序 言
清詞之盛,號稱中興,其作者之多,流派之盛,以及其對詞集之編訂整理,對詞學(xué)之探索發(fā)揚,種種方面之成就,固已為世所共見。早在1960年代中,我已曾經(jīng)寫過《對常州詞派比興寄托之說的新檢討》一篇長文,繼之又在1980年代寫了《對傳統(tǒng)詞學(xué)與王國維詞論在西方理論之光照中的反思》,以及《論王國維詞》與《論納蘭性德詞》諸文,并且對于曾被龍沐勛稱譽為“遂開三百年來詞學(xué)中興之盛”的云間詞人之代表陳子龍的詞,也曾寫過長文加以論述。凡此種種,當(dāng)然都表現(xiàn)了我對于清詞研讀的興趣。不過,自從1950年代我開始在臺灣各大學(xué)講授詩詞諸課以來,直到我于1990年自不列顛哥倫比亞大學(xué)退休為止,三十多年來,我卻從來未曾在國內(nèi)外各大學(xué)的詩詞課中講授過清詞。這主要是因為一般大學(xué)中的詞選課,主要都是從唐五代的詞講起,如此依時代次第講下來,要想把兩宋重要的作者講完,在時間上已經(jīng)極為緊張,當(dāng)然根本就不會有機會講到清詞了。誰知就在我退休已經(jīng)四年之后,我卻在被新加坡國大中文系邀去客座講學(xué)的半年中,得到了一個講授清詞的機會。
我被新加坡國大邀聘,蓋全出于一次偶然的機緣。原來我曾于1993年冬赴吉隆坡,參加馬來西亞大學(xué)中文系舉辦的一個國際會議。會議中得識新加坡國大中文系的陳榮照主任,恰巧我三十多年前曾在臺大教過的一個學(xué)生——王國瓔博士正在該系任教,于是我在吉隆坡開完會后,遂應(yīng)國瓔之邀至新加坡旅游。勾留數(shù)日,并作了一次講演。臨行前,陳榮照主任遂向我表示了擬于次年邀我前來講學(xué)之意。于是我遂于1994年7月中來到了新加坡。當(dāng)時我擔(dān)任的有兩門課,一門是研究生的“專家研究”,另一門則是本科三年級的“韻文選讀”。后一門課由國瓔女弟與我合開,她教前半學(xué)期,我教后半學(xué)期。這一班學(xué)生對于唐宋詩詞大多已經(jīng)有了相當(dāng)?shù)膶W(xué)習(xí)經(jīng)歷,所以當(dāng)我提出想要講授清詞時,就立即得到了系方的同意。新加坡國大沿用英國教學(xué)制度,除課堂講授外,另有輔導(dǎo)課,由教師指定研讀主題與參考書目,由學(xué)生自行研讀,然后分為每十人一組,由教師指導(dǎo)討論,并寫成讀書報告交由教師評閱。我擔(dān)任的后半學(xué)期課,一共只有六周,每周的講授課只有三小時,但因選課的學(xué)生差不多有一百二十人,所以每組十人的輔導(dǎo)課卻有十二小時之多。我所擬定的教材內(nèi)容,原為清代詞人十四家,依時代先后,計為:李雯、吳偉業(yè)、王夫之、陳維崧、朱彝尊、顧貞觀、納蘭性德、項廷紀(jì)、蔣春霖、王鵬運、文廷式、鄭文焯、朱祖謀、況周頤共十四位作者。但因時間限制,只能有一半作者由我在課堂中講授,另一半作者只好由學(xué)生自己閱讀教材,然后在輔導(dǎo)課中討論。這一冊《清代名家詞選講》所收錄的,就是由姚白芳女士根據(jù)我在課堂中講授時的錄音所整理出來的文稿。其中所收錄的,計共有李雯、吳偉業(yè)、陳維崧、朱彝尊、蔣春霖、王鵬運、鄭文焯、朱祖謀、況周頤等九位作者,至于其他在輔導(dǎo)課中討論過的五位作者,則因討論時多由學(xué)生發(fā)言,然后才由我回答他們的問題,指正他們的錯誤,是以內(nèi)容頗為零亂。而且輔導(dǎo)課有十二組之多,其中自有不少重復(fù)之處,整理起來極為不易,因此未加收錄。不過最后我們卻增錄了另外一位作者,那就是清代常州詞派的作者張惠言。本來我并未將張氏列入講授的計劃之中,因為張氏的作品不多,在清詞的創(chuàng)作中并不占重要地位。只是我們在講課中既曾提到了清詞中陽羨、浙西與常州三大流派,因此在介紹了陽羨派的代表作者陳維崧、浙西派的代表作者朱彝尊之后,也就順便選講了一首張惠言的詞,那就是他的《水調(diào)歌頭》五首中的第一首。而其后我自新加坡返回溫哥華后,有幾位當(dāng)?shù)赜讶寺犝f我曾在新加坡講授清詞,就要求我也為他們講一些清代的詞。那時我對于才在新加坡講過的張惠言的一首詞,正有一種意猶未盡之感,遂決定把張氏的五首《水調(diào)歌頭》全組詞,作了一次頗有系統(tǒng)的講評。所以這一位本來未被我列入講授計劃之內(nèi)的作者——張惠言,如今在這冊書中反而占有了最大的篇幅,這原是我始料所未及的。
以上所寫,可以說是我對此書內(nèi)容之講授的種種機緣。至于這些講授的音帶之得以整理成書,則由音帶之整理寫錄,以至聯(lián)絡(luò)出版成書,乃全出于我的一位私淑弟子姚白芳女士之手。這其間也有一些巧合的機緣。本來我身居加拿大,她遠(yuǎn)在臺北,可說是素不相識。但就在我退休后將要應(yīng)臺灣清華大學(xué)之邀赴臺講學(xué)之際,有兩位同事好友陳弱水和周婉窈夫婦,向我提起了遠(yuǎn)在臺北的姚白芳女士,說她有心向我學(xué)習(xí)詩詞,我當(dāng)時也未以為意,及至抵達(dá)清華大學(xué)開始上課以后,白芳遂經(jīng)常自臺北來新竹聽課。直到我在臺灣大學(xué)也開了同樣課程,才省去了她在臺北與新竹間的往返奔波。其后更巧的則是,當(dāng)我返回溫哥華后,白芳也辦了移民加拿大的手續(xù),送她的幾個子女來溫哥華讀書,而且她的住所離我家極近,走路不到十分鐘即可抵達(dá),于是她遂經(jīng)常來我家問學(xué)討論。那時她曾一度想要把我在臺灣清華大學(xué)所開的“清代詞學(xué)”一課的錄音整理成書,但因那也是一門討論課,學(xué)生程度不齊,所提的問題頗為零亂,所以整理起來極為困難,乃終于作罷。及至我赴新加坡國大講學(xué),她又曾有一次自臺北遠(yuǎn)來新加坡,要求我務(wù)必將講課錄音,交給她聆聽和整理,她的用功學(xué)習(xí)堅持不懈的精神,實在使我極為感動。如今她不僅已將我在新加坡所講的“清詞選讀”整理成書,而且已于最近考入了香港的新亞研究所,將從事清詞之研究,該所并已來函邀聘我任其論文指導(dǎo)教師,以她的勤勉向?qū)W和資質(zhì)的聰慧,相信她在研讀方面必會獲得很好的成果。
在敘寫了此一冊《清代名家詞選講》之成書的種種機緣以后,我還想對我最初擬定教材時的一些想法也略加說明。我所擬定的教材始于歷經(jīng)明清國變的李雯、吳偉業(yè)諸人,而終于晚清四家詞。我以為清詞雖以其創(chuàng)作及研究的種種成果,號稱中興,但是真正促使清詞有種種成果的一個基本因素,卻實在乃是自清初直至清末,一直隱伏而貫串于這些詞人之間的一種憂患意識。其實早在1989年我所寫的《論陳子龍詞》一文中,我已曾對此一觀點有所論述。本來詞在初起時,原只是歌筵酒席間的艷曲,然而此種艷曲,卻在其早期的發(fā)展過程中,由于晚唐五代之時代背景,以及溫、韋、馮、李諸詞人之身世經(jīng)歷,而于無意間具含了一種富于言外之意蘊的特質(zhì)。其后經(jīng)歷了兩宋之發(fā)展,雖然在形式上及風(fēng)格上都有了很大的拓展和變化,但無論其在形式上之為小令或長調(diào),在風(fēng)格上之為婉約或豪放,總之詞之以具含一種言外之意蘊者為美,則仍是詞之佳作所要求的一種基本特質(zhì)。只不過這種潛蘊的特質(zhì),一般人對之卻并無明顯的理論上的認(rèn)知。明代之詞之所以衰落不振,就正因為明代詞人對于此種特質(zhì)缺少了一種深入之體會,而且受了元代以來之散曲與劇曲之影響,對于“詞”與“曲”的體制風(fēng)格之異,未能作出明顯的區(qū)分,往往以寫作小曲的方式來寫詞,遂使明代之詞缺少了深遠(yuǎn)之意境,縱使偶有靈巧倩麗之作,亦不免淺薄俗率之病。如此相延至明代末年,云間派詞人陳子龍、李雯、宋徵輿諸人,他們早期所寫的所謂“春令”之作,也仍然只不過是一些敘寫男女柔情的艷歌而已。直到甲申國變以后,經(jīng)歷了切身的家國之痛,才使他們的作品有所改變,加深了詞的內(nèi)容,也提高了詞的境界。陳子龍自然是在此種轉(zhuǎn)變之中,最值得重視的一位作者。不過陳子龍乃是為反清復(fù)明殉節(jié)而死的一位烈士,我們自不應(yīng)將之再收入清代作者之中。所以龍沐勛所編選的清代詞人選集,乃不敢稱“清代”,而改稱為《近三百年名家詞選》,私意以為那就正因為龍氏一方面既明知“開三百年來詞學(xué)中興之盛”的作者,乃是云間派詞人之陳子龍,但另一方面則他又為了對這位殉節(jié)的烈士表示尊重,而不敢妄自將之收入為清代之作者,遂不得不以“近三百年”來稱其所選的詞集。但不論其名稱為何,總之清詞之所以有中興之盛,其最重要的一個原因,實在正是由于明清易代的慘痛國變所造成的結(jié)果,這一點乃是不爭之事實。不過,每一位詞人在國變中之遭遇既各有不同,其性格之反映也各有不同,所以清初詞壇乃在國變之后,驟然展現(xiàn)出一種激揚變化的異彩。葉恭綽在其《廣篋中詞》中,即曾稱“清初詞派……喪亂之余,家國文物之感,蘊發(fā)無端,笑啼非假,其才思充沛者,復(fù)以分途奔放,各極所長”。葉氏這段話是頗為有見的。我所擬定的教材中,李雯、吳偉業(yè)、王夫之三人,就分別代表了清初歷經(jīng)國變的幾位不同性格與不同遭遇之作者所展現(xiàn)出的幾種不同的風(fēng)格。至于稍后的陳維崧與朱彝尊兩家,雖然在整體的風(fēng)格上有著頗大的差別,但就其傳誦眾口的佳作而言,則如朱氏之《水龍吟·謁張子房祠》(當(dāng)年博浪金椎)、《長亭怨慢·詠雁》(結(jié)多少悲秋儔侶)諸作,以及陳氏之《夏初臨·本意》(中酒心情)、《沁園春·題徐渭文〈鍾山梅花圖〉》(十萬瓊枝)諸作,也都蘊含有不少滄桑易代之悲。此外我所選的顧貞觀與納蘭性德二家,則主要以他們?yōu)榍彩鶎幑潘挠讶藚菨h槎所寫的幾首《金縷曲》為主,雖非家國之慨,但同樣是一種憂患之思。至于項廷紀(jì)與蔣春霖兩家,則同為落拓不偶之才人,項氏嘗自稱其“生幼有愁癖,故其情艷而苦”,不過其所寫大多為個人之哀愁,似乏高遠(yuǎn)之致;而蔣氏則除個人之哀愁外,還有不少反映時代亂離之作,自然也屬于一種憂患之意識。繼此而后,則我又選了王鵬運、文廷式、鄭文焯、朱祖謀及況周頤數(shù)家之作,他們所生的時代,已是晚清多難之秋,自鴉片戰(zhàn)爭英法聯(lián)軍入侵、甲午之戰(zhàn),在列強的覬覦之下,中國被迫簽訂了一系列喪權(quán)辱國的國恥條約,繼之以戊戌變法的失敗,八國聯(lián)軍之攻占北京,于是這些作者們也就把他們傷時感事的哀感,一一反映在了他們的作品之中。而與這一系列清詞之發(fā)展的憂患意識相配合的,因而在詞學(xué)中遂也發(fā)展出了重視詞之言外之意的比興寄托之說,以及詞中有史的“詞史”之觀念。而詞之意境與地位遂脫離了早期的艷曲之拘限,得到了真正的提高,也使得有清一代的詞與詞學(xué),成就了眾所公認(rèn)的所謂“中興”之盛。
以上所寫的,乃是我最初編選教材時的一點理念,但可惜的是我的這一點理念,在這一冊講錄中卻并沒有完全反映出來。其中最主要的一個原因自然是由于時間的不足,如我在本文開端所言,這一門“清詞選讀”只有半學(xué)期的課,在教室中所上的講授課,時間極少,于是我遂不得不把許多作者和作品,都放在了輔導(dǎo)課中,由學(xué)生自修,然后輔導(dǎo)討論。而這一冊講錄,則因體例關(guān)系,并未能將輔導(dǎo)課的內(nèi)容納入其中,因此對于王夫之、顧貞觀、納蘭性德、項廷紀(jì),以及文廷式諸人,在這冊講錄中乃并無一語及之。除此以外,對于陳維崧與朱彝尊等人的一些長調(diào)之作,在課堂中也未曾加以講授,這一則自然也是由于時間的有所不足,再則也因為其中幾首作品,我們在另一班“專家研讀”的課程中,也已經(jīng)輔導(dǎo)閱讀過了,所以這冊講錄中,就只講了他們兩首短小的令詞。凡此種種,當(dāng)然都是需要這一冊書的讀者,對之特別加以諒解的。不過相對于這些原在擬定的教材之內(nèi),然而卻未能在課堂之中講授的缺憾,我們卻在另一方面作出了補償,那就是我們增錄了一位原不在教材計劃之內(nèi)的作者——張惠言,而且因為在講授張氏之詞作時,并沒有任何時間之限制,于是遂使我有了比較可以自由發(fā)揮的機會,因而遂造成了張氏之詞在此一冊書中,所占分量為獨多的一種不平衡的現(xiàn)象。這種不平衡的現(xiàn)象,一方面固然說明了時間之不足,對我的講課所造成的是否能暢所欲言的影響;而另一方面,則我以為這種表面不平衡的現(xiàn)象,卻也在這冊書的內(nèi)容本質(zhì)上,于無意間形成了一種巧妙的平衡的效果。因為如我在前文所言,我當(dāng)初擬定教材時,原是想以憂患意識作為貫串清詞之一條主線的,而就中國傳統(tǒng)之士人心態(tài)而言,則在他們對于國家社稷的“進亦憂、退亦憂”的“以天下為己任”的憂患意識以外,若就個人而言,他們卻原來也有著一種“不以物喜,不以己悲”的超然于個人得失之外的一種“仁者不憂”的境界。而張惠言的五首《水調(diào)歌頭》,所表現(xiàn)的可以說正是這樣的一種修養(yǎng)境界,而這種修養(yǎng)境界卻往往也正是使得那些士人們?nèi)リP(guān)懷和承擔(dān)憂患的一種基本的力量。如此說來,則張氏之詞的不平衡的介入,豈不也有著一種微妙的平衡的作用?不過縱然如此,這冊書之并不完備,之并未能達(dá)成我初心原意的理想,則是一個不可諱言的事實。
在此即將成書之際,我除去對熱心整理并促成此書出版的姚白芳女士表示感謝之意以外,謹(jǐn)將成書之經(jīng)過及一切我所感到的不足之處,說明如上,是為序。
1995年12月29日
寫于天津南開大學(xué)