(一)話本“可擬性”的三個(gè)方面
“三言”中的小說(shuō)時(shí)間跨度很大,其中既有宋元舊作,也有明代新編。對(duì)于后者,魯迅在《中國(guó)小說(shuō)史略》中曾經(jīng)用“擬話本”來(lái)概括。從文體上說(shuō),“話本”與“擬話本”有時(shí)并不易區(qū)分,但“擬”字作為一種創(chuàng)作特點(diǎn),卻是值得深究的:話本是否可以“擬”?如果可以,哪些方面是可“擬”的,哪些方面是不可“擬”的?可以“擬”的方面又如何“擬”?
在上一章,我們已經(jīng)討論了宋元時(shí)期說(shuō)話藝術(shù)及話本小說(shuō)的特點(diǎn),作為一種表演伎藝,說(shuō)話藝術(shù)中的“小說(shuō)”當(dāng)然也帶有表演的特點(diǎn),除了語(yǔ)言,還可能要輔以演唱、手勢(shì)等等。而這些表演性的要素,顯然不是書(shū)面化的“擬話本”所能“擬”出來(lái)的。盡管其中語(yǔ)言性較強(qiáng)的部分,如說(shuō)話藝術(shù)中的一些套語(yǔ)仍然可能在“擬話本”中有所保留,但即使是這方面的內(nèi)容,話本小說(shuō)在書(shū)面化后,也會(huì)出現(xiàn)相應(yīng)的改變。從話本小說(shuō)的演變看,《六十家小說(shuō)》中的一些作品應(yīng)該比“三言”中的同題材作品更接近早期的話本小說(shuō)原貌。兩相對(duì)比,就可以發(fā)現(xiàn)其中的變化。例如《西湖三塔記》中,有這樣一段描寫:
奚宣贊在門樓下,看見(jiàn):
金釘珠戶,碧瓦盈檐。四邊紅粉泥墻,兩下雕欄玉砌。即如神仙洞府,王者之宮。
婆婆引著奚宣贊到里面,只見(jiàn)里面一個(gè)著白的婦人,出來(lái)迎著宣贊。宣贊著眼看那婦人,真?zhèn)€生得:
綠云堆發(fā),白雪凝膚。眼橫秋水之波,眉插春山之黛。桃萼淡妝紅臉,櫻珠輕點(diǎn)絳唇。步鞋襯小小全蓮,玉指露纖纖春筍。[1]
而在《洛陽(yáng)三怪記》中,有幾乎完全相同的描寫:
青衣女童上下手一挽,挽住小員外,即時(shí)攝將去,到一個(gè)去處。只見(jiàn):
金釘朱戶,碧瓦盈檐。四邊紅粉泥墻,兩下雕欄玉砌。宛若神仙之府,有如王者之宮。
那婆婆引入去,只見(jiàn)一個(gè)著白的婦人,出來(lái)迎接。小員外著眼看那人生得:
綠云堆鬢,白雪凝膚。眼描秋月之明,眉拂青山之黛。桃萼淡妝紅臉,櫻珠輕點(diǎn)絳唇。步鞋襯小小金蓮,十指露尖尖春筍。若非洛浦神仙女,必是蓬萊閬苑人。[2]
這種情況應(yīng)該是早期的話本小說(shuō)家或表演藝人相互因襲的殘留。如果在表演時(shí),在其他手段的輔助下,這種因襲也許并不顯眼,甚至可能是必需的。但在書(shū)面化以后,仍然如此,則不僅可能使小說(shuō)家個(gè)性化的創(chuàng)作水平無(wú)從發(fā)揮,也容易令讀者有千篇一律的感覺(jué)。因此,雖然此類駢文還時(shí)有陳陳相因的,但在書(shū)面化的話本小說(shuō)中,其運(yùn)用已明顯減少,即使需要,有出息的小說(shuō)家也更愿意結(jié)合特定作品的實(shí)際來(lái)創(chuàng)作這類文字。
由于現(xiàn)存的所謂宋元話本小說(shuō)大都是明代刊行,因此,我們無(wú)從用可以確認(rèn)的原貌來(lái)與明代的話本小說(shuō)相比較,但即使通過(guò)先后刊行的話本小說(shuō)的不同,也多少可以清楚地看到其中的差別。最典型的例證是《喻世明言》中《眾名姬春風(fēng)吊柳七》對(duì)《清平山堂話本》中《柳耆卿詩(shī)酒玩江樓》的修改。被馮夢(mèng)龍?jiān)凇队魇烂餮浴返男蛑忻鞔_批評(píng)的《玩江樓記》敘宋代詞人柳永為了占有妓女周月仙,竟叫船夫奸污了月仙,敗壞其名聲,使其不得不順從自己的擺布。作品稱“到今風(fēng)月江湖上,千古漁樵作話文”,足見(jiàn)它是以“風(fēng)月”為旨趣的,而形式上也駁雜不純,將李煜著名的《虞美人》詞附會(huì)到柳永身上,也表明作者的隨意或修養(yǎng)不同。經(jīng)馮夢(mèng)龍改編后,買通船夫污辱周月仙的是劉二員外,而作為地方官的柳永則主持正義,巧妙地懲罰了劉二員外,成全了黃秀才與周月仙的戀情。修改后的小說(shuō)思想境界提高了,從單純的風(fēng)流韻事轉(zhuǎn)變?yōu)閷?duì)柳永藝術(shù)才能的肯定,在“可笑紛紛縉紳輩,憐才不及眾紅裙”的感慨中,表現(xiàn)了對(duì)世俗社會(huì)漠視、壓抑人才的不滿。小說(shuō)的情節(jié)線索更為集中,文筆也更加優(yōu)美順暢。
但是,從文體上看,早期的話本小說(shuō)對(duì)“三言”“二拍”等作品仍然是有決定性的影響的。也就是說(shuō),話本小說(shuō)還是有可擬性的,這主要表現(xiàn)在以下三個(gè)方面。
首先,適應(yīng)表演的體制進(jìn)一步固化為文體結(jié)構(gòu)。在上編第五章,我們?cè)榻B過(guò)話本小說(shuō)的體制特點(diǎn),這種原本適應(yīng)現(xiàn)場(chǎng)表演的體制特點(diǎn)在“三言二拍”等作品中得到了繼承與發(fā)揚(yáng)。例如,入話、頭回的形式,在說(shuō)話藝人表現(xiàn)時(shí),除了能顯示說(shuō)話人的知識(shí)見(jiàn)聞廣博,襯托正話的內(nèi)涵,更主要的是還能起到靜場(chǎng)的作用。對(duì)于書(shū)面化的讀物來(lái)說(shuō),后一種作用是不存在的,也就是說(shuō),小說(shuō)家完全可以如同文言小說(shuō)那樣,直接進(jìn)入“正話”的敘述。但話本小說(shuō)的二元結(jié)構(gòu),確實(shí)有助于接受者豐富對(duì)小說(shuō)情節(jié)的感悟,所以明中葉以后的小說(shuō)家普遍繼承了這一形式。陳大康在《明代小說(shuō)史》中曾列表統(tǒng)計(jì)明代中后期的短篇白話小說(shuō)集中入話及頭回的出現(xiàn)情況,說(shuō)明“含有入話或頭回是擬話本模擬話本的主要表現(xiàn)之一”[3]。
除了基本的結(jié)構(gòu)外,話本小說(shuō)在敘述中還有很多敘述套語(yǔ),也為“三言”“二拍”等作品吸收,如“分開(kāi)八塊頂陽(yáng)骨,傾下半桶冰雪來(lái)”“豬羊送屠戶之家,一腳腳來(lái)尋死路”,等等。這些套語(yǔ)具有結(jié)構(gòu)上的作用,也有敘述模式上的意義,明代中后期小說(shuō)家的繼承,正是從總體上模擬話本體制的另一表現(xiàn)。
其次,表演現(xiàn)場(chǎng)的交流轉(zhuǎn)化為虛擬的對(duì)話。由于說(shuō)話藝術(shù)是現(xiàn)場(chǎng)表演的,敘述者與接受者同時(shí)在場(chǎng),這必然使得二者的交流具有一定的平等性、適時(shí)性,而敘述者會(huì)利用這種交流增強(qiáng)情節(jié)的感染力。在“三言”“二拍”中,我們就可以看到很多擬想的交流。如《拍案驚奇》之《轉(zhuǎn)運(yùn)漢遇巧洞庭紅》中,寫到文若虛與吉零國(guó)人做生意時(shí)占了便宜,作品插入如下的虛擬對(duì)話:
說(shuō)話的,你說(shuō)錯(cuò)了!那國(guó)里銀子這樣不值錢,如此做買賣,那久慣漂洋的帶去多是綾羅緞匹,何不多賣了些銀錢回來(lái),一發(fā)百倍了?看官有所不知,那國(guó)里見(jiàn)了綾羅等物,都是以貨交兌。我這里人也只是要他貨物,才有利錢。若是賣他銀錢時(shí),他都把龍鳳、人物的來(lái)交易,作了好價(jià)錢,分兩也只得如此,反不便宜。如今是買吃口東西,他只認(rèn)做把低錢交易,我卻只管分兩,所以得利了。
說(shuō)話的,你又說(shuō)錯(cuò)了!依你說(shuō)來(lái),那航海的,何不只買吃口東西,只換他低錢,豈不有利?反著重本錢,置他貨物怎地?看官,又不是這話。也是此人偶然有此橫財(cái),帶去著了手。若是有心第二遭再帶去,三五日不遇巧,等得希爛。那文若虛運(yùn)未通時(shí)賣扇子就是榜樣。扇子還是放得起的,尚且如此,何況果品?是這樣執(zhí)一論不得的。[4]
這里的對(duì)話是小說(shuō)作者想象說(shuō)話表演現(xiàn)象的情形而擬寫出來(lái)的。雖然是“閑話”,但有助于小說(shuō)敘述的展開(kāi),因此,虛擬對(duì)話的運(yùn)用在“三言”“二拍”等作品中經(jīng)??梢钥吹?。
再次,思想與藝術(shù)趣味的世俗化上,“三言”“二拍”等作品也沿襲了宋元話本小說(shuō)的傳統(tǒng)。這一點(diǎn)雖然比較籠統(tǒng),但也在小說(shuō)體制中有所體現(xiàn)。因此,盡管“三言”“二拍”等作品的文人化特點(diǎn)越來(lái)越明顯,體制上的世俗化傾向還是清晰可見(jiàn)的。例如同樣在歷史題材的寫作上,“三言”中不少作品的著眼點(diǎn)不是人物在歷史上的作用,而是那些趣聞異事,這構(gòu)成了涉史小說(shuō)(而非講史)敘述歷史的獨(dú)特角度。在《喻世明言》的《赴伯升茶肆遇仁宗》中,構(gòu)成小說(shuō)關(guān)鍵性情節(jié)的是“唯”的偏旁究竟是“口”,還是也可寫作“厶”;在《警世通言》的《王安石三難蘇學(xué)士》中,王安石與蘇軾的文字之爭(zhēng),也構(gòu)成了小說(shuō)主體情節(jié),而這種文字之爭(zhēng),說(shuō)到底也不過(guò)是表面知識(shí)的一種較量;同書(shū)的另一篇《李謫仙醉草嚇蠻書(shū)》也沒(méi)有將這位大詩(shī)人的真正杰作引用出來(lái),而是用一篇虛擬的作品,極夸張地顯示李白的才華。如此等等,都是迎合一般讀者趣味的描寫角度。
不言而喻,“三言”“二拍”在“擬”話本的同時(shí),也有一些新的變化。我們?cè)诮榻B宋元話本時(shí)提到,宋元話本小說(shuō)在題材上有類型化的特點(diǎn),也就是所謂煙粉、靈怪、公案之類,這反映了說(shuō)話藝人陳陳相因的創(chuàng)作特點(diǎn),如《洛陽(yáng)三怪記》等“三怪”系列的作品即是如此。從小說(shuō)創(chuàng)作的角度說(shuō),這也是可擬的。但在“三言”“二拍”中,雖然也有相近的題材,卻往往無(wú)法簡(jiǎn)單歸類。也就是說(shuō),“三言”“二拍”在題材的豐富性與表現(xiàn)的靈活性上也開(kāi)始打破了宋元話本小說(shuō)的敘事傳統(tǒng)。
與此相關(guān),雖然宋元話本小說(shuō)有時(shí)也以文言小說(shuō)為依據(jù),但并不如“三言”“二拍”中的明代作品更為直接,這又表明這些所謂擬話本并不是單純地?cái)M“話本”,它們同樣在借用文言小說(shuō)時(shí),進(jìn)一步充實(shí)著短篇白話小說(shuō)的藝術(shù)體系。
總之,對(duì)于明代中后期的小說(shuō)家來(lái)說(shuō),他們已不是處處“擬”話本了,因?yàn)樵挶拘≌f(shuō)已經(jīng)具備了成熟的文體形態(tài),他們可以駕輕就熟地運(yùn)用這一文體表現(xiàn)新的時(shí)代生活。事實(shí)上,這也是最值得我們重視的地方,畢竟一種文體的價(jià)值是在創(chuàng)作實(shí)踐中體現(xiàn)的。
[1] 洪楩輯,程毅中校注《清平山堂話本校注》,中華書(shū)局,2012年,第61頁(yè)。
[2] 同上書(shū),第139頁(yè)。
[3] 陳大康《明代小說(shuō)史》,上海文藝出版社,2000年,第598頁(yè)。
[4] 凌濛初《拍案驚奇》,齊魯書(shū)社,1995年,第12頁(yè)。