他是一個大塊頭,紅臉龐,頭上一圈微微泛紅的頭發(fā)圍著中間那塊寸草不生的禿頂。
布拉特先生每到一處,總會雄心勃勃地要成為當?shù)氐娘L云人物。在他眼中,歡樂羅杰飯店有些名不符實,它需要制造一些歡樂,一掃原先的死氣沉沉。然而每次當他出現(xiàn)在某個場合,大家立刻做鳥獸散,這實在令布拉特先生難以理解。
“差一點兒就把你軋成了草莓醬,是不是?”布拉特快樂地問道。
雷德芬夫人說:“沒錯,就差一點。”
“上車吧?!辈祭匮埖?。
“不用了,謝謝,我還是走路吧?!?/p>
“別胡說了,”布拉特斷然否定道,“車是用來干什么的?”
想到自己也趕時間,雷德芬夫人便上了車。
布拉特重新發(fā)動了引擎。他剛才的急剎車已使引擎熄火了。
布拉特先生問道:“你怎么會一個人在散步?像你這么漂亮的女孩,不應該這樣嘛。”
雷德芬夫人急忙解釋:“我喜歡獨處。”
布拉特毫不避諱地用手肘碰了一下她,小車差一點又開進了籬笆叢。
“小姐們總愛這么說,”他說,“其實,她們心里可不是這么想的。你瞧,這個歡樂羅杰飯店實在需要更多一點活力,它毫無快樂可言,厭抑沉悶得要命??腿酥泻芏喽际菒灪J,此外還有好多保守的人和小孩子。那個無聊的盎格魯——印度佬;那個像運動員的牧師;那些喋喋不休的美國佬;還有那個留著一撮小胡子的外國人——那撮胡子真是太可笑了!我敢打賭他是個理發(fā)師之流?!?/p>
克里斯蒂娜搖搖頭?!安粚Γ且幻麄商??!?/p>
布拉特差點又讓車子撞進樹籬里。
“偵探?你是說他在微服私訪嗎?”
克里斯蒂娜輕輕笑了一下,說:“不是,他平常就是這個樣子。他的名字叫赫爾克里·波洛,你一定聽說過他。”
布拉特應道:“我一直搞不清他的名字。不過,我的確聽說過他,但我以為他已經(jīng)死了。媽的,他死了最好。他到這兒來調查什么?”
“噢,沒什么,只是度假?!?/p>
“也許吧?!辈祭厮坪醪惶嘈胚@種說法,“我看他有點粗魯不文明,是不是?”
“呃,”克里斯蒂娜猶豫著說道,“他只是有點與眾不同?!?/p>
“我想說的是,”布拉特說,“蘇格蘭場到底出了什么毛病?反正我只買英國人的賬。”
這時,車已到了山腳下。布拉特炫耀般地鳴著喇叭,把車開進了歡樂羅杰飯店的停車場??紤]到潮水時漲時落,這停車場是建在旅館對面的陸地上的。
琳達·馬歇爾走進了島上專為度假客人開設的小商店里。商店的一側全是書架,客人只要花上兩便士就可以租一本書。不過,這里最新的書也是十年前出版的,有的已有二十年歷史了,甚至還有更古老的。
琳達遲疑地從書架上拿了兩本書。瀏覽后確定這兩本書——《四片羽毛》及《恰恰相反》——她都沒興趣。于是,她又抽出了一本小而厚的棕色牛皮面書,翻閱起來。
時間一分一秒地流逝……
突然,雷德芬夫人的聲音響了起來:“你在看什么書呢,琳達?”
琳達嚇了一跳,趕緊將書放回書架,慌忙搪塞道:“噢,沒什么,我正在找一本書?!?/p>
她胡亂抽出了一本《威廉·艾許的婚煙》,然后走到柜臺前,從口袋里摸出了兩便士。
克里斯蒂娜說:“我剛剛搭布拉特先生的車回來——起先他的車差點從我身上碾過。下車后,想到要跟他一起走完長長的棧橋就覺得受不了。所以我就告訴他我得買點東西,才擺脫了他?!?/p>
“他這個人真是可怕,總是炫耀自己如何有錢,還老愛開一些無聊至極的玩笑。”
克里斯蒂娜說道:“其實他也很可憐,我挺同情他的?!?/p>
琳達沒有表示贊同,她看不出布拉特先生有什么值得同情。只能說她年輕氣盛吧。
她和克里斯蒂娜一起走出了商店,向棧橋走去。
一路上琳達的腦子里并不平靜。她對克里斯蒂娜·雷德芬夫人挺有好感。在琳達眼中,島上的眾多旅客里,只有她和羅莎蒙德·譚利還可以。她們都不會把同一件事講個不停,這在琳達看來,就是聰明的象征。如果沒有什么值得說的事情,何必非得東拉西扯、嘮叨個不停呢?
她腦中一團混亂,不知如何是好。她突然說道:“雷德芬夫人,你有過這種感覺嗎——一切的一切都那么絕望、可怕,你甚至覺得自己快要炸裂開來……”
這些話聽來有點滑稽??墒牵者_那寫滿焦慮的表情卻是認真的。
克里斯蒂娜·雷德娜莫名其妙地瞥了她一眼,知道她不是在開玩笑……