正文

五、嚴(yán)復(fù)自由思想與彌爾主義的異同

自由的所以然 作者:黃克武


五、嚴(yán)復(fù)自由思想與彌爾主義的異同

在了解嚴(yán)復(fù)的生平與思想之后,我們可以看到嚴(yán)復(fù)思想與固有文化之間的密切關(guān)系。此一與固有文化的連續(xù)性深深地影響到他對西學(xué)的“取便發(fā)揮”,而造成嚴(yán)復(fù)心中之西方思想與西方思想之間的差異。

從一個更廣的角度來觀察,在兩個文化合流之時,自然會產(chǎn)生連續(xù)性的問題,而連續(xù)性有縱貫性(或時間性)與橫貫性(或空間性的)的區(qū)別,前者指與固有文化的關(guān)系,后者則指與外來文化的關(guān)系。一個經(jīng)常發(fā)生的現(xiàn)象是越有與固有文化的連續(xù)性,就越有與外來文化的非連續(xù)性;同時越有與外來文化的連續(xù)性,就越有與固有文化的非連續(xù)性。

這樣一來我們必須要問:嚴(yán)復(fù)自覺地將一些西方的觀念引介到中國之時,他所構(gòu)想的西方的觀念是否即為西方觀念的原貌?還是被扭曲為部分西方觀念與部分本土觀念的糾結(jié)?如果借用劉禾“被翻譯的現(xiàn)代性”的說法,那么一個核心的問題是西方的彌爾主義與“被嚴(yán)復(fù)譯介到中國的彌爾主義”究竟有何差異。

從此觀點出發(fā),本書所探討的問題是:當(dāng)嚴(yán)復(fù)翻譯彌爾的On Liberty之時,是否成功地將彌爾的自由理念介紹到中國來呢?在嚴(yán)復(fù)的譯本與彌爾的原文之間有無差距?而如果有的話,這些差距是如何產(chǎn)生的?如果我們說嚴(yán)氏(至少在某種程度以內(nèi))了解彌爾自由思想,他在自行撰文討論中國前途問題時,或者在其他譯本的案語,與其對古籍的評點之中,是否宣揚并肯定他得自彌爾的理念?還是他進一步地忽略他在翻譯時所了解到的一些彌爾的想法?再者嚴(yán)復(fù)是否批判他所了解的彌爾思想?他對彌爾的認(rèn)識與批判又是受到哪些因素的影響?

當(dāng)然,以上所設(shè)定的研究方向似乎顯示,近代中國知識分子對自由民主理念的了解,影響到此一制度在中國的實施。但誠如上述,我并不以為知識分子的思想完全控制歷史的發(fā)展,拙文也不假設(shè)“如果”當(dāng)時中國知識分子對西方自由民主思想有正確而深入的認(rèn)識(或有一些經(jīng)典著作的完美翻譯),并完全肯定此一思想,民主制度就一定可以完善地建立。然而思想因素對歷史發(fā)展有一定的影響力,不容忽略[1],而從知識分子追求自覺的角度來看,努力挖掘自身思想的預(yù)設(shè),避免認(rèn)知的錯誤與思考的盲點,應(yīng)該是一個值得努力的方向。這樣一來本書所探討的嚴(yán)復(fù)對彌爾主義的了解、誤會與批判,雖然只是一個個案研究,但這一個案所反映出的意涵卻有著深刻的歷史意義。

上文之中已約略談到筆者的立場。我認(rèn)為嚴(yán)復(fù)對英文與西方近代文化有相當(dāng)程度的了解,《群己權(quán)界論》的譯文中有一部分是十分成功的,例如他將彌爾對尊重個性、個人尊嚴(yán),與個人自由的想法引進中國;他對民主在制度層面上的要求,如立憲、地方自治、政教分離等,也是有所認(rèn)識的。他并敏銳地指出民主體制的實施是為了保障個人自由。在嚴(yán)復(fù)的作品中,他大力宣揚彌爾主義的一些想法,例如他強調(diào)思想言論自由要給予保障;個人行為如果“無涉于人”,則國家社會不應(yīng)干涉;主治者不應(yīng)以國家之名強迫小己為國犧牲;以教育與地方自治訓(xùn)練人民參與政事,以培養(yǎng)人民“自立”的精神,是提升政治品質(zhì)的一個重要方法;人民應(yīng)有經(jīng)濟活動的自由等。

以上的自由民主體制要在何種情況之下實施呢?在這方面嚴(yán)復(fù)也了解并同意彌爾的看法:一、自由體制需要安定的環(huán)境。因此在外在威脅與內(nèi)部混亂失序的情況下,政府的權(quán)力要大、個人自由的范圍要??;反之“一國地土廣博膏腴,生事易足,又無外寇憑陵,則其民所享自由必大”[2]。二、野蠻國家不適合實行自由民主制度。嚴(yán)復(fù)特別強調(diào)國民程度的重要性,認(rèn)為中國人民要在民力、民智、民德三方面達到一定的水準(zhǔn),才宜實行此制,在此之前應(yīng)以開明專制作為過渡時代的權(quán)宜措施。因此當(dāng)嚴(yán)復(fù)談到在某些危急的情況之下,群體的考慮要比個人自由來得重要之時,他只是跟著彌爾對于歷史發(fā)展的想法,而不必然是像史華慈所說,由于國家主義之傾向而貶抑個人。他后來所謂“反革命”的“保守”的傾向和這種重視文明程度,與不同程度的人民應(yīng)該采不同的政治體制之觀念,有直接的關(guān)系。

嚴(yán)復(fù)也很清楚地了解到,一個很重要的問題是盧梭理論與革命的關(guān)系。他大力批判盧梭以“天賦人權(quán)”“國民自治”為中心的民主觀念,并質(zhì)疑“以民主為最正之制”的想法。嚴(yán)復(fù)對盧梭的批判使他能避免將民主美化為一種“烏托邦”式的絕對理想,或者天真地認(rèn)為只要以革命的手段建立主權(quán)在民式的民主共和制度,所有的問題都可以徹底解決。上文曾談到,在中國近代思想史上,像嚴(yán)復(fù)這樣對盧梭主義所采取批判性的看法是非常例外的,這也在某種程度上反映嚴(yán)復(fù)思想與彌爾主義的親近性。

但是另一方面嚴(yán)復(fù)對彌爾主義的理解也有其限度,他所了解的部分與不了解的部分交織在一起。在不了解的方面,他與彌爾思想中“悲觀主義的認(rèn)識論”之傾向有所隔閡。從嚴(yán)復(fù)翻譯《群己權(quán)界論》所遭遇的困難可以反映,嚴(yán)氏雖了解彌爾的基本論點,但卻無法完全掌握論點之后環(huán)繞著自由、進步與知識之因果關(guān)系的思路。我認(rèn)為一個較合理的解釋是,一方面彌爾思想中有樂觀主義認(rèn)識論的成分(如肯定啟蒙運動以來的進步與理性),另一方面嚴(yán)復(fù)本身也具有樂觀主義認(rèn)識論的傾向,所以嚴(yán)復(fù)很容易從樂觀主義認(rèn)識論的角度來了解彌爾,而忽略彌爾思想中悲觀主義認(rèn)識論的推理。更何況對一個希望中國能夠變成像西方那樣富強的愛國主義者嚴(yán)復(fù)來說,真理正道的定義十分明顯,很難變成一種哲學(xué)上的困境。

嚴(yán)復(fù)與彌爾在認(rèn)識論上的差距與兩人文字運用與論證方式的不同也有關(guān)系。彌爾的悲觀主義認(rèn)識論的傾向使他擔(dān)心,如果自己的用字不夠精確、推理方法不夠嚴(yán)格的話,他的說法將無法立足,所以彌爾的行文重視觀念的精確,以及以嚴(yán)格的推理,將觀點與觀點,以邏輯上先后的順序結(jié)合在一起。嚴(yán)復(fù)的譯文卻沒有清楚表達此一文字運用上的特色,所以不能讓讀者了解到彌爾的推理精神,而彌爾的推理精神是他思路之中的核心部分。

嚴(yán)復(fù)對彌爾“悲觀主義的認(rèn)識論”之忽略,也表現(xiàn)在他對彌爾所說“多數(shù)專制”(tyranny of the majority)一觀念的理解之上。對彌爾來說多數(shù)專制的危險是因為人們那么容易犯錯(即前述fallibility的觀念),所以社會本身可能是專制的暴君,但是嚴(yán)復(fù)的“多數(shù)專制”的觀念卻是與“公民程度”之不足結(jié)合在一起,因而忽略了彌爾推理中所環(huán)繞的fallibility的推論,與其后“悲觀主義的認(rèn)識論”之預(yù)設(shè)。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號