正文

1.2 維·托卡列娃作品的中俄研究現(xiàn)狀概述

語用學(xué)視角下的維·托卡列娃作品研究 作者:王娟 著


1.2 維·托卡列娃作品的中俄研究現(xiàn)狀概述

維·托卡列娃是俄羅斯當(dāng)代著名的女作家,她出生于20世紀(jì)30年代,親身經(jīng)歷了國家的巨變,深刻了解蘇聯(lián)解體前后的政治、經(jīng)濟(jì)及人民生活狀況。她特別關(guān)注俄羅斯女性的生存狀態(tài),她作品中的主人公大都是出身于普通社會階層的女性,對這些女主人公的生活、愛情、家庭、子女、婚姻等狀況的描寫是作家作品的主要主題。她的作品令讀者有一種親切感,她描寫的事件仿佛就發(fā)生在讀者本人身上,使其身臨其境。不僅如此,作者的創(chuàng)作語言大多是俄羅斯市民的日常用語,遣詞簡潔凝練,毫無鋪排夸飾的痕跡。同時(shí),作者又非常重視語言的形象性和生動性,她總是以簡潔準(zhǔn)確的語言刻畫出獨(dú)特的內(nèi)容,傳達(dá)出清晰的思想和感情,帶給讀者以生活的啟迪。所以,維·托卡列娃的每一部作品都非常暢銷,她的作品被翻譯成多國語言,傳播到很多國家,受到了國內(nèi)外讀者和研究者的廣泛關(guān)注。

1.2.1 維·托卡列娃作品的俄羅斯研究現(xiàn)狀概述

俄羅斯學(xué)界主要從以下幾個(gè)角度研究維·托卡列娃的作品:一是從教學(xué)實(shí)踐的角度對維·托卡列娃的作品進(jìn)行分析;二是從文學(xué)理論的角度對維·托卡列娃作品中的主題、藝術(shù)特色及作品中反映的道德和人道主義問題進(jìn)行論述和評述;三是從語言學(xué)的角度對維·托卡列娃作品中的個(gè)別語言特點(diǎn)進(jìn)行分析。

維·托卡列娃的作品深受讀者的喜愛,她的一些作品甚至被選入了文學(xué)教科書。因此,許多教師在分析維·托卡列娃的作品上具有個(gè)人獨(dú)特的方法,甚至一些教師在教學(xué)實(shí)踐的基礎(chǔ)上總結(jié)經(jīng)驗(yàn),并刊登發(fā)表、與人分享分析文學(xué)作品的經(jīng)驗(yàn)。在2005年舉辦的“現(xiàn)代俄羅斯文學(xué)國際實(shí)踐大會”上,伊·克羅普曼[1](Кропман Е.Г.)、伊·馬馬耶娃[2](Мамаева Е.Е.)和伊·阿布拉莫娃[3](Абрамова Е.А.)三位參會老師提交了有關(guān)在高年級的文學(xué)課上講授維·托卡列娃文學(xué)作品方法的文章,依次為《維多利亞·托卡列娃短篇小說〈安東,把鞋穿上〉一文的一些分析和理解途徑》《語言學(xué)方法分析維·托卡列娃短篇小說〈最幸福的一天〉》和《10-11年級文學(xué)課中的維·托卡列娃小說藝術(shù)世界》三篇文章。在這三篇文章中作者都以維·托卡列娃的具體的短篇小說為語料,運(yùn)用文學(xué)理論、課堂討論及例證法向?qū)W生講授作品。這些文章對我們在課堂上如何教授文學(xué)作品給予了一定的啟示。

維·托卡列娃作品中洋溢著超越時(shí)空的人生思考和人文關(guān)懷,充滿著生活的哲理和痛苦的樂觀精神。尤·布金娜(Букина Ю.А.)在《維·托卡列娃作品中的“苦澀的樂觀主義”情節(jié)》一文中指出,“維·托卡列娃的作品沒有一部以悲劇或幸福的方式結(jié)尾,但她都給主人公或讀者一種希望?!?sup>[4]維·托卡列娃式的“苦澀的樂觀主義”是指實(shí)現(xiàn)夢想和達(dá)到目的的幻想。弗·謝拉菲莫娃(Серафимова В.Д.)在《女性小說中的道德和人道主義問題:以維克托利亞·托卡列娃的作品為語料》一文中詳細(xì)地闡述了維·托卡列娃作品中的道德觀。作者通過分析維·托卡列娃的三篇中篇小說《替我活》《說-不說》和《我有·你有·他有》中的主人公的道德問題而使讀者了解現(xiàn)代女性文學(xué)中的道德和人道主義問題。

維·托卡列娃的作品以簡短、富于生活哲理而著稱。雖然她作品的語言淺顯易懂,但她的語言不乏幽默與諷刺,并且意蘊(yùn)深遠(yuǎn)。因此,作家的語言風(fēng)格常常引起研究者們的關(guān)注與研究(研究者有:勒·澤列普金〈Зелепукин Р.О.〉、納·卡拉什尼科娃[5]〈Калашникова Н.М.〉、拉·科羅堅(jiān)科〈Коротенко Л.В.〉及奧·瑪麗伊娜[6]〈Марьина О.В.〉等)。學(xué)者們主要從句法、修辭等角度研究作家的語言風(fēng)格,勒·澤列普金是研究維·托卡列娃作品語言特點(diǎn)方面成果最豐富的一位學(xué)者。勒·澤列普金主要從修辭學(xué)、語法學(xué)及語義學(xué)等方面對維·托卡列娃作品中的分割結(jié)構(gòu)進(jìn)行了多角度、深刻的研究,指出“分割結(jié)構(gòu)在表現(xiàn)人物的情感方面起到了重要的作用”。勒·澤列普金主要的代表性文章有2006年第6期《語文學(xué)問題》與2007年第2期《俄語言語》兩本雜志上分別發(fā)表的名為《維·托卡列娃文學(xué)作品中的帶有分割從屬句的結(jié)構(gòu)》和《維多利亞·托卡列娃文學(xué)作品中的分割結(jié)構(gòu)》兩篇文章及他于2010年完成的博士論文《維多利亞·托卡列娃作品中的分割結(jié)構(gòu):結(jié)構(gòu)、語義和語篇構(gòu)造功能》。在他的博士論文中,作者詳細(xì)地梳理了前輩研究者對分割結(jié)構(gòu)的研究成果。以前輩們的研究成果為依托,作者以維·托卡列娃作品中所運(yùn)用的分割結(jié)構(gòu)為語料研究了維·托卡列娃作品的語言風(fēng)格,并深入挖掘了這一交際句法的實(shí)質(zhì)和功能。

1.2.2 維·托卡列娃作品的中國研究現(xiàn)狀概述

我國學(xué)者對維·托卡列娃的作品早有關(guān)注。在我國,鄭海凌教授最先關(guān)注了維·托卡列娃的作品,他于1986年首次翻譯并發(fā)表了維·托卡列娃的短篇小說[7]。自此以后,我國學(xué)者又陸續(xù)翻譯并發(fā)表了維·托卡列娃的多篇中短篇小說。我國學(xué)者對維·托卡列娃的作品也有一定的研究。目前,學(xué)者們主要從兩個(gè)角度研究維·托卡列娃作品:一是對維·托卡列娃的作品進(jìn)行總體述評;二是對維·托卡列娃作品的語言風(fēng)格進(jìn)行研究。國內(nèi)學(xué)者在對維·托卡列娃的創(chuàng)作風(fēng)格進(jìn)行總體評價(jià)[8]的同時(shí),他們更多地關(guān)注作家作品的語言特色。如,蘇婭在《人為幸福而生——評維·托卡列娃作品中名言警句運(yùn)用的獨(dú)特風(fēng)格》一文中主要對作家作品中的名言警句進(jìn)行了分類分析。通過分析作者認(rèn)為,作家在塑造人物性格特點(diǎn)時(shí)運(yùn)用了大量的名言警句,這些名言警句把人物的內(nèi)心情感表現(xiàn)得淋漓盡致。一些學(xué)者[9]則以作家的某一短篇小說為語料對其語言進(jìn)行修辭分析。通過對維·托卡列娃的短篇小說的詞匯和辭格的修辭學(xué)分析,學(xué)者們大都認(rèn)為,修辭手段的運(yùn)用極大地增強(qiáng)了作品的感染力,提高了作品的可讀性。

綜上所述,我們可以得出以下結(jié)論:在當(dāng)代俄羅斯女性文學(xué)引起國內(nèi)外學(xué)者的廣泛關(guān)注與研究的大背景下,學(xué)者們對維·托卡列娃的作品也開始了廣泛研究。研究者們不僅從文學(xué)角度分析維·托卡列娃小說的主題思想、人物形象、藝術(shù)風(fēng)格及創(chuàng)作風(fēng)格,還從語言學(xué)角度研究維·托卡列娃作品的獨(dú)特的語言風(fēng)格及語言修辭特色。遺憾的是,學(xué)者很少研究維·托卡列娃作品的整體語言風(fēng)格,許多研究僅限于維·托卡列娃的某部作品的語言風(fēng)格或語言修辭特點(diǎn)。文藝對話(人物與人物之間的對話)是維·托卡列娃作品中重要的語言敘述手段,她的某些短篇小說幾乎都是由人物之間的對話構(gòu)成。眾所周知,文藝對話是米·巴赫金所定義的外在對話性的重要表現(xiàn)形式。不僅如此,維·托卡列娃作品中還處處滲透著米·巴赫金的內(nèi)在對話性思想,她作品中的內(nèi)在對話性體現(xiàn)在多種多樣的具體形式中。有關(guān)維·托卡列娃作品中對話的研究至今鮮有學(xué)者涉及,從語用學(xué)角度分析維·托卡列娃作品中的對話意義的學(xué)者則更少之又少。因此,本書以維·托卡列娃作品為語料,對維·托卡列娃作品中的對話進(jìn)行深入研究。

[1] Кропман Е.Г.Некоторые пути анализа и осмысления рассказа Виктории Токаревой“Антон,надень ботинки”(к вопросу о современности“Дамы с собачкой”А.П.Чехова и других произведений русской классической литературы)//Материалы международной научно-практической конференции“Современная русская литература:проблемы изучения и преподавания”.http://oldwww.pspu.ru/sci_liter2005_materials.shtml

[2] Мамаева Е.Е.Рассказ В.Токаревой“Самый счастливый день”:компетентностный подход//Материалы международной научно-практической конференции“Современная русская литература:проблемы изучения и преподавания”http://oldwww.pspu.ru/sci_liter2005_mamaeva.shtml

[3] Абрамова Е.А.Художественный мир В.Токаревой на уроках литературы в 10-11 классах//Материалы международной научно-практической конференции“Современная русская литература:проблемы изучения и преподавания”http://oldwww.pspu.ru/sci_liter2005_materials.shtml

[4] Букина Ю.?。唰洄讧印哀ぇ唰猝瞌堙唰鸳?оптимизма”в произведениях Виктории Токаревой.С.2 http://dspace.nbuv.gov.ua/bitstream/handle/123456789/31048/25-Bukina.pdf?sequence=1

[5] 參見:Калашникова Н.М.Афористичность как черта идиостиля В.Токаревой:Дис.канд.филол.наук:Ростов н/Д,2004;Калашникова Н.М.“Человек создан для счастья…”—Вставные афоризмы в прозе В.Токаревой.Русская речь,2003(1).

[6] 參見:Марьина О.В.Авторские знаки препинания в текстах рассказов В.Токаревой.http://www.ysu.ru/content/div/1125/intr.htm#_О.В._Марьина

[7] 維·托卡列娃:“天地之間”,鄭海凌譯,《蘇聯(lián)文學(xué)》,1986(1)。

[8] 陳新宇:“當(dāng)代俄羅斯文壇女性作家三劍客”,《譯林》,2006(4);石偉:“俄羅斯當(dāng)代女性文學(xué)的代表人物——托卡列娃”,《世界文化》,2009(12)。

[9] 戴珊:“托卡列娃小說中修辭手段的運(yùn)用——以《巧合》為例”,《俄羅斯文藝》,2009(2);刁科梅:“俄羅斯現(xiàn)今生活的縮影——淺析《在河畔,在林邊》”,《俄羅斯文藝》,2007(3);謝金鳳:“修辭視角下《在河畔,在林邊》的語言特點(diǎn)分析”,《語文學(xué)刊》,2011(7)。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號