胡宿
《全唐詩》卷731收錄下面這首詩,作為胡宿的作品,小傳稱"唐末人"?!对鲇喿⑨屓圃姟返谒膬?cè)第1533頁認(rèn)為此說誤,胡宿(995-1067)是北宋人,字武平,常州晉陵(今江蘇常州市)人。宋仁宗天圣二年(1024)進(jìn)士及第。歷任揚(yáng)子(今江蘇揚(yáng)州市)尉、集賢校理、宣州(今安徽宣城縣)通判、湖州(今浙江湖州市)知州、兩浙(浙東、浙西,今浙江、江蘇)轉(zhuǎn)運(yùn)使、樞密副使、觀文殿學(xué)士、杭州(今浙江杭州市)知州。
但這首詩作為北宋人胡宿的作品,殊為可疑。薦福寺在唐都長(zhǎng)安,到北宋胡宿在世時(shí)期,歷經(jīng)唐末戰(zhàn)亂和多次改朝換代,已逾百年,早已受到破壞。北宋以汴京(今河南開封市)為京師,以洛陽為西京。胡宿是東南地區(qū)的人,應(yīng)試科舉和做官一直在汴京和東南地區(qū),他跑到長(zhǎng)安去干什么?詩中提到"西州",其確切地址有二處。一處指揚(yáng)州,東晉劉宋時(shí)期揚(yáng)州治所在臺(tái)城西,故名。胡宿當(dāng)揚(yáng)子尉,似乎沾邊。但從這里去長(zhǎng)安不是十天能到達(dá)的,與詩中"十日春風(fēng)隔翠岑"句不符。另一處指高昌,今新疆吐魯番,唐朝在這里設(shè)州及安西藩鎮(zhèn)。北宋時(shí)期西夏阻隔西行道路,胡宿無緣故不至于到這里。西州也泛指西北州郡,李商隱《回中牡丹為雨所敗二首》之一即說"西州今日忽相期",指涇州(今甘肅涇川縣)。這首詩中的西州系泛指,不會(huì)離長(zhǎng)安太遠(yuǎn),一則由詩句"十日春風(fēng)隔翠岑"推知,再則自安史之亂至唐宣宗執(zhí)政初期,河隴地區(qū)(今青海、甘肅)被吐蕃占據(jù),安西人士須繞道來長(zhǎng)安,大為不便。北宋胡宿沒有游宦西北的經(jīng)歷,因而這首詩的作者應(yīng)是唐后期人,或系西部地區(qū)人,或非當(dāng)?shù)氐杏位挛鞑拷?jīng)歷的人,可能也叫胡宿。
憶薦福寺牡丹
十日春風(fēng)隔翠岑[1],只應(yīng)繁朵自成陰。樽前可要人頹玉,樹底遙知地側(cè)金[2]?;ń缛Т好烀?,銅盤十二夜沉沉。雕盤分篸何由得[3],空作西州擁鼻吟[4]。
《全唐詩》卷731
注釋:[1]翠岑:青山。[2]地側(cè)金:指長(zhǎng)安,其位置在大西北的東部邊緣,西方配五行為金?!顿Y治通鑒》卷180記載:術(shù)士章仇太翼建議剛剛在長(zhǎng)安登基的隋煬帝遷都洛陽,說:"陛下木命,雍州為破木之沖,不可久居。"這是說長(zhǎng)安地處雍州,是屬于金的西部地區(qū)的要沖,金克木,對(duì)于木命的隋煬帝不利,應(yīng)該東遷避禍。[3]此句疑有誤。雕盤是有雕鏤或裝飾的食盤。篸(cēn,zān)有二解:一是竹簫;一是"簪"的異體字,指別住發(fā)髻的條形卡子,在這個(gè)意義上古代可讀為去聲,符合此處詩律。但食盤中放這兩種勞什子干什么!估計(jì)指簪形的籌馬,古代用來投壺計(jì)輸贏,以決定罰酒?;I馬又叫做籌矢、箭、箸,這些字除"籌"以外都是仄聲字,符合此處格律,為何不用?或許傳抄時(shí)將"箭"、"箸"誤為"篸"字。[4]《世說新語·雅量》注引劉宋明帝《文章志》說:東晉宰相謝安"少有鼻疾,語音濁",名流紛紛學(xué)他說話的腔調(diào),"手掩鼻而吟焉"。
今譯:隔山東望,距離薦福寺路途須走一旬,/遙想寺里的牡丹,此刻正是繁花成蔭。/賞花人舉杯勸酒,個(gè)個(gè)喝得頹然醉倒,/長(zhǎng)安瀕臨西部大地,牡丹在這里扎根。/人們?cè)诨êV嗅溽?,珍惜最后的春光?十多天伴月輪運(yùn)轉(zhuǎn),直玩到夜色深沉。/可惜我沒緣分親臨現(xiàn)場(chǎng)參與游樂活動(dòng),/只好在西部徒然吟詩,發(fā)出濁重鼻音。
殷文圭
殷文圭,字表儒,小字桂郎,池州青陽(今安徽青陽縣)人。唐昭宗乾寧五年(898)進(jìn)士及第。事吳王楊行密,為掌書記。吳武義元年(919),為翰林學(xué)士,官終左千牛衛(wèi)將軍。
趙侍郎看紅白牡丹,因寄楊狀頭贊圖[1]
遲開都為讓群芳,貴地栽成對(duì)玉堂。紅艷裊煙疑欲語,素華映月只聞香。翦裁偏得東風(fēng)意,淡薄似矜西子妝。雅稱花中為首冠[2],年年長(zhǎng)占斷春光。
《全唐詩》卷707
注釋:[1]趙侍郎:即趙光逢,字延吉,京兆奉天(今陜西乾縣)人,唐僖宗乾符五年(878)中進(jìn)士第,當(dāng)過禮部侍郎。楊狀頭贊圖:進(jìn)士及第第一名為狀頭,又稱狀元。楊贊圖是唐昭宗乾寧四年(897)的狀元,曾任弘文館直學(xué)士。[2]雅:平素,一向。
今譯:牡丹晚開,只為了禮讓眾花開在前面,/搖曳生姿,在侍郎辦公廳堂的庭院。/紅花在煙籠霧罩下似乎想要說話,/白花隱身于月光中,只散出清香一段。/它是春日東風(fēng)的得意之作,/美麗天成,好像是美女西施淡淡打扮。/它素來被推崇為百花之王,/年年歲歲,只有它把春光壟斷。
張蠙
張蠙(pín),字象文,清河(今河北清河縣)人,家居池州(今安徽貴池縣)。唐昭宗乾寧二年(895)進(jìn)士及第,歷任校書郎及兩處縣尉、縣令。避亂入蜀,仕前蜀,任膳部員外,官終金堂令?!度圃姟反嫫湓姲偈?。
觀江南牡丹
北地花開南地風(fēng),寄根還與客心同。群芳盡怯千般態(tài),幾醉能消一番紅。舉世只將華勝實(shí),真禪元喻色為空[1]。近年明主思王道,不許新栽滿六宮。
《全唐詩》卷702
注釋:[1]佛教認(rèn)為宇宙萬物由色(物質(zhì)條件)合成,如幻如化,空無自性,其本體是佛性,佛性稱為"空"。元:通原。
今譯:北方的牡丹遷徙到南方落戶,/照樣在春風(fēng)中開放,畢竟不是土著。/百花都被它的千姿百態(tài)嚇倒,/賞花人興致勃勃,只管美酒下肚。/世間只是偏偏看重華而不實(shí),/但對(duì)待空無自性的萬象不可鼓瑟膠柱。/近年來皇上考慮實(shí)行仁政,/不準(zhǔn)后宮里牡丹栽得遍布各處。
盧士衡
盧士衡,后唐天成二年(927)進(jìn)士及第,事跡不詳。
題牡丹
萬葉紅綃翦盡春,丹青任寫不如真。風(fēng)光九十無多日,難惜尊前折贈(zèng)人[1]。
《全唐詩》卷737
注釋:[1]尊:同樽,盛酒器。
今譯:牡丹營(yíng)造春色,仿佛剪出片片紅綃,/即使用丹青描繪,也沒有真花妖嬈。/整個(gè)春季不過九十天,花兒總會(huì)凋零,/酒席旁摘花贈(zèng)人的主兒心疼也徒勞。
齊己
齊己(864-943?),和尚,俗名胡得生,長(zhǎng)沙(今屬湖南)人。居長(zhǎng)沙道林寺十年,后駐錫江東、江西、嵩洛、華山,又駐廬山東林寺。后梁龍德元年(921)入蜀,途中被荊南(駐今湖北荊州市)節(jié)度使高季興挽留,遂駐當(dāng)?shù)佚埮d寺。著有《白蓮集》。
春雨
欲布如膏勢(shì),先聞動(dòng)地雷。云龍相得起[1],風(fēng)電一時(shí)來。霡霂農(nóng)桑野[2],冥蒙楊柳臺(tái)。何人待晴暖,庭有牡丹開。
《全唐詩》卷840
注釋:[1]云龍:指云層?!兑?middot;乾》:"云從龍"。[2]霡霂(màimù):小雨。
今譯:老天打算降下膏油一般的春雨,/先讓人聽到雷聲驚天動(dòng)地。/烏云隨著龍的騰躍而涌出,/寒風(fēng)、閃電剎那間熱鬧無比。/小雨下到廣袤的原野里,/楊柳臺(tái)榭雨蒙蒙一片迷離。/誰剛剛見雨便盼望轉(zhuǎn)晴變暖,/家中有牡丹正開得美麗。
題南平后園牡丹[1]
暖披煙艷照西園[2],翠幄朱欄護(hù)列仙[3]。玉帳笙歌留盡日,瑤臺(tái)伴侶待歸天[4]。香多覺受風(fēng)光剩,紅重知含雨露偏。上客分明記開處,明年開更勝今年。
《全唐詩》卷844
注釋:[1]南平:荊南的別稱。[2]西園:在三國(guó)魏的鄴都(今河北臨漳縣),是曹操諸子同建安諸子游宴之地。這里代指南平后園。[3]列仙:指牡丹。[4]瑤臺(tái):神仙的居處。
今譯:后園里牡丹承著日光淑氣大放光輝,/主人張起帳幕豎起柵欄刻意護(hù)衛(wèi)。/整日里留客觀賞,以美妙的歌樂助興,/好像瑤臺(tái)的神仙下到人間聚會(huì)。/香氣濃郁得力于風(fēng)和日麗,/紅花豐腴是由于雨露充沛。/貴賓們要記清花開在哪個(gè)枝條,/明年再來時(shí)會(huì)看到比今年更加?jì)擅摹?/p>
湘中春興
雨歇江明苑樹乾,物妍時(shí)泰恣游盤[1]。更無輕翠勝楊柳,盡覺濃華在牡丹。終日去還拋寂寞,繞池回卻憑欄干。紅芳片片由青帝,忍向西園看落殘!
《全唐詩》卷846
注: [1]時(shí)泰:指社會(huì)安定,天下太平。游盤:游玩盤桓。
今譯:天晴后江面波光閃閃,苑中樹木晾干,/太平日子里景物美好,讓人盡情游玩。/再?zèng)]有什么能像楊柳一樣翠綠輕盈,/更覺得最美麗的花兒只有牡丹。/成天來往看花,把寂寞拋到一邊,/繞著水池返回,再次靠著欄桿觀看。/它的片片花瓣可都是由春神制作,/我哪忍心在西園看到它凋落衰殘!
李建勛
李建勛(?-952),字致堯,廣陵(今江蘇揚(yáng)州市)人。參與南唐的奪權(quán)建國(guó)活動(dòng),南唐建立后,擔(dān)任中書侍郎、宰相、司空。退休后賜號(hào)鍾山公,時(shí)年逾八十?!度圃姟反嫫湓?0首。
殘牡丹
腸斷題詩如執(zhí)別[1],芳茵愁更繞闌鋪[2]。風(fēng)飄金蕊看全落,露滴檀英又暫蘇。失意婕妤妝漸薄[3],背身妃子病難扶[4]。回看池館春休也,又是迢迢看畫圖。
《全唐詩》卷739
注釋:[1]執(zhí)別:執(zhí)手話別。[2]芳茵:鋪在地上的席褥。[3]婕妤(jiéyú):西漢成帝的妃子班婕妤,受趙飛燕姊妹所讒,失寵,自愿去長(zhǎng)信宮侍奉太后。[4]背身:指西漢武帝的寵妃李夫人,即李延年之妹?!稘h書·外戚傳上》記載:她病重時(shí),多次拒絕武帝探視。"上(皇上)復(fù)言欲必見之,夫人遂轉(zhuǎn)鄉(xiāng)(向)噓唏而不復(fù)言。"事后姊妹問其故,她說:"上所以攣攣顧念我者,乃以平生容貌也。今見我毀壞,顏色非故,必畏惡吐棄我。"今譯:牡丹衰敗,我傷心地作詩同它告辭,/不用再琢磨繞著護(hù)欄鋪設(shè)賞花草席。/金黃的花蕊隨著暖風(fēng)飄過紛紛落地,/枯蔫的花瓣借助露水滋潤(rùn)暫回生機(jī)。/就像失寵的班婕妤已無心打扮自己,/臥病不起的李夫人背朝著探視的武帝。/園林池館再也沒有昔日的盎然春意,/牡丹啊,我只能從圖畫中再見到你。
晚春送牡丹
攜觴邀客繞朱闌,腸斷殘春送牡丹。風(fēng)雨數(shù)來留不得,離披將謝忍重看[1]!氛氳蘭麝香初減,零落云霞色漸干。借問少年能幾許,不須推酒厭杯盤。
《全唐詩》卷739
注釋:[1]離披:散亂的樣子。
今譯:我攜帶酒食邀請(qǐng)客人來到護(hù)欄邊,/在殘余的春日傷心地送別牡丹。/風(fēng)雨一番番襲來,哪還保得住花朵,/已經(jīng)散亂萎縮,豈忍心再次觀看!/蘭花、麝香般的氣味開始衰減,/燦爛云霞般的花容逐漸枯干。/人也一樣,青春年少能持續(xù)多久,/須及時(shí)行樂,別再推來辭去,滴酒不沾。
孫魴
孫魴(fáng),字伯魚,南昌(今江西南昌市)人。依吳王楊行密,任郡從事。南唐代吳,遷宗正郎。
牡丹
意態(tài)天生異,轉(zhuǎn)看看轉(zhuǎn)新。百花休放艷,三月始為春。蝶死難離檻,鶯狂不避人。其如豪貴地,清醒復(fù)何因[1]。
《全唐詩》卷886
注釋:[1]何因:依靠什么。因:依據(jù),根據(jù)。
今譯:牡丹有著天生麗質(zhì),不同一般,/變換角度觀看,總覺得姿態(tài)新鮮。/百花不用白費(fèi)力氣逞強(qiáng)斗艷,/到三月份牡丹開放,那才算是春天。/黃鶯戀得失態(tài),顧不得躲避游人,/蝴蝶愛得癡情,死也不離開護(hù)欄。/何況是在豪貴人家的地盤上賞花,/要想讓心情平靜,可有妙藥?kù)`丹?
主人司空后亭牡丹[1]
佳卉挺芳辰[2],夭容乃絕倫[3]。望開從隔歲,愁過即無春。體物真英氣[4],馀花似庶人。蜂攢知眷戀,鳥語亦殷勤。況在豪華地,寧同里巷塵!酷憐應(yīng)喪德,多賞奈怡神[5]。忌穢栽時(shí)土,嘗甜折處津。繞行那識(shí)倦,圍坐豈辭頻。入夢(mèng)殊巫峽[6],臨池勝洛濱[7]。樂喧絲雜竹,露漬卯連寅[8]。飲興尤思滿,吟情自合新[9]。怕風(fēng)惟怯夜,憂雨不經(jīng)旬。欄檻為良援[10],亭臺(tái)是四鄰。雖非能伐性[11],爭(zhēng)免礙還淳[12]。斗艷何慚蜀[13],矜繁未讓秦[14]。私心期一日,許近看逡巡[15]。
《全唐詩》卷886
注釋:[1]司空:指李建勛。馬令《南唐書·孫魴傳》說:"及吳武王據(jù)有江淮,文雅之士駢集,[孫魴]遂與沈彬、李建勛為詩社。"《南唐書·李建勛傳》說:南唐元宗調(diào)撫州(駐今江西撫州市)節(jié)度使李建勛入京,拜為司空,李建勛"乃營(yíng)亭榭于鍾山,適意泉石"。可見這首詩是孫魴在李建勛調(diào)入南京任司空后觀賞其鍾山園林牡丹的作品。[2]挺:特出,突出。芳辰:美好的時(shí)節(jié)。[3]夭容:美麗的姿容。乃:竟然。[4]體物:外形。[5]奈:通耐,經(jīng)受得住。[6]用巫山神女典。[7]用洛河女神典。[8]漬(zì):浸潤(rùn)。卯連寅:從寅時(shí)(天亮前三時(shí)至五時(shí))持續(xù)到卯時(shí)(黎明之際的五時(shí)至七時(shí))。[9]合:應(yīng)該。[10]援:此處讀去聲。[11]伐:夸耀。[12]爭(zhēng):怎。還淳:回歸純樸。[13]蜀:四川。[14]矜:夸耀。秦:指長(zhǎng)安,地處秦中。[15]逡巡:來回走動(dòng),片刻。
今譯:美好的花卉卓然挺立在美好的時(shí)辰,/那艷麗的姿容真?zhèn)€是超群絕倫。/ 眼巴巴地盼了一年才盼到它開放,/只擔(dān)心花期一過春光便蕩然不存。/它的植株透出威武的氣概,/其余花卉相形見絀,淪為庶人。/蜜蜂眷戀,一群群聚集過來,/飛鳥情深,一聲聲鳴叫頻頻。/何況牡丹開在貴人的地盤上,/哪能等同于塵埃飛揚(yáng)的街道鄉(xiāng)村。/過分憐惜它,也許會(huì)玩物喪志,/多次觀賞,必定能陶冶精神。/忌諱骯臟,把它栽在膏腴的土中,/舔舔折枝處的汁液,如同嘗到甘醇。/繞著花叢轉(zhuǎn)悠,不知道疲倦,/圍著花枝坐看,舍得投入光陰。/進(jìn)入夢(mèng)境,不像巫山神女來去恍惚,/挨著水池生長(zhǎng),勝過宓妃在洛河降臨。/絲竹助興,演奏出歡快的樂曲,/露水湊趣,從四更滋潤(rùn)到清晨。/賞花人把杯中美酒喝得酣暢,/詩興飛揚(yáng),吟出的篇章意境翻新。/就怕一夜間狂風(fēng)突起花兒凋零,/若遇雨水連綿,花開不滿一旬。/慶幸護(hù)花柵欄是它的好幫手,/亭臺(tái)樓閣四面遮蔽,如同和睦近鄰。/它雖然不能夸耀自己的天性,/卻免不了妨礙人們返樸歸真。/同樣是牡丹,比艷麗這里賽過蜀地,/論繁盛也用不著對(duì)長(zhǎng)安謙讓三分。/只盼望主人能讓我看個(gè)分明,/哪一天允許我繞著花不斷逡巡。
看牡丹二首
莫將紅粉比秾華,紅粉那堪比此花。隔院聞香誰不惜,出欄呈艷自應(yīng)夸。北方有態(tài)須傾國(guó),西子能言亦喪家。輸我一枝和曉露,真珠簾外向人斜。
今譯:不要用胭脂來比方艷麗的花朵,/同牡丹相比,胭脂哪能比得過!/隔著院子就聞到香味,誰不憐惜,/護(hù)欄藏不住嬌媚,自不應(yīng)該鄙薄。/漂亮西施能夠說話,可要家道敗落,/北方佳人姿色秀美,但須傾城傾國(guó)。/都不如這一枝帶著朝露的牡丹花,/透過簾子看它在庭院中搖曳婆娑。
看花長(zhǎng)到牡丹月,萬事全忘自不知。風(fēng)促乍開方可惜,雨淋將謝可堪悲。閑年對(duì)坐渾成偶,醉后拋眠恐負(fù)伊。也擬便休還改過,迢迢爭(zhēng)奈一年期。
《全唐詩》卷886
今譯:我只在牡丹花期才肯留連賞花,/把千萬件事情統(tǒng)統(tǒng)擱置,不再牽掛。/花兒被春風(fēng)催促漸漸開放,真是可愛,/經(jīng)雨水澆打即將凋謝,叫人辛酸淚下。/我長(zhǎng)久和它相對(duì)而坐,簡(jiǎn)直成了伉儷,/醉酒撇開它暫眠,真擔(dān)心對(duì)不住它。/也打算就此罷休,以后改弦更張,/怎奈再相見要苦苦等上一輪秋冬春夏。
題未開牡丹
青苞雖小葉雖疏,貴氣高情便有馀。渾未盛時(shí)猶若此,算應(yīng)開日合何如?尋芳蝶已棲丹檻,襯落苔先染石渠。無限風(fēng)光言不得,一心留在暮春初。
《全唐詩》卷886
今譯:雖然翠葉依然稀疏,蓓蕾依然嬌小,/卻已經(jīng)透露出高貴氣概、高雅情調(diào)。/牡丹還沒正式開放,尚且如此動(dòng)人,/盛開時(shí)的情景該怎樣去推測(cè)、預(yù)料?/尋覓芳蹤的蝴蝶早已棲息紅木護(hù)欄,/陪襯落花的苔蘚搶先染綠石板渠道。/將會(huì)出現(xiàn)無限風(fēng)光,此刻難以描述,/要知到底如何,但等暮春三月來到。
主人司空見和未開牡丹,輒卻奉和[1]
把筆臨芳不自怡[2],首征章句促妖期[3]。已驚常調(diào)言多鄙,遽捧高吟愧可知[4]。絕代貞名應(yīng)愈重,千金方笑更難移[5]。狂歌狂醉猶堪羨,大拙當(dāng)時(shí)是老時(shí)[6]。
《全唐詩》卷886
注釋:[1]見和未開牡丹:對(duì)我的《題未開牡丹》詩作和詩。見:用在動(dòng)詞前表示被動(dòng)的助詞,以明他人行為及于己。輒卻奉和:自己立即作和詩。[2]怡:心情愉快。這里指輕松。[3]妖期:牡丹開得妖冶的時(shí)期。[4]遽:急,倉(cāng)促。高吟:格調(diào)高雅的詩作。[5]崔骃《七依》:"回顧百萬,一笑千金。"[6]大拙:薛能的字。
今譯:主人先向我征詩,以催促牡丹吐露芬芳,/面對(duì)花蕾手持筆管,任重不勝恐慌。/我那首詩言辭鄙俚,格調(diào)平常,/拜讀主人的酬和杰作,立即羞愧難當(dāng)。/不肯輕易開放,就像千金難買美女笑,/牡丹這種堅(jiān)貞的氣節(jié)恐怕愈加堅(jiān)強(qiáng)。/盡情歌唱盡情醉酒,真叫人羨慕,/大拙先生老年賞花就是這般癲狂。
又題牡丹上主人司空
一年芳勝一年芳,愛重賢侯意異常[1]。手辟紅房看闊狹[2],自張青幄蓋馨香[3]。白疑美玉無多潤(rùn),紫覺靈芝不是祥。只恐夢(mèng)征他日去,又須疑向鳳池旁[4]。
《全唐詩》卷886
注釋:[1]賢侯:指司空。[2]辟:打開。紅房:紅牡丹的花苞。[3]幄:帳幕。[4]鳳池:鳳凰池,皇宮中的池沼。
今譯:牡丹年年開放,一年比一年芬芳,/主人對(duì)牡丹的熱愛異乎尋常。/他親手撥開花蕾察看寬窄,/親自張起帷幕保護(hù)馨香。/白牡丹比得瓊瑤失去潤(rùn)澤,/紫牡丹比得靈芝沒資格充當(dāng)符瑞吉祥。/只害怕有一天它被征調(diào)無從再見,/深閉在九重皇宮里的鳳凰池旁。
牡丹落后有作
未發(fā)先愁有一朝,如今零落更魂銷[1]。青叢別后無多色,紅線穿來已半焦。蓄恨綺羅猶眷眷[2],薄情蜂蝶去飄飄。明年雖道還期在,爭(zhēng)奈憑欄乍寂寥[3]。
《全唐詩》卷886
注釋:[1]魂銷:感情受到刺激,悲傷或高興得魂魄離散。這里指痛苦,相當(dāng)于腸斷。[2]綺羅:用綺羅做的遮護(hù)牡丹的帳幕。眷眷:眷戀之情。[3]爭(zhēng)奈:怎奈。乍:忽然。寂寥:空虛。
今譯:牡丹還未開放,就憂愁它終究會(huì)凋落,/這一天終于到來,我傷感得離散魂魄。/用紅線串連起落地的枯焦花瓣,/枝條上只剩下葉子單調(diào)的綠色。/薄情的蜜蜂、蝴蝶已經(jīng)悄然離去,/護(hù)花帷帳依然張開,似乎眷戀不舍。/雖說到明年春天牡丹還會(huì)開花,/怎受得了欄桿旁突如其來的空虛寂寞!