濤拍岸之外似乎什么聲響都沒有的環(huán)境里,這一槍聲應當使我們倆一起跳起來?”

“是啊,很奇怪。”

“不,并不奇怪。有些聲音你聽慣之后根本就不會感覺到這種聲音的存在。今天整個上午那些賽艇都在下面海灣里東沖西闖,鬧聲連天。剛開始你煩得要命,但很快就習慣了,置若罔聞。這些賽艇只要有一艘在海灣里開,就算開機關槍的聲音也不易被人察覺?!?/p>

“這倒也是?!?/p>

“啊,看,”波洛輕聲說道,“小姐和她的朋友們!他們像是要到這兒來吃午飯了。這一來我不得不把帽子還給她了。不過沒關系,就憑這么一件嚴重的事情,我們也有理由去她家看看。”

他敏捷地站了起來,匆匆穿過餐廳,在巴克利和她的同伴們剛剛圍著桌子坐下的時候把帽子還給了她,還風度翩翩地鞠了一躬。

他們一共四人。尼克·巴克利、查林杰中校,還有另外一男一女。從我們坐的地方不大看得清他們,但不時聽到那個海軍軍官放聲大笑。他好像是個開朗快活的人,我對他已經有了好感。

吃飯時,我的朋友心不在焉地沉默著。他把面包掰成小塊,自言自語地發(fā)出一些奇怪的輕呼聲,還下意識地把桌上的每樣東西擺得井井有條。我想跟他說話,他卻沒有反應。我只好作罷。

吃完了奶酪,他又坐了很久。但那四位一離開餐室,他也馬上站了起來。他們走進休息室,剛在桌旁坐下,波洛就以他最出色的軍人風度走過去,直截了當?shù)貙δ峥苏f:

“小姐,我是否可以和你說幾句話?”

姑娘皺起眉頭。我覺得她無疑感到厭煩,怕這個形跡可疑的外國佬糾纏不休。她很不情愿地走到了一旁。

在波洛跟她說話的當兒,我見她臉上突然現(xiàn)出驚異的表情。

同時我卻渾身不自在。幸虧老練豁達的查林杰把我救出了尷尬的處境。他過來請我抽煙并閑聊了幾句。我們互相看看,彼此都覺得滿意。我感到查林杰和與他同桌吃飯的那個男人不大合得來,還是跟我更為融洽一些?,F(xiàn)在我有機會來端詳一下與查林杰同桌的那個男子了。他是個高個子、黃頭發(fā)、大鼻子、白皮膚的青年,可以算得上美男子。他老是賣弄著懶散倦怠的傲慢風度。我尤其不喜歡他那種對什么都裝出不屑一顧的神情。

然后我的視線又移到旁邊的那位女士身上。她面對著我坐在一張大椅子里,剛剛扔下她的帽子。她不是我們常見的那種女郎。她的外貌其實不用形容,你只要想象一下圣母馬利亞那無精打采的塑像就行了。一頭淡得幾乎發(fā)白的黃頭發(fā)從中間分開,垂下來遮住兩只耳朵,在頸部漫不經心地挽了個結。蒼白憔悴的雙頰配上一雙瞳仁很大的淺灰色的眼睛,倒也自有一種嫵媚。她臉上有一種萬念俱灰的淡漠的神情,像是冰從眼睛一直結到了心底。

她凝視著我,突然開口了:

“坐下吧——坐到你的朋友跟尼克把話講完。”

她的語氣憂郁做作,但她的音調纏綿悱惻,倒是怪吸引人的。這位女士幾乎可以算是我所遇見過的最委頓的人了——不是指體力而是指心靈。她好像覺得世上一切都是空虛的,既無意義,也無價值。

“今天中午,當我的朋友扭傷了腳的時候,她幫了很大的忙。”我坐下時這么說。

“尼克告訴過我,”她眼神恍惚地看著我,“他的腳好些了沒有?”

我覺得臉上有些發(fā)熱,解釋說:“只不過扭了一下而已?!?/p>

“哦,這樣說來尼克這次說的倒是真話。你知道嗎,她是個天字第一號的說謊專家。真叫人奇怪——這也是一種天賦?!?/p>

我無話可說了。她像是覺得我的窘態(tài)很好玩,就接著說:

“尼克是我的老朋友。我總感到誠實是一種難能可貴的美德。你說呢?像蘇格蘭人似地省吃儉用、循規(guī)蹈矩多不容易呀??赡峥硕鄷鲋e,吉姆,你說是嗎?什么關于汽車剎車失靈的聳人聽聞的故事……吉姆說壓根兒就沒有這么回事。”

那淡黃頭發(fā)的年輕人用一種溫柔而響亮的聲音說:

“我是懂得汽車結構的?!?/p>

他側過頭去。外面,在其他許多汽車當中停著一輛車身頎長的紅色轎車,它比其他隨便哪輛車身都長,顏色也紅得別具一格,的確是一輛呱呱叫的小轎車。

“那是你的車嗎?”我信口問道。

他點點頭:“是的?!?/p>  


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網 m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網安備 42010302001612號