正文

致韓斯卡夫人

藍(lán)天下最動(dòng)聽(tīng)地喊 作者:[美] 紀(jì)伯倫 等 著;方仕華 譯


致韓斯卡夫人

◎[法國(guó)]巴爾扎克

對(duì)于生活中的巨大不幸,友情本應(yīng)該是一種有效的慰藉??蔀槭裁此炊惯@些不幸變得更加深重?昨夜,讀您最近來(lái)的信時(shí),我悶悶不樂(lè)地尋思這事兒。首先,您的憂(yōu)愁深深地感染了我;其次,信里流露了一些傷人的情緒,含有一些使我傷心的話語(yǔ)。您大概不知道,我心里是多么的痛苦,伴隨我文學(xué)生涯中第三次失敗的,是多么可悲的熱情。1828年,我第一次遭受失敗時(shí),不過(guò)二十九歲,而且還有一位天使在我身邊。今天,在我這個(gè)年紀(jì),一個(gè)男人不再能產(chǎn)生被保護(hù)的親切感覺(jué)。因?yàn)榻邮鼙Wo(hù)是年輕人的事,而且,愛(ài)情幫助年輕人,也是很自然的事情??墒菍?duì)于一個(gè)距四十歲比距三十歲更近的人,保護(hù)就是一種不敬,就是一種侮辱。一個(gè)無(wú)能的,在這種年紀(jì)還沒(méi)有財(cái)源的人在任何國(guó)家都會(huì)受審判。

9月30日,我從所有希望的峰巔上跌落下來(lái),把一切都完全拋棄,躲到了這里(夏約),住在于勒·桑多以前住過(guò)的屋頂室。在我一生之中,這是第二次被完全的、出乎意料的災(zāi)難弄破產(chǎn)。我既為前途擔(dān)心,又感到孤寂難熬。這一次,我是孤身一人,落到這步孤獨(dú)的田地的。不過(guò),我仍愉快地想,我至少整個(gè)兒留在幾顆高貴的心里吧……可就在這種時(shí)候,您這封如此憂(yōu)愁、如此沮喪的信到了。我是多么迫不及待地抓起它的呀!待到讀完,我把它和別的信捏在一起,又是多么地氣餒!之后,我讓自己小睡了一會(huì)兒。我緊盯著您最后的幾句話,就像被激流沖走的人抓住最后一根樹(shù)枝。書(shū)信具有一種決定命運(yùn)的能力。它們擁有一股力量,是有益還是有害,全憑收信人的感覺(jué)。它們就是在這些感覺(jué)上愚弄我們。我希望在兩個(gè)彼此確信是朋友的人——例如我們——之間,有一種約定的標(biāo)記,只要一看信封,就知道信里面是洋溢著歡樂(lè),還是充滿(mǎn)了嘆怨。這樣,就可以選擇讀信的時(shí)刻了。

我雖然沮喪,卻沒(méi)有驚呆。我還沒(méi)喪失勇氣,比起我遭受的別的災(zāi)難,被拋棄的感覺(jué)、孤寂的感覺(jué)更使我痛苦。我身上沒(méi)有半點(diǎn)利己主義的打算。我必須把我的思想,我的努力,我的所有感情告訴一個(gè)人。不如此,我就沒(méi)有力量。如果我不能把眾人放在我頭上的花冠獻(xiàn)在一個(gè)人腳下,那我就不要花冠。我向那些流逝的,一去不返的歲月作的告別,是那么長(zhǎng),那么惆悵!那些歲月既未給我百分之百的幸福,也未使我完完全全地倒楣。它們讓我生存,一邊冰冷、一邊灼熱地生存?,F(xiàn)在,我覺(jué)得僅是由于責(zé)任的意識(shí),我才活了下來(lái)。我一走進(jìn)現(xiàn)在待著的屋頂室,就相信我會(huì)累得精疲力盡,死在這里。我認(rèn)為辛苦的工作我能忍受,無(wú)所事事卻受不了。一個(gè)多月來(lái),我半夜起床,到下午六點(diǎn)才躺下。我強(qiáng)迫自己只食用維持生存必不可少的東西,以使自己的頭腦不為消化所累。因此,我不僅感到了我無(wú)法描寫(xiě)的虛弱,而且由于大腦深受生活的影響,常?;靵y發(fā)暈。有時(shí),我失去了垂直的辨別力。這是小腦的毛病。睡在床上,我覺(jué)得腦袋掉在左邊或右邊了,起床時(shí),腦袋里又好像壓著一個(gè)巨大的重物?,F(xiàn)在,我明白完全的禁欲和浩繁的工作怎樣使帕斯卡老看到身邊洞開(kāi)著深淵,從而使他時(shí)刻在左右各放一張椅子。

……

這是我對(duì)您的心靈發(fā)出的最后一聲抱怨。在我對(duì)您的信賴(lài)?yán)?,有一種利己主義的東西,必須去除。我決不因?yàn)槟又匚业膽n(yōu)愁,便趁您憂(yōu)傷的時(shí)候,來(lái)火上澆油。我知道基督教的殉教者們死時(shí)都面帶微笑。如果瓜蒂莫贊是個(gè)基督徒,一定會(huì)平靜地安慰他的大臣,而不會(huì)說(shuō):“而我,我又睡在玫瑰上了嗎?”(俗語(yǔ),意為:我又生活快樂(lè)嗎?)這倒是一句動(dòng)聽(tīng)的粗俗話,可是基督即使沒(méi)有使我們變得更好,至少使我們變得溫文爾雅了一些。

看到您閱讀一些神秘主義的著作,我很難受。相信我,讀這種書(shū)對(duì)您這樣的靈魂必然會(huì)帶來(lái)不幸。這是毒藥,是令人陶醉的麻醉品。這種書(shū)會(huì)產(chǎn)生不好的影響。正如有人酷好揮霍和放蕩,也有人熱愛(ài)貞潔。如果您不是丈夫的妻子、孩子的母親、一些人的朋友和親戚,我也不會(huì)勸您放棄這種習(xí)慣,因?yàn)橐悄菢?,您只要?lè)意,完全可以進(jìn)一家修道院,不會(huì)傷害任何人,盡管您在修道院里很快就會(huì)死。請(qǐng)相信我的話,您生活在荒原之中,處境荒涼,孤孤獨(dú)獨(dú),讀這種書(shū)是非常有害的。友誼的權(quán)利太微小,以致我的話您不會(huì)聽(tīng)。不過(guò)還是讓我就此向您發(fā)一聲卑微的請(qǐng)求,不要再讀這類(lèi)書(shū)了,我讀過(guò)它們,我了解它們的危害。

我盡心竭力,不折不扣地按您的叮囑,滿(mǎn)足您的意愿,不過(guò)這是在您的智慧允許您預(yù)計(jì)到的情況下。我不是拜倫,不過(guò)就我所知,我的朋友博爾熱也不是托馬斯·莫爾,而且他具有狗一樣的忠誠(chéng)。我能拿來(lái)與這種忠誠(chéng)相比的,只有您在巴黎的奴隸對(duì)您的忠心。

好吧,再見(jiàn)吧?,F(xiàn)在天亮了,燭光漸漸變得黯淡。從三點(diǎn)鐘起,我就給您一行一行地寫(xiě),希望您在字里行間,聽(tīng)到一種真誠(chéng)的、深切的、如天空一樣無(wú)邊的感情的吶喊。這種感情遠(yuǎn)在人們一時(shí)間的庸俗和惱怒之上,人們不可能認(rèn)為它會(huì)改變,因?yàn)榈土拥母杏X(jué)歇宿在社會(huì)底層的某個(gè)角落,天使的腳從來(lái)不去觸及它。如果智慧不把某種美妙東西置放在任何物質(zhì)的和凡間的東西都不可達(dá)到的高巖上面,那它還有什么用處?

信筆寫(xiě)下去,會(huì)扯得太遠(yuǎn)。校樣在等著我看。必須深入我文筆的奧吉亞斯牛圈,掃除錯(cuò)誤。我的生活從此只呈現(xiàn)工作的單調(diào),即使有變化,也是工作本身來(lái)將它改變。我就像對(duì)瑪麗——黛萊絲皇后談他的灰馬和黑馬的那位奧地利老上校:一會(huì)兒騎這一匹,一會(huì)兒騎那一匹;六個(gè)鐘頭看《盧吉埃利家秘事》,六個(gè)鐘頭看《被人詛咒的孩子》,六個(gè)鐘頭看《老姑娘》。隔一陣子,我就站起身,去注視我的窗戶(hù)俯臨的房屋之海;從軍事學(xué)校一直到御座城門(mén),從先賢祠一直到星形廣場(chǎng)的凱旋門(mén)。吸過(guò)新鮮空氣后,我又重新投入工作。我在三樓的套間還沒(méi)有弄好,因此我在屋頂室工作。在這里,我就像偶爾吃到黑面包的公爵夫人一樣高興。在巴黎,再?zèng)]有這樣漂亮的屋頂室了。它刷得雪白,窗明幾凈,陳設(shè)雅致,一如二八芳齡的風(fēng)流女子。我辟出了一間臥房,以便在生病時(shí)休息,因?yàn)樵谙旅?,我是睡在一條走廊里的;床占了兩尺寬,只留下了過(guò)路的地方。我的醫(yī)生向我肯定,這并不會(huì)有損健康,可我不相信。我需要大量的新鮮空氣。因此我渴望我的大客廳。過(guò)幾天,我就會(huì)住進(jìn)去。我的套間費(fèi)了八百法郎的租金,但我將擺脫國(guó)民自衛(wèi)隊(duì),擺脫我生活中的這場(chǎng)噩夢(mèng)。我仍被警方和參謀部追捕,要坐八天牢獄,只不過(guò),我從此足不出戶(hù),他們抓不著我。我在這里的套間是以化名租的。我將公開(kāi)地在一家?guī)Ъ揖叩穆灭^開(kāi)一個(gè)房間。

我真希望把我的整個(gè)靈魂寄給您。當(dāng)然不寄它的煩惱,但要寄上勇敢和堅(jiān)強(qiáng)。即使您在信里見(jiàn)不到我的靈魂,也一定會(huì)發(fā)現(xiàn)我最深情的敬意。我真想給您一點(diǎn)勇氣和毅力。我不希望看到您這樣英勇、堅(jiān)毅的人變得軟弱。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)