韓 愈
韓愈(768—824),字退之,河南河陽(今河南孟州)人。貞元八年(792)進(jìn)士。貞元末,官監(jiān)察御史,因上書言事,貶陽山(今廣東陽山縣)令。憲宗時(shí),累官至太子右庶子,隨宰相斐度平淮西藩鎮(zhèn)吳元濟(jì)有功,遷刑部侍郎,不到兩年,因諫迎佛骨,被貶為潮州(今廣東潮州市)刺史。穆宗即位(821)后,召為國子祭酒,轉(zhuǎn)為兵部、吏部侍郎。世稱韓吏部。謚“文”,世又稱韓文公。因郡望為昌黎,故又稱韓昌黎。
韓愈“文起八代之衰”(蘇軾《韓文公廟碑》),倡導(dǎo)了革新文體和文風(fēng)的“古文運(yùn)動(dòng)”,為“唐宋八大家”之首,是司馬遷以后中國文學(xué)史上最杰出的散文家之一。其文各體兼長,汪洋恣肆,雄奇奔放。其中記敘文往往用簡潔凝練的語言對事物進(jìn)行細(xì)致的刻畫,寫得鮮明生動(dòng),具體可感,是我國敘事性文學(xué)中的寶貴財(cái)富。
著作有《昌黎先生集》四十卷,《外集》十卷。
畫 記
雜古今人物小畫共一卷:騎而立者五人,騎而被甲載兵立者十人,一人騎執(zhí)大旗前立,騎而被甲載兵行且下牽者十人①,騎且負(fù)者二人,騎執(zhí)器者二人,騎擁田犬者一人,騎而牽者二人,騎而驅(qū)者三人,執(zhí)羈靮立者二人②,騎而下倚馬臂隼而立者一人③,騎而驅(qū)涉者二人,徒而驅(qū)牧者二人,坐而指使者一人,甲胄手弓矢鉞植者七人④,甲胄執(zhí)幟植者十人,負(fù)者七人,偃寢休者二人,甲胄坐睡者一人,方涉者一人,坐而脫足者一人,寒附火者一人,雜執(zhí)器物役者八人,奉壺矢者一人⑤,舍而具食者十有一人,挹且注者四人⑥,牛牽者二人,驢驅(qū)者四人,一人杖而負(fù)者,婦人以孺子載而可見者六人,載而上下者三人,孺子戲者九人。凡人之事三十有二,為人大小百二十有三,而莫有同者焉。
馬大者九匹。于馬之中,又有上者,下者,行者,牽者,涉者,陸者⑦,翹者,顧者,鳴者,寢者,訛者⑧,立者,人立者,龁者⑨,飲者,溲者,陟者,降者,癢磨樹者,噓者,嗅者,喜相戲者,怒相踶嚙者⑩,秣者,騎者,驟者,走者,載服物者,載狐兔者。凡馬之事二十有七,為馬大小八十有三,而莫有同者焉。
牛大小十一頭。橐駝三頭?。驢如橐駝之?dāng)?shù),而加其一焉。隼一,犬羊狐兔麋鹿共三十。旃車三兩?。雜兵器弓矢旌旗刀劍矛楯弓服矢房甲胄之屬,瓶盂簦笠筐筥锜釜飲食服用之器?,壺矢博弈之具,二百五十有一,皆曲極其妙。
貞元甲戌年?,余在京師,甚無事,同居有獨(dú)孤生申叔者,始得此畫,而與余彈棋?,余幸勝而獲焉。意甚惜之,以為非一工人之所能運(yùn)思,蓋藂集眾工人之所長耳?,雖百金不愿易也。明年出京師,至河陽?,與二三客論畫品格,因出而觀之。座有趙侍御者?,君子人也,見之戚然,若有感然。少而進(jìn)曰:“噫!余之手摸也,亡之且二十年矣,余少時(shí)常有志乎茲事,得國本,絕人事而摸得之,游閩中而喪焉?,居閑處獨(dú),時(shí)往來余懷也,以其始為之勞而夙好之篤也。今雖遇之,力不能為已,且命工人存其大都焉?!庇嗉壬鯋壑?,又感趙君之事,因以贈(zèng)之,而記其人物之形狀與數(shù),而時(shí)觀之,以自釋焉。
【注釋】
①被(pī音批):同“披”。
②羈(jī音基):馬絡(luò)頭。靮(dí音敵):馬韁繩。
③隼(sǔn音筍):似鷹而較小的猛禽,馴養(yǎng)后可用以助獵。
④(fǔ音府)鉞(yuè音月):兩種兵器名。通“斧”。豎刃為斧,橫刃為鉞。
⑤壺矢:壺和箭,投壺用具。投壺是比賽投箭入壺以決勝負(fù),為古代宴樂時(shí)的游戲。
⑥挹(yì音意):舀出。
⑦陸(lù音路):通“踛”,跳躍。
⑧訛:動(dòng)彈,活動(dòng)?!对娊?jīng)·小雅·無羊》:“或?qū)嫽蛴灐!?/p>
⑨龁(hé音核):咬。
⑩踶嚙(dì niè音地聶):踢咬。
?橐(tuó音馱)駝:駱駝。
?旃(zhān音沾)車:插著赤色曲柄旗的車。旃:赤色曲柄旗。一說旃通“氈”,旃車即帶氈篷的車。
?盂:盛流動(dòng)食物的圓形器皿。簦(dēng音登):用竹或草編制的遮雨或太陽的用具,有柄,似現(xiàn)在的傘。筥(jǔ音舉):圓形盛物的竹器。锜(qí音奇):有腳的鍋。釜(fǔ音斧):無腳的鍋。
?貞元甲戌年:唐德宗貞元十年(794)。
?彈棋:古代的一種游戲,“兩人對局,白黑棋各六枚,先列棋相當(dāng),更先彈也,其局以石為之?!保ā逗鬂h書·梁冀傳》注)。
?藂:同“叢”。
?河陽:今河南孟州。
?侍御:官名,即殿中侍御史,掌管宮廷儀衛(wèi)及京都的糾察。
?閩中:今福建一帶。
【今譯】
許多古今人物同繪在一幅長卷上:騎著馬站著的五個(gè)人,騎著馬并且身披鎧甲、佩帶兵器站著的十個(gè)人,一個(gè)人騎在馬上,手舉大旗,在前邊佇立,騎著馬,身披鎧甲、佩帶兵器,將要由馬上下來牽馬的十個(gè)人,騎著馬并且背著東西的兩個(gè)人,騎著馬,手里拿著兵器的兩個(gè)人,騎著馬,身后跟著獵犬的一個(gè)人,騎著馬,手里還牽著別的馬的兩個(gè)人,騎著馬,驅(qū)趕馬快跑的三個(gè)人,手執(zhí)馬絡(luò)頭和馬韁繩站著的兩個(gè)人,從馬上下來、靠著馬站著、臂上架著隼的一個(gè)人,騎著馬,用鞭趕馬過河的兩個(gè)人,步行趕馬去吃草的兩個(gè)人,坐著指揮別人做事的一個(gè)人,披甲戴盔,手里拿著弓箭、將斧鉞之柄植立于地的七個(gè)人,披甲戴盔、手里拿著旗幟直立著的十個(gè)人,背著東西的七個(gè)人,仰臥休息的兩個(gè)人,披甲戴盔,坐著打瞌睡的一個(gè)人,正在過河的一個(gè)人,坐下來脫去鞋子正準(zhǔn)備過河的一個(gè)人,感到寒冷而靠著火取暖的一個(gè)人,拿著各種器物干活的有八個(gè)人,恭敬地捧著投壺用的壺和箭的一個(gè)人,停下來準(zhǔn)備食物的十一個(gè)人,把酒從一個(gè)容器里舀出來又倒進(jìn)另一個(gè)容器里的四個(gè)人,牽著牛的兩個(gè)人,趕著驢的四個(gè)人,一個(gè)人拄著拐杖、背著東西,婦女帶著小孩坐在車上可以看見的有六個(gè)人,車子上正在上車和準(zhǔn)備下車的有三個(gè)人,做游戲的兒童有九個(gè)人。畫面上描摹人的各種行為動(dòng)作共三十二種,畫人的大小圖像共一百二十三個(gè),而沒有彼此相同的。
馬畫得較大的有九匹。在馬之中,又有上去的,下來的,行走的,被牽著的,涉水的,跳躍的,抬頭的,回頭看的,嘶叫的,睡覺的,活動(dòng)著的,站著的,像人那樣用兩腿站著的,吃草的,喝水的,便溺的,登向高處的,走向低處的,身上癢而在樹上摩擦的,緩緩?fù)職獾?,嗅著周圍氣味的,高高興興地相互戲耍的,發(fā)了脾氣相互又踢又咬的,吃飼料的,被人騎著的,疾馳的,奔跑的,馱著衣服和器物的,馱著狐貍兔子等獵物的。畫面上馬的情態(tài)有二十七種,畫的馬大小共有八十三匹,沒有彼此相同的。
牛大小共十一頭。駱駝三頭。驢比駱駝多出一頭。隼一只,獵犬、羊、狐貍、兔子、麋鹿共三十只。旃車三輛。雜計(jì)弓箭、旌旗、刀、劍、矛、盾、弓套、箭囊、鎧甲、頭盔之類武器,瓶、盂、簦、笠、筐、筥、锜、釜等飲食穿著器具,投壺、賭博、下棋的用具,共二百五十一個(gè),都細(xì)致地表現(xiàn)出所畫之物的全部妙處。
貞元十年,我在京城里,無所事事,和我住在一起的有一位獨(dú)孤申叔,他先得到了這幅畫,和我玩彈棋,我有幸勝了他,贏得了這幅畫。我十分愛惜它,認(rèn)為不是一個(gè)畫匠所能運(yùn)筆構(gòu)思的,大概是聚集了許多畫匠的特長才畫成,即使拿出一百兩銀子,我也不愿用它來換。第二年我離開京城,到了河陽,有一次和幾個(gè)客人評論畫的高低等級,于是拿出來與大家一起觀賞。在座的一位趙侍御,是一位有才有德的人,見了這幅畫顯得很難過,像是有所感觸的樣子。過了一會兒,他走上前來說:“唉!這是我親手臨摹的,丟失將近二十年了。我年輕時(shí)常有志于繪畫,有一次得到國中最好的原本,我就謝絕人事往來,專心致志地把它臨摹了出來,后來在閩中一帶游玩時(shí)丟失了。閑暇無事,一個(gè)人獨(dú)自呆著時(shí),時(shí)時(shí)縈回于心,不能忘懷,因?yàn)橐郧懊枘∷鼤r(shí)花了很多心血,又一直非常喜愛它。現(xiàn)在雖然又看到這幅畫,我已經(jīng)沒有能力再親手臨摹了,姑且讓畫匠保存原樣輪廓,描摹個(gè)大概吧。”我既十分喜愛它,又被趙侍御的事所感動(dòng),就把畫贈(zèng)送給他,但記下畫中人物的形狀和數(shù)目,不時(shí)把這篇文章拿出來看看,用以寬慰自己。