在詩(shī)歌的目睹下
上個(gè)世紀(jì)80年代后期以來(lái),在彌漫于詩(shī)壇和知識(shí)界的“現(xiàn)代主義熱”漸漸消散之后,一位來(lái)自前東歐的真正的大師出現(xiàn)在中國(guó)詩(shī)人面前,他就是切斯瓦夫·米沃什(Czeslaw Milosz)。
米沃什1911年生于當(dāng)時(shí)屬波蘭領(lǐng)土的立陶宛,二戰(zhàn)時(shí)納粹德國(guó)占領(lǐng)波蘭期間曾參加抵抗運(yùn)動(dòng),他所經(jīng)歷的一切,促使他以筆來(lái)敘述20世紀(jì)人類(lèi)的噩夢(mèng)(我難以忘懷他那但丁式的筆觸:“街上機(jī)關(guān)槍在掃射,子彈把路面的鵝卵石打得蹦了起來(lái),就像豪豬身上長(zhǎng)的箭刺”);戰(zhàn)后,米沃什出任波蘭駐美、法外交官,但他于1951年自動(dòng)離職,此后旅居巴黎,自1960年起定居美國(guó),在加州大學(xué)伯克利分校教授斯拉夫文學(xué),直到生命的晚年。米沃什的詩(shī)感情深沉、視野開(kāi)闊,以質(zhì)樸、誠(chéng)懇的語(yǔ)言形式表達(dá)深邃復(fù)雜的經(jīng)驗(yàn),有一種歷史見(jiàn)證人的滄桑感。1980年,這位被稱(chēng)為“另一個(gè)歐洲的代言人”的詩(shī)人,因?yàn)椤霸谧约旱娜縿?chuàng)作中,以毫不妥協(xié)的深刻性揭示了人在充滿著劇烈矛盾的世界上所遇到的威脅,表現(xiàn)了人道主義的態(tài)度和藝術(shù)特點(diǎn)”(1)而獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。
正因?yàn)檫@個(gè)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),米沃什進(jìn)入到中國(guó)詩(shī)人的視野。《世界文學(xué)》等雜志相繼介紹了他的詩(shī),1986年出版的《外國(guó)詩(shī)》第5輯上刊載的他的一組詩(shī)(綠原譯)和詩(shī)歌自傳《詩(shī)的見(jiàn)證》(節(jié)選,馬高明譯),則進(jìn)一步加深了我們對(duì)這位詩(shī)人的印象。但米沃什真正對(duì)中國(guó)詩(shī)人產(chǎn)生實(shí)質(zhì)性的影響卻是在90年代以后。為什么呢?也許正是人們的時(shí)代經(jīng)歷使他們意識(shí)到這樣一位詩(shī)人對(duì)他們的意義:
在恐懼和戰(zhàn)栗中,我想我要實(shí)現(xiàn)我的生命
就必須讓自己做一次公開(kāi)的坦白,
暴露我和我的時(shí)代的虛偽……(2)
這種看似直白的詩(shī),卻對(duì)那時(shí)的中國(guó)詩(shī)人產(chǎn)生了異乎尋常的力量。這使他們意識(shí)到那由時(shí)代和良知所賦予的艱難使命,也意識(shí)到他們自己要在寫(xiě)作中去努力“實(shí)現(xiàn)”的一切。的確,在90年代初那些難忘的時(shí)日,重讀《詩(shī)的見(jiàn)證》,它的幾乎每一句話都對(duì)我產(chǎn)生了一種震動(dòng):
我將本文命名為《詩(shī)的見(jiàn)證》,并非因?yàn)槲覀兡慷迷?shī)歌,而是因?yàn)樗慷昧宋覀儭?sup>(3)
這就使我想起了杜甫的千古名句“國(guó)破山河在”。富有力量的正是一個(gè)“在”字——那養(yǎng)育了一代代生民的祖國(guó)山河正是一種“無(wú)言的存在”:不僅是我們?cè)谔魍?,也是它在“目睹”著我們。它無(wú)言地目睹著一切,并使一個(gè)詩(shī)人一夜間白了頭。
我想,正是被置于這樣的“目睹”之下,中國(guó)90年代的詩(shī)歌重新發(fā)出了自己的聲音。同時(shí),米沃什的這句話,經(jīng)過(guò)傳播,也直接變成了“不是我們目睹了詩(shī)歌,而是詩(shī)歌目睹了我們”,在詩(shī)人們中間流傳開(kāi)來(lái)。
這里,很難對(duì)米沃什做出全面的評(píng)述。實(shí)際上,這是一位深邃復(fù)雜、難以為我們所窮盡的作家。記得多年前有一次和詩(shī)人西川談到米沃什時(shí),西川甚至說(shuō)在他那里體現(xiàn)了一種“邪惡的智慧”。這里,我只談?dòng)∠笞钌畹膸c(diǎn),比如說(shuō)米沃什的那種沉痛感。他的那首以宗教裁判所燒死布魯諾為題材的名詩(shī)《鮮花廣場(chǎng)》,就含有這種對(duì)歷史的沉痛。米沃什是1943年在華沙寫(xiě)下這首詩(shī)的,他所經(jīng)歷的大屠殺和流放,他所目睹的對(duì)罪惡的歡呼或默許,使他看清了幾百年前究竟是什么發(fā)生在羅馬的那個(gè)廣場(chǎng)上:那帶著人類(lèi)皮肉焦糊味的黑煙尚未消失,看客們“已回到他們的酒杯旁”,或是繼續(xù)同集市上的小販“討價(jià)還價(jià)”!多年之后,紀(jì)念者也許會(huì)到來(lái),但他們?cè)谶@里讀到的,不過(guò)是“在火堆熄滅前已誕生的遺忘”!
還有什么比這更能顯現(xiàn)出人類(lèi)歷史可怕的真相,更能刺傷一個(gè)人的良知呢?
也許,米沃什就是從這里意識(shí)到一個(gè)作家的職責(zé),那就是通過(guò)發(fā)出屬于人類(lèi)良知的聲音,“保護(hù)我們免害于巨大的沉默”。(4)
因此他不能安于那種先鋒派的修辭游戲,也不能安于如他所說(shuō)的“我們不曾以絕對(duì)的愛(ài),超乎常人能力地,去愛(ài)薩克森豪森的可憐的灰燼”的“那種悔恨”。(5)這使他選擇了一條艱巨的、需要以火和劍來(lái)開(kāi)辟的寫(xiě)作道路。
當(dāng)然,米沃什的力量并不僅僅在于其道德勇氣。記得前些年在中國(guó)知識(shí)界流行著另一位東歐作家的一句話“活在真實(shí)中”。但是,在這樣一個(gè)時(shí)代,誰(shuí)能以“活在真實(shí)中”自詡?“活在真實(shí)中”,即意味著“活在壓力下”,或者說(shuō)“活在矛盾中”、“活在問(wèn)題中”。
因而經(jīng)常發(fā)生在米沃什詩(shī)中的那種自我拷問(wèn),對(duì)我來(lái)說(shuō)就具有了更重要的意義。在一首題為《誘惑》的詩(shī)中,詩(shī)人寫(xiě)到他來(lái)到山坡上眺望星空下的城市,并帶著他的“伙伴”——他那凄涼的靈魂。這首詩(shī)就這樣帶著一種自我對(duì)話和爭(zhēng)辯的性質(zhì)。詩(shī)中的詩(shī)句“如果不是我,會(huì)有另一個(gè)人來(lái)到這里,試圖理解他的時(shí)代”,也深深地感動(dòng)了我。是的,我最認(rèn)同的就是這里的“試圖”二字。面對(duì)一個(gè)時(shí)時(shí)超出了我們理解之外的世界,這種“試圖”,是藝術(shù)的全部難度所在,但也是一個(gè)作家的勇氣和他的全部誠(chéng)實(shí)和智慧所在。
米沃什的詩(shī),就這樣帶著歷史賦予的重量和全部復(fù)雜性,呈現(xiàn)在中國(guó)90年代詩(shī)人面前。他的出現(xiàn),使返回歷史現(xiàn)場(chǎng)的中國(guó)詩(shī)人們對(duì)80年代常談及的“詩(shī)人何為”這一命題,有了一個(gè)坐標(biāo),也有了更切實(shí)的屬于他們自己時(shí)代的理解。
當(dāng)然,無(wú)論是米沃什,還是一個(gè)中國(guó)當(dāng)代詩(shī)人,要面對(duì)的問(wèn)題遠(yuǎn)不止這些。像米沃什這樣的飽經(jīng)滄桑的人,經(jīng)歷多了就會(huì)面對(duì)另一個(gè)比集中營(yíng)更無(wú)形、也許更可怕的敵人,那就是“虛無(wú)”。在他的晚后期,他要應(yīng)對(duì)的,就是這種已深入到時(shí)代骨髓中的虛無(wú)。一次在接受采訪時(shí)他就這樣很沉痛地說(shuō):“我們這個(gè)世紀(jì)的詩(shī)人,包括我自己的作品,都有著過(guò)多的否定和虛無(wú)。想到這一點(diǎn),我就感到悲哀。每當(dāng)我們?nèi)祟?lèi)的歷史經(jīng)驗(yàn)和個(gè)人生存充滿著恐怖和苦難時(shí),詩(shī)人們眼中的世界便成為黑暗的一團(tuán),刻結(jié)著各種冷漠殘暴的力量。然而,在個(gè)人的人生歷程中,我看到人性的崇高和善良,在危險(xiǎn)時(shí)刻發(fā)揮了激濁揚(yáng)清的作用?!?/p>
正因?yàn)槿绱耍@樣一位詩(shī)人的意義,并沒(méi)有隨著“冷戰(zhàn)”的結(jié)束而結(jié)束。在他的晚年,他以那種罕見(jiàn)的“帕斯卡爾式的熱情”(6),更為深入地探討著那些對(duì)人類(lèi)存在更內(nèi)在的問(wèn)題。即使他寫(xiě)孤獨(dú),即使他做“寂寞研究”(這是他一首詩(shī)的題目),也閃耀著精神的元素,“使我們免于像銀河一般的死寂”。(7)我想,正是這種對(duì)人類(lèi)(或者說(shuō)對(duì)上帝)所懷有的責(zé)任,使米沃什的詩(shī)愈來(lái)愈開(kāi)闊,也愈來(lái)愈有力量,成為一位非凡的20世紀(jì)后半期碩果僅存的大師。
禮物
如此幸福的一天
霧早就散了,我在花園里勞作。
歌唱的鳥(niǎo)兒正落在忍冬花上。
在這世界上我不想占有任何東西。
我知道沒(méi)有一個(gè)人值得我嫉妒。
不管我曾遭受過(guò)什么樣的苦難,我都忘了。
想到我曾是那同樣的人并不使我難受。
我身體上沒(méi)感到疼。
挺起身來(lái),我看見(jiàn)藍(lán)色的大海和帆。
(沈睿譯)
這首詩(shī)頗受中國(guó)讀者的喜愛(ài)。但它并不是一首一般的即景詩(shī),對(duì)它的境界的體會(huì),要結(jié)合到詩(shī)人的一生。正因此,這首詩(shī)才獲得它的分量和意義?!巴ζ鹕韥?lái)”的一瞬,漫長(zhǎng)而充滿苦難的歷史被超越。而這超越的一刻,正是神恩所在,是“終得以放眼遠(yuǎn)眺神明的寧?kù)o”(瓦雷里《海濱墓園》)的時(shí)刻。這就是詩(shī)人要用“禮物”這個(gè)題目來(lái)命名這首詩(shī)的原因。
正因?yàn)槊孜质?,這里我想到了另一位波蘭詩(shī)人扎加耶夫斯基(Adam Zagajewski,1945—)。扎加耶夫斯基出生于利沃夫,二戰(zhàn)后因該地劃歸蘇聯(lián)的烏克蘭,他隨父母被遣返波蘭,1972年出版詩(shī)集《公報(bào)》,成為“新浪潮”詩(shī)派的重要代表人物。1981年當(dāng)局發(fā)布戒嚴(yán)令后,被迫離開(kāi)“營(yíng)房般陰沉”的波蘭,遷居法國(guó)。迄今,他的作品已被譯成多種文字,在歐美享有廣泛的聲譽(yù),被公認(rèn)為是繼米沃什、席姆博爾斯卡之后波蘭最杰出的詩(shī)人。
第一次接觸到這位波蘭詩(shī)人的詩(shī),是五、六年前通過(guò)一位叫“桴夫”的譯者。聽(tīng)?zhēng)ёg稿來(lái)的他的學(xué)生說(shuō)他是一位原籍臺(tái)灣、精通多種語(yǔ)言、業(yè)余時(shí)間一直愛(ài)好讀詩(shī)、譯詩(shī)的退休數(shù)學(xué)教授。他的這些譯詩(shī)中,就有扎加耶夫斯基的詩(shī)集《神秘學(xué)入門(mén)》和米沃什編選的《世界詩(shī)選》。米沃什編選的這本詩(shī)選我早就聽(tīng)說(shuō)過(guò),并一直渴望讀到,而扎加耶夫斯基這個(gè)陌生的名字則是第一次為我所知。
但是,一接觸到他的詩(shī),我就知道這是一位“精神同類(lèi)”。我就有了深深的激動(dòng)和認(rèn)同。甚至,比起米沃什的詩(shī),他的詩(shī)更使我感到親切,也更能觸動(dòng)我自己生活中的一些難以言說(shuō)的感受。在一首題為《自畫(huà)像》的詩(shī)中他寫(xiě)道:“我看到音樂(lè)的三樣成分:脆弱、力量和痛苦……”而這同樣是構(gòu)成這位東歐詩(shī)人作品感人力量的因素。
荷蘭畫(huà)家們
白鸈的缽,沉甸甸地流著金屬感,
光照上圓鼓的窗。
鉛色的云層厚得可以觸到。
床單似的長(zhǎng)袍,剛出水的牡蠣。
這些都會(huì)永垂不朽,卻對(duì)我們無(wú)用。
木拖鞋自己在散步,
地板磚從不寂寞,
有時(shí)會(huì)和月亮下棋。
一個(gè)丑姑娘讀著
無(wú)色墨水寫(xiě)成的信,
是訴愛(ài)還是討錢(qián)?
桌布帶著漿和道德的味道
表面和深度連不起。
神話?這兒沒(méi)有神話,只有藍(lán)天,
浮動(dòng),殷勤,像海鷗的唳鳴。
一個(gè)婦人安祥地削著一只紅蘋(píng)果。
孩子們夢(mèng)著老年。
有個(gè)人讀著一本書(shū)(有一本書(shū)被讀),
還有個(gè)人睡著了,一個(gè)溫軟的物體,
呼吸得像架手風(fēng)琴。
他們喜歡留連,他們到處歇腳,
在木椅背上,
在乳色的小溪,狹如白令海峽,
門(mén)都開(kāi)得寬敞,風(fēng)很溫和。
掃帚做完了工歇著。
家庭景象揭示一切,這里畫(huà)的
是一個(gè)沒(méi)有秘密警察的國(guó)家。
只有在年輕雷姆卜朗特的臉上
落下了早年的陰影,為什么?
荷蘭畫(huà)家們啊,告訴我們,什么
將發(fā)生,當(dāng)蘋(píng)果削完,當(dāng)絲綢變舊,
當(dāng)一切的顏色變冷,
告訴我們是黑暗。
(桴夫譯)
這大概是詩(shī)人在歐洲某個(gè)藝術(shù)館觀看倫勃朗等著名17世紀(jì)荷蘭畫(huà)家的作品后寫(xiě)下的一首詩(shī)。詩(shī)中,詩(shī)人對(duì)繪畫(huà)藝術(shù)的獨(dú)到感受已具有足夠的吸引力了,然而他的思考和聯(lián)想還不時(shí)地把我們引向歷史和人生的更深廣的層面。比如說(shuō),在描述了藝術(shù)的持久感人的生命力后,但又說(shuō)它“對(duì)我們無(wú)用”,這就暗含著對(duì)當(dāng)下一個(gè)實(shí)用主義時(shí)代的嘲諷。畫(huà)中的桌布不僅帶著漿過(guò)的味道,甚至也帶著某種“道德的味道”,這也頗有意味。更出人意料的是這樣一句:“家庭景象揭示一切……”這一句來(lái)得突然,但又在驟然間拓展了我們的視野。這不僅使我們把詩(shī)人所觀看的西歐繪畫(huà)與他所經(jīng)歷的“東歐經(jīng)驗(yàn)”聯(lián)系起來(lái),而且使我們更深入地體會(huì)到詩(shī)人此時(shí)的內(nèi)心顫栗。
詩(shī)的結(jié)尾也十分感人,當(dāng)所有的觀看最終觸動(dòng)了內(nèi)心,詩(shī)人在最后發(fā)出了那樣的詢問(wèn)。這不是一般的詢問(wèn),而是更內(nèi)在的迸發(fā),是把這一切納入到人類(lèi)的普遍命運(yùn)的高度來(lái)發(fā)問(wèn),因而如此震動(dòng)人心。
的確,我們很難想象一個(gè)西歐詩(shī)人會(huì)如此“觀畫(huà)”。扎加耶夫斯基的詩(shī),就這樣帶著他的祖國(guó)給他的全部賦予,帶著他的悲劇和創(chuàng)傷,但也帶著一個(gè)詩(shī)人的全部敏感和愛(ài)。因此,不難理解這樣一位詩(shī)人為什么會(huì)很快引起中國(guó)詩(shī)人的注意。就在我讀到桴夫的譯作并把它推薦給一本雜志后不久,我又讀到詩(shī)人黃燦然和李以亮的譯作。出于對(duì)扎加耶夫斯基等波蘭詩(shī)人的珍愛(ài),李以亮甚至自費(fèi)排印了一本《波蘭詩(shī)選》。他給我寄來(lái)了兩本,另一本我送給了詩(shī)人多多。多多一接到它,眼睛一亮,馬上就把它塞進(jìn)了衣兜里,生怕被人發(fā)現(xiàn)似的!我想,這還是他在“文革”那個(gè)時(shí)代養(yǎng)成的習(xí)慣啊。
是的,這又是一場(chǎng)精神的“秘密接頭”。我在以上引用的那句詩(shī),其實(shí)全句應(yīng)為:“我看到音樂(lè)的三種成分:脆弱、力量和痛苦,第四種沒(méi)有名字?!庇辛诉@“音樂(lè)的三種成分”已相當(dāng)不錯(cuò)了,這說(shuō)明肖邦的血液又秘密地流到了他的身上,而這個(gè)沒(méi)有名字的第四種更耐人尋味,而它是什么?它也許就在下面這首題為《靈魂》的詩(shī)中:
我們知道,我們不被允許使用你的名字。
我們知道你不可言說(shuō),
貧血,虛弱,像一個(gè)孩子
疑心著神秘的傷害。
我們知道,現(xiàn)在你不被允許活在
音樂(lè)或是日落時(shí)的樹(shù)上。
我們知道——或者至少被告知——
你根本不在任何地方。
但是我們依然不斷地聽(tīng)到你疲倦的聲音
——在回聲里,在抱怨里,在我們接到的
安提貢來(lái)自希臘沙漠的信件里。
(李以亮譯)
靈魂存在嗎?當(dāng)然存在,就在這首詩(shī)里。雖然它貧血,虛弱,像一個(gè)孩子,帶著疲倦的聲音,但它存在;雖然它不被允許活在音樂(lè)或是日落時(shí)的樹(shù)上,但它還是找到了一位詩(shī)人。扎加耶夫斯基的這首詩(shī),就是為靈魂辯護(hù)的一首詩(shī)。為詩(shī)一辯,也就是為靈魂一辯,這樣才有更本質(zhì)的意義。斯大林模式下的蘇聯(lián)和東歐社會(huì)、西方工業(yè)技術(shù)文明、商業(yè)社會(huì)、大眾文化、物質(zhì)消費(fèi)時(shí)代,都同樣漠然于靈魂的存在。扎加耶夫斯基一生經(jīng)歷了這兩個(gè)時(shí)代,所以他要帶著切身的痛感,起而為靈魂一辯。這就是我深深認(rèn)同這位詩(shī)人的根本原因。
所以真正的詩(shī)歌不僅僅是審美,它更是一種進(jìn)入靈魂的語(yǔ)言。海子在他的詩(shī)學(xué)絕筆《我所熱愛(ài)的詩(shī)人——荷爾德林》中說(shuō)“詩(shī)歌是一場(chǎng)烈火,而不是修辭游戲”(8)。在某種意義上,我認(rèn)同于這種詩(shī)觀。不過(guò)這種“烈火”很可能是一場(chǎng)“看不見(jiàn)的火”。像扎加耶夫斯基這樣的詩(shī)人,終生便穿行在這看不見(jiàn)的、但一直在燒灼著他的火中。
當(dāng)然,為靈魂一辯,這并不意味著我們可以輕易地談?wù)撿`魂。還是扎加耶夫斯基說(shuō)得好:“我看到音樂(lè)的三種成分……第四種沒(méi)有名字?!蔽覀冎挥斜3志次?,靈魂才有可能用它的沉默對(duì)我們講話。
現(xiàn)在我們來(lái)看扎加耶夫斯基的另一首詩(shī)《飛蛾》,它選自米沃什編選的《世界詩(shī)選》。附帶說(shuō)一下,這本詩(shī)選的原題是:A Book Of Luminous Things,可譯為“明亮事物之書(shū)”。它分為“神悟一瞬間”、“萬(wàn)物皆自得”、“慧眼識(shí)真諦”、“勝讀萬(wàn)卷書(shū)”、“異鄉(xiāng)作異客”、“歷歷憶當(dāng)時(shí)”、“結(jié)緣在塵世”、“麗質(zhì)難自棄”、“人生境遇多”、“世事從容看”、“歷史誰(shuí)評(píng)說(shuō)”等11輯。這些小標(biāo)題,出于譯者桴夫的意譯,但又是多么動(dòng)人!它們不僅透出米沃什看世界的廣闊而獨(dú)特的眼光,也透出了漢語(yǔ)本身的天生麗質(zhì)。
就是在這本詩(shī)選里,很多詩(shī)人我第一次知道,很多好詩(shī)我第一次讀到。不過(guò),許多詩(shī)讀過(guò)之后也就記不起來(lái)了,但扎加耶夫斯基的這首《飛蛾》卻一直浮現(xiàn)在我的腦海里,并讓我不時(shí)地驚異于它的力量:
透過(guò)窗玻璃
飛蛾看著我們。坐在桌旁,
我們似被烤炙,以它們遠(yuǎn)比
殘翅更硬,閃爍的眼光。
你們永遠(yuǎn)是在外邊,
隔著玻璃板,而我們?cè)谖輧?nèi)
愈陷愈深的內(nèi)部,飛蛾透過(guò)
窗子看著我們,在八月。
(桴夫譯)
人人都知道小飛蟲(chóng)的悲劇在于它的趨光性,我們?cè)隰斞傅摹肚镆埂分幸苍?tīng)到它“丁丁的亂撞”,一種聲音的質(zhì)感從深邃的秋夜里傳來(lái),一種小人物粉身碎骨撲向燈火的悲劇讓我們心悸。但我們?cè)谀曔@樣一種生命存在時(shí),是否也感到了一種注視?
扎加耶夫斯基就感到了這種注視。正因?yàn)轱w蛾的注視,并由此想到更廣大的悲劇人生,詩(shī)人感到被“烤炙”,換言之,他的良心在承受一種拷打。愈陷愈深的內(nèi)部,這是一種隱喻性的寫(xiě)法,但我們都知道詩(shī)人在說(shuō)什么。
所以,詩(shī)中最后出現(xiàn)的不再是飛蛾,是“靈魂”出現(xiàn)了。不僅是我們?cè)诳达w蛾,也是某種痛苦的生靈在凝視我們——這首詩(shī)就這樣寫(xiě)出了一種“被看”,一種內(nèi)與外的互視。它讓我們生活在一種米沃什所說(shuō)的那種“目睹”之下。一個(gè)東歐詩(shī)人的“內(nèi)向性”,就這樣帶著一種特有的詩(shī)歌良知和道德內(nèi)省的力量。
我們?nèi)栽诮邮苤@種目睹?;蛘哒f(shuō),我們經(jīng)歷的生活會(huì)不時(shí)地把我們帶向這樣一種“目睹”。寫(xiě)到這里,我又回到了幾年前的初冬那個(gè)開(kāi)始飄雪的下午,當(dāng)我在昌平鄉(xiāng)下公路上開(kāi)車(chē)開(kāi)到一輛卡車(chē)后面時(shí),我不由得驟然降慢了車(chē)速,一首詩(shī)就在那樣的時(shí)刻產(chǎn)生了:
如果你在京郊的鄉(xiāng)村路上漫游
你會(huì)經(jīng)常遇見(jiàn)羊群
它們?cè)谔镆爸猩㈤_(kāi),像不化的雪
像膨脹的綻開(kāi)的花朵
或是縮成一團(tuán)穿過(guò)公路,被吆喝著
滾下塵土飛揚(yáng)的溝渠
我從來(lái)沒(méi)有注意過(guò)它們
直到有一次我開(kāi)車(chē)開(kāi)到一輛卡車(chē)的后面
在一個(gè)飄雪的下午
這一次我看清了它們的眼睛
(而它們也在上面看著我)
那樣溫良,那樣安靜
像是全然不知它們將被帶到什么地方
對(duì)于我的到來(lái)甚至懷有
幾分孩子似的好奇我放慢了車(chē)速
我看著它們
消失在愈來(lái)愈大的雪花中
詩(shī)寫(xiě)出后我一直被它籠罩著?!疤飯@詩(shī)”這個(gè)詩(shī)題是詩(shī)寫(xiě)出來(lái)后加上去的,而這個(gè)詩(shī)題的出現(xiàn)似乎照亮了更深遠(yuǎn)的東西。我希望有心的讀者能把該詩(shī)放在一個(gè)文學(xué)史的背景下來(lái)讀,以使它和“田園詩(shī)”這一古老的傳統(tǒng)發(fā)生一種關(guān)聯(lián)。如果這樣來(lái)讀,他們不僅會(huì)讀出一種反諷意味,可能還會(huì)讀出更多。
歷史和文明一直在演變,羊依然是羊,它們一直被用來(lái)作為“田園詩(shī)”的點(diǎn)綴,似乎沒(méi)有它們就不成其為“田園詩(shī)”。甚至在一幅幅消費(fèi)時(shí)代的房地產(chǎn)廣告上,人們也沒(méi)有忘記通過(guò)電腦合成在“鄉(xiāng)村別墅”的周邊點(diǎn)綴幾只雪白的羊,以制造一種“田園詩(shī)意”的幻境。事實(shí)上呢,羊不過(guò)是在重復(fù)它們古老的悲慘命運(yùn)。詩(shī)中寫(xiě)到它們?cè)诖箅y臨頭之際依然懷著幾分孩子似的好奇。它們的注視,撕開(kāi)了我們良知的創(chuàng)傷。
我甚至想問(wèn),這種注視是誰(shuí)為我們這些人類(lèi)準(zhǔn)備的?
詩(shī)的最后,是一雙掩映在擋風(fēng)玻璃后面的悲痛的眼睛。讀者通過(guò)這雙眼睛看到了什么呢?我希望他們看到的不僅是在飛雪中消失、模糊的運(yùn)羊車(chē),還有我們自己全部的生活和命運(yùn)。在這種命運(yùn)里,人與羊、大地上所有的生命已被納入了某種相似的“程序”。
用一種匈牙利猶太裔作家凱爾泰斯的方式來(lái)表述,在我寫(xiě)這首詩(shī)時(shí),“奧斯維辛神話”就在我的心底無(wú)聲地吶喊!
2006—2007年
————————————————————
(1) 米沃什:《拆散的筆記本》(綠原譯),“詩(shī)人簡(jiǎn)介”,漓江出版社1989年版。
(2) 米沃什:《使命》,《切·米沃什詩(shī)選》(張曙光譯),第144頁(yè),河北教育出版社2002年版。
(3) 米沃什:《詩(shī)的見(jiàn)證》(馬高明譯),《西方現(xiàn)代詩(shī)論》(楊匡漢、劉福春編),第595頁(yè),花城出版社1988年版。
(4) 轉(zhuǎn)引自“諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)授獎(jiǎng)詞”,《拆散的筆記本》(綠原譯),第213頁(yè),漓江出版社1989年版。
(5) 同上書(shū),第214頁(yè)。薩克森豪森二戰(zhàn)期間為德國(guó)境內(nèi)納粹主要集中營(yíng)之一。
(6) 轉(zhuǎn)引自“諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)授獎(jiǎng)詞”,《拆散的筆記本》(綠原譯),第213頁(yè),漓江出版社1989年版。
(7) 米沃什在接受《舊金山紀(jì)事報(bào)》記者摩納·亨寶森訪問(wèn)時(shí)的回答。
(8) 海子:《我熱愛(ài)的詩(shī)人——荷爾德林》,載《世界文學(xué)》1989年第2期。