公子重耳對(duì)秦客(檀弓下《禮記》)
晉獻(xiàn)公之喪,秦穆公使人吊公子重耳〔1〕,且曰:“寡人聞之,亡國(guó)恒于斯,得國(guó)恒于斯?!m吾子儼然在憂服之中〔2〕,喪亦不可久也〔3〕,時(shí)亦不可失也,孺子其圖之?!币愿婢朔?sup >〔4〕。
舅犯曰:“孺子其辭焉。喪人無(wú)寶,仁親以為寶。父死之謂何?又因以為利,而天下其孰能說(shuō)之〔5〕?孺子其辭焉?!?/p>
公子重耳對(duì)客曰:“君惠吊亡臣重耳,身喪父死,不得與于哭泣之哀,以為君憂。父死之謂何?或取有他志,以辱君義〔6〕!”稽顙而不拜〔7〕,哭而起,起而不私。
子顯以致命于穆公〔8〕。穆公曰:“仁夫,公子重耳!夫稽顙而不拜,則未為后也,故不成拜。哭而起,則愛(ài)父也。起而不私,則遠(yuǎn)利也?!?/p>
【注釋】
〔1〕吊:慰問(wèn)。
〔2〕吾子:對(duì)人相親愛(ài)的稱呼。儼然:莊重的樣子。
〔3〕喪:失位流亡。
〔4〕舅犯:即狐偃,重耳的舅父。
〔5〕因:乘機(jī)。利:私利,指父死時(shí)回國(guó)即位。說(shuō):解說(shuō),說(shuō)明。
〔6〕他志:指回國(guó)即位的野心。
〔7〕稽顙:古代拜客時(shí)的一種禮節(jié),叩拜直至額觸地。拜:拜客受吊。不拜:不敢以繼承人身份完成拜謝。
〔8〕子顯:使者。致命:回報(bào)。
美文共賞
晉獻(xiàn)公去世,秦穆公派人去慰問(wèn)正流亡在外的公子重耳,并且暗示重耳,可以援助他回國(guó)謀求君位。重耳也想回國(guó)繼承君位,但重耳舅父狐偃覺(jué)得時(shí)機(jī)還不成熟,就訓(xùn)導(dǎo)重耳注重仁義親情,爭(zhēng)取人心,提高自己的品德威望。重耳嚴(yán)守喪禮,做得非常到位,例如文中寫(xiě)重耳的行為時(shí),說(shuō)他“稽顙而不拜,哭而起,起而不私”,就是伏在地上叩頭,但不拜謝秦客;他哭著站起來(lái),也不和秦客私下交談,由此贏得了秦穆公對(duì)他的極大贊揚(yáng),為自己日后登基和稱霸打下了一個(gè)很好的形象基礎(chǔ)。重耳不管什么時(shí)候都不把自己表現(xiàn)得卑鄙,是因?yàn)槿魏稳硕疾幌牒推焚|(zhì)惡劣的人合作。我們看到文中的重耳,態(tài)度謙遜,尊長(zhǎng)從諫,狐偃足智多謀,秦穆公狡猾、善變。這些都是通過(guò)個(gè)性化人物的語(yǔ)言和行為表現(xiàn)出來(lái)的。本文客觀上也從側(cè)面反映了古代喪禮的情況。
本篇名句
“喪人無(wú)寶,仁親以為寶。”
出亡在外的人沒(méi)有可寶貴的東西,唯有敬愛(ài)父母才是可寶貴的。