正文

第二十二章

法國(guó)中尉的女人 作者:(英)約翰·福爾斯(John Fowles)著


  我也曾感受過,

  纏綿悱惻的重負(fù),

  我也曾祈求過,再別與女人糾葛,

  這顆悸動(dòng)、狂熱的心呀,離開我。

  我也曾渴望過

  利刃般的執(zhí)著追求,

  贊美過急切大膽的舉動(dòng),

  沒有猶豫,沒有顧慮重重。

  但在我已飽閱的世上,

  總有一天,你也要證實(shí),

  你那執(zhí)著的追求雖然可貴,

  卻永遠(yuǎn)不是甜蜜的愛情。

  ——馬修·阿諾德《告別》(1853)

  查爾斯在回萊姆鎮(zhèn)的崎嶇小道上走著,心里上下翻滾,反復(fù)思考著男人常碰到的那個(gè)問題:“伙計(jì),你這樣做太危險(xiǎn)了!”他想自己太愚蠢了,幸好還沒做出蠢事;荒唐地冒了一次險(xiǎn),但又安全地脫險(xiǎn)了。此時(shí),他看到下面碼頭上的系纜柱被遠(yuǎn)遠(yuǎn)地甩在身后,精神不禁為之一振。

  反過來想,又何必那樣深深地反躬自責(zé)呢?打從一開頭,他的動(dòng)機(jī)就是最純正的嘛。他治愈了她的瘋病,即便是在他的一片誠(chéng)意中曾經(jīng)攙雜過一些不純正的念頭,那也不過象在整只羊腿上抹了一滴薄荷醬一樣無關(guān)大局。倘若當(dāng)時(shí)他沒有盡力避開那位火一般的人物,他倒是應(yīng)該狠狠地責(zé)備自己了。他將小心謹(jǐn)慎,永遠(yuǎn)避開她。他畢竟不是讓蠟燭燈火誘昏了頭的飛蛾,而是有高級(jí)智能的人,是最能適應(yīng)生存環(huán)境的人,天生就有著自由的意志。倘若他不相信自由意志的屏障,難道他會(huì)涉足如此可怕的險(xiǎn)灘嗎?我打的這個(gè)比方可能不恰當(dāng),但那確實(shí)是查爾斯的想法。

  于是,他心里靠著自由意志,手里撐著木棍兒,從山坡上下來,朝萊姆鎮(zhèn)走去。他想,從今天開始,他將要靠自由意志來嚴(yán)厲地壓制對(duì)那姑娘有任何同情式的、肉體上的情感;靠自由意志毫不動(dòng)搖地拒絕跟那姑娘秘密會(huì)面,靠自由意志,他要將自己感興趣的任何具體安排都交給特蘭特姨媽去辦;同樣,靠自由意志來繼續(xù)使歐內(nèi)斯蒂娜呆在悶葫蘆里。他走著走著,當(dāng)他望見白獅旅館時(shí),他不僅有自由意志,而且信心十足,甚至對(duì)自己暗自慶幸起來……在這種心情下,他把遇見莎拉這件事看作已經(jīng)過去,可以不必費(fèi)心思了。

  他想:莎拉真是位不同凡響的女子,一位不同凡響的年輕女子!而且她是那樣令人迷惑不解。她的動(dòng)人之處是叫人看不透。他沒有意識(shí)到正象他自己既不滿現(xiàn)實(shí)又尊重傳統(tǒng)一樣,莎拉身上也有英國(guó)人身上典型的兩種特點(diǎn),即激情和想象。第一種特點(diǎn),查爾斯或許已隱約地感覺到了。第二種特點(diǎn),他還沒有看出。他自然看不出,因?yàn)樯膬煞N特點(diǎn)都被時(shí)代拒之門外,激情等于性欲,想象等于幻想。這兩個(gè)“等于”是查爾斯的弱點(diǎn),這里,他恰恰代表著他那個(gè)時(shí)代。

  查爾斯想,叫人大傷腦筋的是如何蒙騙歐內(nèi)斯蒂娜??墒钱?dāng)他回到旅館時(shí),發(fā)現(xiàn)伯父幫了他的忙。

  一封電報(bào)在等著他,是溫斯亞特的伯父打來的。“萬分緊急的事情”需要他立即返回。查爾斯讀完電報(bào)笑了起來,真想親吻一下那電報(bào)的黃色封面,因?yàn)樗顾苊饬似仍诿冀薜膶擂翁幘?,避免了想方設(shè)法去蒙騙蒂娜的必要。真是及時(shí)雨!他打聽了一下,第二天一早有一班火車從??怂固亻_出,第二站離萊姆最近。這樣,他可以有充分的理由馬上出發(fā),在車站上過夜。他咐吩立即備好馬車,并準(zhǔn)備親自駕車。他真想立即出發(fā),只給特蘭特姨媽留個(gè)條子就可以了。但他又一想,那樣慌里慌張地不辭而別未免顯得缺乏男子氣概。于是他手持電服,來到街上。

  好心的特蘭特太太聽說電報(bào)后馬上變得心神不安。因?yàn)樵谒磥?,電?bào)總沒有好事兒。歐內(nèi)斯蒂娜倒不很迷信,只是大為不快。她認(rèn)為羅伯特伯父用這種方式抖威風(fēng)簡(jiǎn)直“太不象話”。她肯定壓根兒沒有什么事,那只不過是怪老頭兒心血來潮,任性胡來。更可惡的是,那一定是老光棍兒對(duì)年輕人愛情的嫉妒。

  她早先自然去過溫斯亞特,是由父母陪同去的。她不喜歡羅伯特爵士。那可能是因?yàn)樗X得對(duì)方在審視她;也可能是因?yàn)槟莻€(gè)伯父有著幾代鄉(xiāng)紳的傳統(tǒng),不過根據(jù)倫敦中產(chǎn)階級(jí)的標(biāo)準(zhǔn),他的舉止實(shí)在不雅——善良的人也許會(huì)說,他的行為確實(shí)有些古怪,但是還說得過去;還可能是因?yàn)樗X得莊園的房子跟谷倉(cāng)相差無幾,家具、掛飾和油畫都已老掉了牙;也許因?yàn)椴笇?duì)查爾斯非常溺愛,而查爾斯作為侄子反過來也很恭順,這使她感到有點(diǎn)妒嫉。最重要的,是她對(duì)莊園的情況大吃一驚。

  鄰近的太太小姐們都事先接到通知,前來看望她。她們都知道,歐內(nèi)斯蒂娜的父親是個(gè)大富翁,甚至可以把她們的父親和丈夫一古腦兒買了去。歐內(nèi)斯蒂娜覺得人家瞧不起她(實(shí)際上人家只是妒嫉她),用各種巧妙的方式冷落她。她對(duì)最終住到溫斯亞特莊園一事也并不感到欣喜若狂,但她想,她至少可以用她大宗嫁妝的一部分來徹底更換莊園里那些陳舊的玩意兒——那些難看的渦形木椅子(卡羅琳時(shí)代①的,幾乎是無價(jià)之寶)。那些令人沮喪的碗櫥(都鐸時(shí)代②的),那些被蟲子蛀過的掛毯(戈布林③式的)和那些暗淡的油畫(其中包括克勞德④的兩幅和廷托萊托⑤的一幅),這些她覺得都不中意。

  --------

  ①卡羅琳時(shí)代即英國(guó)十七世紀(jì)由查理一世和二世統(tǒng)治時(shí)期。

  ②都鐸時(shí)代即英國(guó)從1485年亨利七世至1603年伊麗莎白女王統(tǒng)治時(shí)期。

 ?、鄹瓴剂謷焯菏鞘迨兰o(jì)巴黎的戈布林兄弟制造的。

 ?、芸藙诘拢?600—1682),法國(guó)畫家。

  ⑤廷托萊托(1518—1594),意大利威尼斯畫家。

  她沒敢把自己對(duì)伯父的反感告訴查爾斯。至于她對(duì)莊園其它方面的不滿,她也沒直接地諷刺挖苦,而是用講笑話的方式隱隱約約地向查爾斯暗示過。我想這也不能怪她。她象古往今來的富家小姐一樣,只不過有些傳統(tǒng)觀念的欣賞力……也就是說,她只懂得怎樣在裁縫店、婦女首飾店和家具店里大把大把地花錢。這才是她的王國(guó),而且是她唯一真正的王國(guó),她自然不希望在這方面別人來干預(yù)她。

  心急火燎的查爾斯耐著性子望著滿臉陰郁、撅著漂亮小嘴的蒂娜,安慰她說去去就回來。實(shí)際上,他心里明白伯父為何叫他立即回去。他和蒂娜以及蒂娜的父母到溫斯亞特時(shí),那件事伯父可能已經(jīng)考慮過了。當(dāng)然只是可能,因?yàn)椴傅脑掗W爍其詞,不很明白。查爾斯和新娘可能要與他一起住在溫斯亞特莊園。小兩口就住在東廂房。查爾斯知道,照伯父的意思,他跟蒂娜婚后不僅應(yīng)當(dāng)間或到那兒住住,而是應(yīng)該在那兒安家,并開始學(xué)習(xí)如何管理那個(gè)莊園。查爾斯對(duì)此不很感興趣,但他并不知道歐內(nèi)斯蒂娜對(duì)此也不感興趣。他想,伯父對(duì)他總是要么百般溺愛,要么求全責(zé)備……而且,還要想法早點(diǎn)結(jié)婚,勸說歐內(nèi)斯蒂娜搬到莊園里來。對(duì)這種安排,他覺得并不理想,但伯父私下向他暗示過,意思是說溫斯亞特莊園對(duì)一個(gè)孤獨(dú)的老頭兒來說可能太大了,他倒希望到一個(gè)小些的地方去住。那兒并不乏小莊園,實(shí)際上,他們的出租帳冊(cè)上就記載著幾個(gè)。溫斯亞特附近就有一座伊麗莎白時(shí)代的小莊園,從那兒幾乎可以看到他的大莊園。

  查爾斯想,可能是老頭兒感到自己變得越來越自私了,所以急急忙忙叫他回去,想把事情盡早定下來,要么給他小莊園,要么給他大莊園。兩種安排實(shí)際上都還算可以,只要老頭兒不礙手礙腳,他拿到哪個(gè)莊園倒是無關(guān)宏旨。他很有把握,現(xiàn)在把那老光輥兒安排到哪個(gè)莊園都行。他想,伯父現(xiàn)在象個(gè)面臨溝壑的騎馬人,心情很緊張,只要帶著他跳過溝壑就行,別的都不在乎。

  在布羅德街,三個(gè)人商量一陣后,查爾斯要求單獨(dú)與歐內(nèi)斯蒂娜說幾句話。特蘭特姨媽剛剛走開,查爾斯便把自己的猜測(cè)告訴了歐內(nèi)斯蒂娜。

  “那他為什么不早些說呢?”

  “寶貝兒,這恐怕是伯父的處世哲學(xué)吧。先不談這個(gè),請(qǐng)告訴我,我應(yīng)當(dāng)怎樣對(duì)他說呢?”

  “你喜歡哪座莊園?”

  “你喜歡的我就喜歡。要是你不喜歡,他會(huì)傷心的,不過我可以什么都不要。”

  歐內(nèi)斯蒂娜對(duì)財(cái)主伯父抱怨了幾句。不過她想到自己——查爾斯·史密遜太太——安閑地住在溫斯亞特的莊園里,不禁飄飄然起來。

  “那座莊園的房子……就是咱們上次乘車經(jīng)過的那座嗎?”

  “是的,你記得吧,那里有漂亮的山墻?!?br/>
  “從外面看上去倒還漂亮?!?br/>
  “當(dāng)然要修繕一下?!?br/>
  “叫什么名字?”

  “人們管那座莊園叫‘小房子’,當(dāng)然那只是比較而言。我好多年沒有進(jìn)去過了,但我想它一定比表面上看來大得多?!?br/>
  “那種老房子我知道,全是些亂七八糟的小房間。大概伊麗莎白時(shí)代的人都是些矮子?!?br/>
  他笑了笑(其實(shí)他本來應(yīng)該糾正一下她對(duì)都鐸王朝建筑藝術(shù)的奇怪認(rèn)識(shí)),摟住她的肩頭,說:“那么,咱們就要溫斯亞特大莊園?”

  彎彎的眉毛下,一對(duì)眸子微微盯了他一下:

  “你希望要大莊園嗎?”

  “你知道對(duì)我來說什么最重要?!?br/>
  “那么你允許我按照自己的想法布置嗎?”

  “你可以把它夷為平地,建起另一座‘水晶宮’,我才不管呢。”

  “查爾斯,別開玩笑!”

  她推開他的胳膊,但不一會(huì)兒她諒解似地吻了他一下,查爾斯便帶著輕松的心情上路了。歐內(nèi)斯蒂娜則走上樓去,從抽屜里拿出了厚厚的日記簿。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)