我的回憶
溫端政
1954年8月,我離開已經(jīng)工作了四年的溫州新華書店,走進(jìn)北京大學(xué)的校門。在中文系召開的新生集會上,聆聽了王力、高名凱等先生的演說,對語言學(xué)有了初步的認(rèn)識,便自愿選定剛剛成立的語言專業(yè)。高名凱先生講授的“語言學(xué)引論”,王力先生講授的“現(xiàn)代漢語”(二)、“漢語史”、“漢語詩律學(xué)”,呂叔湘先生講授的“馬氏文通”等一系列課程,為我從事語言學(xué)打下了基礎(chǔ)。使我對方言學(xué)和方言調(diào)查產(chǎn)生濃厚興趣的,是袁家驊先生開設(shè)的“漢語方言概要”。在袁先生手把手的教導(dǎo)下,我利用課余時間調(diào)查了自己的母語——浙南閩語,寫出了十幾萬字的調(diào)查報告。從語法部分摘選出《浙南閩語里形容詞程度的表示方法》和《浙南閩語里的“子”“仔”和“孧”》兩篇文章,試投給《中國語文》,先后刊登在該刊1957年12月號和1958年5月號。當(dāng)時我調(diào)查方言的積極性很高,1957年暑期曾接受浙江省教育廳的指派,到縉云、麗水、青田、樂清、永嘉、瑞安等十幾個縣進(jìn)行方言普查。在這之前,我還自費到北京郊區(qū)的大興、房山、通縣等地進(jìn)行過方言調(diào)查練習(xí)。
1958年8月畢業(yè)后,我服從組織分配到山西忻縣師專(今忻州師院前身)任教。1959年,忻州師專和大同師專合并成為晉北師專。1962年,晉北師專下馬,我被調(diào)到山西省教育學(xué)院。1970年7月,山西省教育學(xué)院被撤銷,全家下放運城縣北相公社曹允村。不久,調(diào)到北相公社辦公室工作,后又調(diào)到運城縣委宣傳部工作。1978年7月,調(diào)入山西省社會科學(xué)研究所(山西省社會科學(xué)院前身)負(fù)責(zé)籌建語言研究室,任室主任;牽頭于1978年10月4日成立了山西省語言學(xué)會,任副會長兼秘書長;同時,牽頭成立了山西省方言學(xué)會。1979年負(fù)責(zé)籌辦《語文研究》,1980年6月出版創(chuàng)刊號,任主編(1980——1993)。
1981年夏,中國地方志協(xié)會成立大會暨首屆學(xué)術(shù)會議在太原召開。我向會議提交的論文《關(guān)于編寫方言志的幾個問題》,產(chǎn)生了意想不到的強烈反響(后載《中國地方志通訊》1983年4期,又收入中國地方志協(xié)會編的《中國地方史志論叢》,中華書局,1984)。與會的山西省許多縣市地方志編纂委員會負(fù)責(zé)人,紛紛要求我們協(xié)助編寫方志里的方言部分。于是我們提出以市縣為單位編寫方言志的計劃,把方言調(diào)查研究與為地方志編纂服務(wù)結(jié)合起來。1982年7月2日在太原召開了第一次山西省各縣市方言志編寫研討會,著名方言學(xué)家李榮先生親臨會議指導(dǎo)。會上,以侯精一先生撰寫的《平遙方言簡志》(《語文研究》增刊出版)和我撰寫的《懷仁方言志》(油印本)為樣本,討論了縣市方言志的體例和內(nèi)容。1983年3月在太原召開的全國語言學(xué)科規(guī)劃會議上,“山西省各縣(市)方言志”被列為“六五”規(guī)劃語言學(xué)科的國家重點項目,確定由我主持。從此,山西方言研究開始步入繁榮時期。
盡管困難很多,但大家熱情很高,攻克了一個又一個難關(guān)。規(guī)劃規(guī)定的試編10種(包括懷仁、太谷、晉城、陵川、洪洞、襄垣、祁縣、壽陽、文水、萬榮等縣的方言志)的任務(wù)按期完成,以《語文研究》增刊先后出版,獲山西省首屆社會科學(xué)優(yōu)秀成果一等獎。
初戰(zhàn)告捷之后,我們繼續(xù)編寫其他縣市方言志,以《山西省方言志叢書》的名義,先后由語文出版社和山西高校聯(lián)合出版社等出版。到1995年,共出版了40種。
各市縣方言志編寫工作的順利進(jìn)展,為完成“山西省方言通志”提供了條件。這個課題被列為“七五”規(guī)劃語言學(xué)科國家重點研究項目,由中國社科院侯精一研究員和我聯(lián)合主持。1989年出版了這個項目的階段成果——《山西方言研究》(論文集);1993年出版了這個項目的最終成果——《山西方言調(diào)查研究報告》。后者獲山西省社會科學(xué)應(yīng)用成果二等獎。此后,我參加了列入“八五”規(guī)劃的語言學(xué)科國家重點項目《現(xiàn)代漢語方言大詞典》分卷本(李榮主編)的編寫,合作完成了《忻州方言詞典》(江蘇教育出版社,1995);接受山西省地方志編委會的邀請,主編了《山西通志》第四十七卷《民俗方言志》中的“方言篇”(中華書局,1997),獲山西省政府頒發(fā)的一等獎。
上個世紀(jì)八九十年代我國語言學(xué)界的盛事之一,是圍繞《中國語言地圖集》(中國社會科學(xué)院和澳大利亞人文社會科學(xué)院合編)所提出的晉語“分立”問題開展的熱烈討論。我積極地參加了這場討論,先后撰寫了《試論山西晉語的入聲》(《中國語文》1986年第2期)、《晉語區(qū)的形成和晉語入聲的特點》(《山西師大學(xué)報》24卷2期,1996)、《論山西晉語的合音詞和分音詞》(1986年8月訪問法國高等社會科學(xué)院時,在東亞語言研究所的講稿,由該所所長貝羅貝教授譯成法文,發(fā)表于該所主辦的《東亞語言學(xué)》1987年第1期)、《試論晉語的特點和歸屬》(《語文研究》1997年第2期)、《〈方言〉和晉語研究》(《方言》1998年第4期)、《晉語“分立”和漢語方言的分區(qū)問題》(《語文研究》2000年第1期)、《論漢語方言的特征和特點——兼論用“綜合判斷法”觀察晉語的歸屬問題》(《語文研究》2003年第1期)、《關(guān)于晉語研究中的幾個問題》(《語言文字學(xué)研究》,中國社會科學(xué)出版社,2005)等文章,加深了對晉語特點的認(rèn)識,并進(jìn)行了漢語方言分區(qū)理論的探討。
1989年,我接受家鄉(xiāng)地方志編委會的邀請,兩次到浙南進(jìn)行方言調(diào)查,撰寫了《蒼南方言志》(語文出版社,1991),以一本志書描寫了五種差異很大的方言而受到關(guān)注?!吨袊Z文》1992年第1期發(fā)表書評,總體上予以肯定。后又撰寫了《從浙南閩語形容詞程度表示方式的演變看優(yōu)勢方言對劣勢方言的影響》(《語文研究》1994年第1期)和《浙南閩語的語音特點》(《方言》1995年第3期)等文。
我受王力先生“龍蟲并雕”學(xué)術(shù)思想的影響,在進(jìn)行方言調(diào)查研究的同時,從事漢語語匯特別是俗語研究。先是合作編寫了《歇后語詞典》(北京出版社,1984),并撰寫了《關(guān)于“歇后語”的名稱問題》(《語文研究》1980年第1輯)、《歇后語(引注語)的性質(zhì)》(《晉陽學(xué)刊》1980年第1期)、《歇后語(引注語)的來源》(《晉陽學(xué)刊》1980年第3期)、《試談“引注結(jié)構(gòu)”》(《語文研究》1981年第2輯)、《歇后語的語義》(《中國語文》1981年第6期)、《略論“歇后語”前后兩個部分的關(guān)系——對幾種流行說法的商榷》(《語文研究》1983年第1期)等文;接著編寫了《漢語諺語小詞典》(商務(wù)印書館,1989),撰寫了《諺語的語義》(《中國語文》1984年第4期)一文。
我在收集資料和初步研究的基礎(chǔ)上,撰寫了《歇后語》、《諺語》二書,列入商務(wù)印書館的首批“漢語知識叢書”。1985年出版后,由日本學(xué)者編譯成日文,先后于1989、1991年由東京光生館出版。與此同時,接受上海辭書出版社和山西人民出版社之約,主編了《中國俗語大詞典》和《古今俗語集成》(六卷本),于1989年同時問世。
1993年年底退休之后,我把更多精力放在語匯類辭書的編纂和漢語語匯研究上,先后主編和合作主編了一些大中小型的語匯類辭書。其中主編的有:《漢語常用語詞典》(上海辭書出版社,1996)、《諺語小詞典》(上海辭書出版社,1999)、《慣用語小詞典》(上海辭書出版社,1999)、《歇后語小詞典》(上海辭書出版社,1999)、《中國歇后語大詞典》(上海辭書出版社,2002)、《中國諺語大全》(上海辭書出版社,2004)、《中國歇后語大全》(上海辭書出版社,2004)、《中國慣用語大全》(上海辭書出版社,2004)、《分類諺語詞典》(上海辭書出版社,2005)、《分類歇后語詞典》(上海辭書出版社,2005)、《分類慣用語詞典》(上海辭書出版社,2005)、《常用諺語詞典》(上海辭書出版社,2007)、《常用歇后語詞典》(上海辭書出版社,2007)、《新華諺語詞典》(商務(wù)印書館,2005)、《新華慣用語詞典》(商務(wù)印書館,2007)、《新華歇后語詞典》(商務(wù)印書館,2008)、《現(xiàn)代漢語小語典》(人民教育出版社,2008)。合作主編的有:《諺?!罚ㄕZ文出版社,1999)、《常用歇后語分類詞典》(上海大學(xué)出版社,2000)、《通用成語詞典》(語文出版社,2002)、《通用歇后語詞典》(語文出版社,2002)、《通用慣用語詞典》(語文出版社,2002)、《通用諺語詞典》(語文出版社,2004)、《通用格言詞典》(語文出版社,2004)、《中國格言大辭典》(上海辭書出版社,2008)。
在編纂語匯類辭書的過程中,我深深感到加強對漢語語匯研究和實現(xiàn)手段現(xiàn)代化的重要性。先是合作撰寫了《二十世紀(jì)的漢語俗語研究》(書海出版社,2000)。繼而,為了紀(jì)念王力先生百年誕辰,合作撰寫了《“龍蟲并雕”和“語”的研究》(《語文研究》2000年第4期)一文,認(rèn)為“語”是漢語里大于“詞”、結(jié)構(gòu)相對定型、具有多功能的敘述性語言單位;認(rèn)為“語”的性質(zhì)和作用都有別于“詞”,不是“詞的等價物”;認(rèn)為語匯自身是一個系統(tǒng),建議從漢語實際出發(fā),建立起與漢語詞匯學(xué)平行的漢語語匯學(xué)。2002年5月,我在提交第四屆全國詞匯學(xué)學(xué)術(shù)研討會(河北石家莊)的論文《論語詞分立》中,進(jìn)一步闡述了上述觀點,提出“語詞分立”的主張。其基本含義是:(1)給詞、語,特別是給“語”下一個確切的定義,明確它的范圍;(2)確認(rèn)“語”和“詞”是兩種性質(zhì)不同的語言單位,把“語”從“詞匯”里分立出來,把“詞”從“語匯”里分立出來;(3)明確“詞匯”和“語匯”的定義,確認(rèn)詞匯具有系統(tǒng)性,語匯也具有系統(tǒng)性。此文后來發(fā)表在《辭書研究》2002年6期,并收入《詞匯學(xué)理論與應(yīng)用》二(商務(wù)印書館,2004)
2002年,我主持了國家社科基金項目“漢語俗語語料的計算機(jī)處理與相關(guān)的語言學(xué)問題研究”。上面提到的三本“大全”(即《中國諺語大全》、《中國慣用語大全》、《中國歇后語大全》)即是本項目的階段性成果。本項目的最終成果是:(1)漢語俗語語料數(shù)據(jù)庫(光盤);(2)《俗語研究與探索》(論文集,上海辭書出版社,2005)。完成后,于2005年結(jié)項。
在完成上述項目的同時,以“語詞分立”為指導(dǎo)思想,我撰寫了《漢語語匯學(xué)》(商務(wù)印書館,2005),獲山西省第五屆社會科學(xué)優(yōu)秀成果一等獎。全書共分八章:語、語匯、語匯學(xué);語的分類;語的構(gòu)成和結(jié)構(gòu);語義;諺語;慣用語;成語;歇后語。初步構(gòu)建了漢語語匯學(xué)的理論體系,實現(xiàn)了《“龍蟲并雕”和“語”的研究》一文里提出的建立與漢語詞匯學(xué)平行的漢語語匯學(xué)的設(shè)想。接著,又以《漢語語匯學(xué)》為基礎(chǔ),主編了《漢語語匯學(xué)教程》(商務(wù)印書館,2006)。除了根據(jù)教學(xué)需要對《漢語語匯學(xué)》里的八章作了程度不同的改寫外,還增寫了兩章:方言語匯;語典。
為了加強漢語語匯學(xué)研究和教學(xué)的交流,先后召開了兩次學(xué)術(shù)研討會。首屆漢語語匯學(xué)學(xué)術(shù)研討會于2007年7月28——29日在太原舉行,由山西省社會科學(xué)院和商務(wù)印書館合辦,交流了84篇論文。論文集《漢語語匯學(xué)研究》已由商務(wù)印書館于2009年7月出版。第二屆漢語語匯學(xué)學(xué)術(shù)研討會于2007年7月29——30日在浙江溫州市召開,由山西省社科院與商務(wù)印書館、溫州大學(xué)合辦,交流了56篇論文。
我積極地參加了上述學(xué)術(shù)交流,以及其他的一些學(xué)術(shù)會議,先后發(fā)表了《“語詞分立”和方言語匯研究》(《語文研究》2005年第2期)、《也談“語匯重要,語匯難”》(《語文研究》2006年第3期)、《語典的興起及其對文化傳承的貢獻(xiàn)》(《辭書研究》2007年第5期)、《關(guān)于漢語語匯教學(xué)的幾個問題》(《慶祝唐作藩教授八十華誕學(xué)術(shù)論文集》,中國大百科全書出版社,2007)、《語匯研究與語典編纂》(《語文研究》2007年第4期)、《〈現(xiàn)代漢語詞典〉“前言”“說明”中幾個問題的思考》(《〈現(xiàn)代漢語詞典〉學(xué)術(shù)研討會論文集》二,商務(wù)印書館,2009)、《〈現(xiàn)代漢語詞典〉第5版語類條目中“也說”條的出條、表達(dá)方式類型及修改建議》(合作,同上)、《樹立正確的辭書編纂苦樂觀》(《辭書研究》2009年第6期)等。
為了回顧和總結(jié)個人的學(xué)術(shù)研究成果,上海辭書出版社于2003年出版了我的論文集《方言與俗語研究》;為了回顧和總結(jié)漢語語匯學(xué)研究的經(jīng)驗,合作撰寫了《漢語語匯研究史》(商務(wù)印書館,2009)。
目前,我正應(yīng)商務(wù)印書館之約,主編《新華語典》。圍繞此項工作撰寫的《〈新華語典〉編纂情況的報告》、《〈新華語典〉編纂中若干問題的思考》和《試談漢語語匯資源的開發(fā)和應(yīng)用》,曾經(jīng)在第二屆漢語語匯學(xué)學(xué)術(shù)研討會上交流。該書計劃于2011年完成。
另外,前幾年組織編纂的《中國諺語大詞典》、《中國慣用語大詞典》和《中國俗語大辭典》(新一版)、《中國歇后語大詞典》(新一版)等均已完稿,將由上海辭書出版社陸續(xù)出版。該社提出的《諺語辭海》、《慣用語辭海》和《歇后語辭?!?,仍在編寫中。以上成果,將為規(guī)劃中的《語海》編纂創(chuàng)造條件。
溫端政,男,1932年9月生,浙江平陽縣人。1958年北大中文系畢業(yè)?,F(xiàn)任山西省語委專家咨詢組組長、山西省社科院“語匯研究與辭書編纂中心”主任、《語文研究》編委會主任。1986年被授予“中青年有突出貢獻(xiàn)專家”稱號,1991年被授予“山西省優(yōu)秀專家”稱號,同年獲國務(wù)院授予的政府特殊津貼。1995年山西省政府補授“山西省勞動模范”稱號。2001年,受聘為山西省社科院資深研究員。