《二十四詩(shī)品導(dǎo)讀》介紹
《二十四詩(shī)品》是中國(guó)古典美學(xué)中一部十分重要而有特色的著作。關(guān)于它的作者,近些年來(lái)頗有爭(zhēng)議。本人同意張少康先生在其新著《司空?qǐng)D及其詩(shī)論研究》(學(xué)苑出版社,2005年版)中對(duì)《二十四詩(shī)品》所作的詳細(xì)考辨,又經(jīng)自己在“前言”中佐證,認(rèn)為《二十四詩(shī)品》為司空?qǐng)D所著,還是比較可信的。
在浩瀚的中國(guó)古代文論和文藝美學(xué)論著中,最美、最吸引人而又最難懂的,是《文心雕龍》和《二十四詩(shī)品》。《文心雕龍》美在駢字儷句,聲韻鏗鏘,層次錯(cuò)落,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),猶如高樓華屋,令人目眩心搖。其難,難在體大思精,辭深義奧,典故繁富,文哲淹博,無(wú)深厚學(xué)力與文史哲修養(yǎng),很難讀懂?!抖脑?shī)品》卻像一座掩映藏景、曲折幽深的小花園,它是意象圖畫與抽象議論相得益彰的詩(shī)體著作。它美,美在用詩(shī)的語(yǔ)言,形象地描繪種種境界,使人有忘乎所以、身臨其境之感。它難,難在詩(shī)句字簡(jiǎn)意賅,加上詩(shī)思的跳躍,形象與抽象的交錯(cuò),句與句之間不以邏輯性連接,哲理玄奧,象外之意不易把握;有時(shí),即使你明白了字與詞的釋義,但句意仍不知其所云,如墜五里霧中。要逐字逐句地讀懂《二十四詩(shī)品》,此事頗為不易。當(dāng)今的一些注解本,有的易解處則解,難解處則略;有的落實(shí)了字、詞之義,句意所指為何,卻語(yǔ)焉不詳;有的重義理的闡發(fā),字句解詁有所缺失。本人從這些著作中雖有所獲益,但均不甚滿意,因而痛下決心,自己捉刀。
本書每品疏講,分“解讀”與“例釋”兩部分。歷來(lái)講解《二十四詩(shī)品》,有一成規(guī),即按句子的順序串講其義,以為每品十二句,四句為一個(gè)段落,正好每品由三個(gè)段落組成。其實(shí)大謬不然。按此讀法,義理難通,越讀越糊涂。因?yàn)槿缜八?,《二十四?shī)品》不是散文體的理論著作,而是詩(shī)體著作,字與字之間,詞與詞之間,句與句之間都存在著詩(shī)思的跳躍與脫略,它不一定遵循句序與形式邏輯來(lái)表述,因而有時(shí)必須尋求其隱含的邏輯脈絡(luò),采用合理的跨越式連接來(lái)讀,我稱之為“跨越式接讀法”。如此解讀,方可得其端倪,窺其義理,知其所云。所以本書對(duì)每一品的段落劃分,并不拘泥于先后順序或以四句為限,而是視其義理與隱含的邏輯脈絡(luò)而定。當(dāng)然,《二十四詩(shī)品》的每一首詩(shī)都是一個(gè)整體,如此劃分段落是為了有助于理解其內(nèi)涵,而不是隨意割裂。與此同時(shí),為了深入淺出,便于自學(xué),每一句在逐字逐詞釋義之后,皆串通譯成今文,力求忠于原文之意。
《二十四詩(shī)品》是一部講論詩(shī)境風(fēng)格之美的書,而且此書又是用生動(dòng)的具象來(lái)顯示各品之美的,因此僅有“解讀”,流于抽象。為了有助于對(duì)這種美的理解與感受,“解讀”之后,另有“例釋”,舉出與每品所論相符的詩(shī)例,作具體的鑒賞分析,把欣賞與論述、感性與理性結(jié)合起來(lái),在美的享受之中,進(jìn)入對(duì)《二十四詩(shī)品》的更好把握。
本書原是二十多年前,我為研究生講授中國(guó)古典美學(xué)的一部講稿,退休后一直壓在柜子里。由于其中包含著作者一些獨(dú)得的體會(huì)與見(jiàn)解,在體例上也有所創(chuàng)新,自覺(jué)與已出版的幾種注解本頗為不同,因此雖然擱置多年,卻拳拳不能忘懷。如今趁身體自我感覺(jué)尚可,于閑暇中把它整理出來(lái),作為自學(xué)《二十四詩(shī)品》的一種讀本,供讀者參考。
本書版本,采用通行的人民文學(xué)出版社郭紹虞《詩(shī)品集解》本。全書約十一萬(wàn)字。
著者郁沅
2009.8.20
聯(lián)系地址:湖北,武漢,湖北大學(xué)中文系郁源
郵編:430062
電話:027-88662025
15327185335