第五章 補(bǔ)錄論文

唐五代牡丹詩詞譯注(十二)

隋唐歷史文化續(xù)編 作者:郭紹林 著


  崔道融

  崔道融,自號(hào)東甌散人,唐代荊州(今湖北江陵市)人。官至右補(bǔ)闕?!度圃姟蜂洿嫫湓娊?0首。

  長安春

  長安牡丹開,繡轂輾晴雷[1]。若使花長在,人應(yīng)看不回。

  《全唐詩》卷714

  注釋:[1]繡轂(gǔ):裝飾華美的車輛。轂是車輪中間車軸貫入處的圓木,安裝在車輪兩側(cè)軸上,使軸保持直立不至內(nèi)外傾斜。此處代指車子。晴雷:晴空霹靂。

  今譯:牡丹開放時(shí)節(jié),長安人如癡如醉,/車馬川流不息,響聲如雷。/要是牡丹花兒長開不敗,/恐怕人人只顧看花,不肯回歸。

  來鵬

  來鵬,一作來鵠,唐代豫章(今江西南昌市)人。

  金錢花[1]

  也無棱郭也無神[2],露洗還同鑄出新。青帝若教花里用,牡丹應(yīng)是得錢人。

  《全唐詩》卷642

  注釋:[1]金錢花:一名毗尸沙、子午花,自國外傳入,秋天開花,黃色,如銅錢。[2]棱郭:棱邊。郭:同廓。

  今譯:金錢花沒有棱邊,也沒有精神,/露水洗滌后像剛鑄造的銅錢一樣新。/春神如果讓它在眾芳國里使用,/花王牡丹應(yīng)該是得錢的人。

  牡丹

  中國名花異國香,花開得地更芬芳。才呈冶態(tài)當(dāng)春晝,卻斂妖姿向夕陽。雨過阿嬌慵粉黛,風(fēng)□□□□□□?!酢酢酢酢酢酢酰酢酢酢酢酢酢?。

  《全唐詩外編》第220頁

  今譯:這是中原的名花,卻具有異國的香氣,/遇到適合的地脈便開得芬芳無比。/在和暖的白晝呈現(xiàn)嬌媚的姿容,/到夕陽西下時(shí)卻有了幾分萎靡。/一經(jīng)雨水澆灌,像阿嬌懶于打扮,/風(fēng)兒………………………………

  裴說

  裴說(yuè),桂州(今廣西桂林)人。唐哀帝天祐三年(906)與其弟裴諧同登進(jìn)士第。官終禮部員外郎。《全唐詩》存其詩51首。

  牡丹

  數(shù)朵欲傾城,安同桃李榮!未嘗貧處見,不似地中生。此物疑無價(jià),當(dāng)春獨(dú)有名。游蜂與蝴蝶,來往自多情。

  《全唐詩》卷720

  今譯:幾朵牡丹美艷得異乎尋常,/紅桃白李豈能同它相當(dāng)!/不曾在貧寒人家的住所見到,/也不像在土地中扎根生長。/它的價(jià)格高得沒準(zhǔn)兒,/春天一到便冠絕群芳。/蜜蜂蝴蝶情有獨(dú)鍾,/繞著它來往繁忙。

  捧劍仆

  捧劍仆,唐宣宗、唐懿宗時(shí)期咸陽(今屬陜西)郭氏家奴,常以望水眺云為事,多遭鞭打,終不放免,后逃,不知所終。

  題牡丹

  一種芳菲出后庭,卻輸桃李得佳名。誰能為向天人說,從此移根近太清[1]。

  《全唐詩》卷732

  注釋:[1]太清:天空。

  今譯:都一樣在后院生根開花,/卻勝過桃李,贏得眾口齊夸。/誰能給天神通風(fēng)報(bào)信,/干脆把牡丹移植到仙家。

  王轂

  王轂,字虛中,自號(hào)臨沂子,袁州宜春(今江西宜春市)人。唐昭宗乾寧五年(898)進(jìn)士,曾任國子學(xué)博士,官終尚書郎。

  牡丹

  牡丹妖艷亂人心,一國如狂不惜金。曷若東園桃與李[1],果成無語自垂陰[2]。

  《全唐詩》卷694

  注釋:[1]曷:哪。[2]取《史記·李將軍列傳》"桃李不言,下自成蹊"句意。

  今譯:牡丹妖艷,惑亂人心,/國人發(fā)狂,購求不惜重金。/哪像東園的粉桃翠李,/不聲不響長出果實(shí),垂下濃陰。

  徐仲雅

  徐仲雅(922-?),字東野,祖籍秦中(今陜西關(guān)中),徙居長沙(今屬湖南)。南唐軍入潭州,隱居。后周顯德時(shí),周行逢召為節(jié)度判官,辭不赴,被流放到邵州。

  宮詞

  內(nèi)人曉起怯春寒,輕揭珠簾看牡丹。一把柳絲收不得,和風(fēng)搭在玉欄桿。

  《全唐詩》卷762

  今譯:宮女清晨起床,頂不住陣陣春寒,/稍稍揭起簾子,觀看院子里的牡丹。/只見一縷輕盈的柳絲被風(fēng)刮起,/牢牢地搭著玉石欄桿。

  合歡牡丹(殘句)

  平分造化雙苞去,拆破春風(fēng)兩面開。

  《全唐詩》卷762

  今譯:兩朵合歡牡丹平分了造化的恩典,/春風(fēng)把它們吹開,朝著兩個(gè)方向綻露笑顏。

  竇梁賓

  竇梁賓,唐代汴州(今河南開封市)人,嫁與進(jìn)士科舉子盧東表為妾。

  雨中看牡丹

  東風(fēng)未放曉泥干,紅藥花開不奈寒。待得天晴花已老,不如攜手雨中看。

  《全唐詩》卷799

  今譯:從夜晚到清晨雨聲不斷,/牡丹花經(jīng)不住寒冷遭踐。/到天晴花兒會(huì)萎縮衰敗,/倒不如攜著手冒雨觀看。

  歸仁

  歸仁,唐末江南籍詩僧,駐錫洛陽靈泉寺。

  牡丹

  三春堪惜牡丹奇,半倚朱欄欲綻時(shí)。天下更無花勝此,人間偏得貴相宜。偷香黑蟻斜穿葉,覷蕊黃蜂倒掛枝。除卻解禪心不動(dòng)[1],算應(yīng)狂殺五陵兒[2]。

  《全唐詩》卷825

  注釋:[1]除卻:除去。解禪:曉悟禪理。心不動(dòng):學(xué)佛人處于禪定狀態(tài)時(shí),將散漫的心緒專注于一境,以佛教真諦觀悟宇宙、人生。[2]算:料想??駳ⅲ嚎裆罚偪竦搅藰O點(diǎn)。五陵:指西漢高帝長陵、惠帝安陵、景帝陽陵、武帝茂陵、昭帝平陵,合稱五陵,因在長安附近,故也代指長安。五陵兒:指長安的豪貴公子。兒:古讀ní。

  今譯:整整一個(gè)春季,只憐惜牡丹美得出奇,/還未開放,我已經(jīng)靠著柵欄等得著急。/天下再?zèng)]有任何花卉比它更好,/人間僅僅看重它,實(shí)在有充分的道理。/螞蟻偷取它的香味,斜穿綠葉抄捷徑,/蜜蜂窺視它的香蜜,倒掛枝頭不飛起。/只有學(xué)禪僧人能將散漫心緒凝于一境,/賞花算是賞瘋了一批批長安豪貴子弟。

  文丙

  文丙,唐代處士。

  牡丹

  萬物承春各斗奇,百花分貴近亭池。開時(shí)若也姮娥見,落日那堪公子知。詩客筵中金盞滿,美人頭上玉釵垂。不同寒菊舒重九,只擬清香泛酒卮[1]。

  《全唐詩》卷887

  注釋:[1]卮(zhī):盛酒的器皿。

  今譯:承蒙陽春的呵護(hù),百花競相比試俊俏,/各處山亭水榭,聚集賞花貴人真熱鬧。/只有牡丹一開宛如月中嫦娥出現(xiàn),/凋謝時(shí)可不敢讓公子哥兒們知道。/文人墨客痛飲美酒吟誦詩章,/粉黛娥眉頭垂玉釵,興致昂揚(yáng)。/不打算同菊花一起歡度重陽,/只在春日的酒杯中泛起牡丹的清香。

  王駕

  王駕,字大用,自號(hào)守素先生,河中(今山西永濟(jì)市蒲州鎮(zhèn))人。唐昭宗大順元年(890)進(jìn)士及第,任校書郎,官至禮部員外郎。后棄官隱居。同司空?qǐng)D、鄭谷為詩友。

  次韻和盧先輩避難寺居看牡丹

  亂后寄僧居,看花恨有馀。香宜閑靜立,態(tài)似別離初。朵密紅相照,欄低畫不如??耧L(fēng)任吹卻,最共野人疏。

  《全唐詩》卷885

  今譯:亂世避難只能寄居佛寺打發(fā)朝夕,/看到寺中牡丹花開,令人悵恨不已。/清香襲來,只應(yīng)靜靜站立大口呼吸,/姿容美麗,還是剛離開長安時(shí)的樣子。/花朵密密麻麻,紅色互相映襯,/護(hù)欄低矮,透出的景象圖畫難以相比。/狂風(fēng)一刮,花瓣便隨它一去不返,/對(duì)我這戀花的山野之人毫無情意。

  唐佚名朝士

  睹野花思京師舊游

  曾過街西看牡丹,牡丹才謝便心闌[1]。如今變作村園眼,鼓子花開也喜歡[2]。

  《全唐詩》卷784注釋:[1]心闌:興致過分滿足后感到索然無味。闌:盡。[2]鼓子花:又叫旋花,蔓生,葉狹長,花形似鼓,紅白色。

  今譯:我曾在京師朱雀門街西看過牡丹,/牡丹一凋謝,頓覺興味索然。/如今蟄居鄉(xiāng)村,不見世面,/看到鼓子花開放,心里也喜歡。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)