正文

4月

中國現(xiàn)代文學(xué)編年史:以文學(xué)廣告為中心(1937-1949) 作者:陳子善 編


4月

中國抗戰(zhàn)文學(xué)的國際聯(lián)系

告全世界文藝家書

我們——立在中華全國文藝界抗敵協(xié)會(huì)統(tǒng)一旗幟之下的文藝工作者,盼望全世界的中國之友的文藝家給我們更多的力量,為了爭(zhēng)取遠(yuǎn)東的真正和平,為了給予摧毀文化的野心的侵略者以打擊,為了實(shí)現(xiàn)人類的和平相處,自由發(fā)展,讓我們攜著手共同前進(jìn)!

(原載1938年4月1日《文藝月刊》第9期)

中國的抗日戰(zhàn)爭(zhēng)不僅是民族救亡運(yùn)動(dòng),而且是國際反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)的組成部分。因此,全國抗敵協(xié)會(huì)一成立,即發(fā)出《致全世界文藝家書》,表示要給“摧毀文化”的侵略者以打擊,和全世界作家和人民一起,為“實(shí)現(xiàn)人類的和平相處,自由發(fā)展”而戰(zhàn)斗。這表現(xiàn)了一種世界眼光,如郭沫若所說,“我們每一個(gè)人都應(yīng)該作為‘世界公民’而思索而行動(dòng)。我們不能以民族自榮為本位,而應(yīng)該以人類共榮為本位。只有這樣,才能避免戰(zhàn)爭(zhēng)的發(fā)生”[1]。

首先是中國要向世界發(fā)出自己的聲音。在國家統(tǒng)帥蔣介石“宣傳重于作戰(zhàn)”的指導(dǎo)思想下,1937年11月,國民黨中宣部下設(shè)國際宣傳處,并在美國、英國、加拿大、澳大利亞、印度、新加坡等國設(shè)立辦事處,還創(chuàng)辦了英文月刊《戰(zhàn)時(shí)中國》、《現(xiàn)代中國》,法文周刊《中國通訊》,英文、印地文周刊《中國通訊》,英文周刊《重慶新聞》,以“報(bào)道中國軍事、政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)現(xiàn)狀及傳達(dá)中國對(duì)國際問題之意見”,引起各國“研究中國”,導(dǎo)致“輿論有利于中國”,縮短中國和世界各國人民間的“精神距離”。[2]戰(zhàn)時(shí)主管對(duì)外文化交流和宣傳的另一個(gè)重要機(jī)關(guān),是國民政府軍事委員會(huì)政治部第三廳第七處,其下集中了一批左翼知識(shí)分子,如杜國庠、馮乃超、葉籟士、葉君健、蔡儀等,除收集日軍情報(bào)、編寫日語宣傳讀物外,還創(chuàng)辦《對(duì)外導(dǎo)報(bào)》,用世界語向世界傳播大后方人民的聲音、中國共產(chǎn)黨的聲音。后來第七處隨第三廳撤銷,又于1940年10月成立文化工作委員會(huì),繼續(xù)其工作。對(duì)外宣傳還有一個(gè)重要陣地,就是1938年3月設(shè)立的國際廣播電臺(tái),用英語、法語、德語、荷蘭語、西班牙語、日語、朝鮮語、馬來西亞語、泰國語、西班牙語,對(duì)世界各國作每天十小時(shí)的廣播。在國家的宣傳機(jī)構(gòu)外,還有全國文藝界抗敵協(xié)會(huì)下的國際宣傳委員會(huì)、中蘇文化協(xié)會(huì)、中美文化協(xié)會(huì)、中英文化協(xié)會(huì)、中法比瑞同學(xué)會(huì)、東方文化協(xié)會(huì)等民間團(tuán)體??梢哉f全國上下,體制內(nèi)外,都同心協(xié)力,致力于中外文化溝通,這樣的盛況是從未有過的。

文學(xué)歷來是溝通不同地域、民族人與人之間心靈的渠道。因此,文學(xué)“出國”就成了抗戰(zhàn)文學(xué)發(fā)展中的歷史使命。《抗戰(zhàn)文藝》對(duì)此組織了專門的討論,發(fā)表了胡風(fēng)、戈寶權(quán)、魏猛克、姚蓬子等的文章。胡風(fēng)把這樣的交流溝通視為加強(qiáng)“中華民族抗日戰(zhàn)爭(zhēng)”的“國際主義的基礎(chǔ)”的基本工作。[3]翻譯家們?yōu)榇讼群缶幾恕吨袊箲?zhàn)小說集》、《中國抗戰(zhàn)詩選》、《中國抗戰(zhàn)文藝選集》,在英國、美國、匈牙利等國出版發(fā)行,產(chǎn)生了廣泛影響。南斯拉夫的《南星月報(bào)》專門發(fā)表評(píng)論,說這些作品“反映了中國的現(xiàn)實(shí),中國人民有著和善而好義的精神卻斷乎不愿意作人牛馬”,“語言文字都很質(zhì)樸,便于誦讀”。[4]文協(xié)總會(huì)和香港分會(huì)合辦的英文雜志《中國作家》,把中國抗戰(zhàn)文學(xué)奉獻(xiàn)給“世界市民”讀者,受到普遍歡迎。中國演劇隊(duì)還于1940、1944年先后赴東南亞各國和緬甸演出《保衛(wèi)盧溝橋》、《國家至上》等劇,在當(dāng)?shù)貎S胞和外國友人中引起強(qiáng)烈反響。蘇聯(lián)等國的漢學(xué)家也積極翻譯介紹中國抗戰(zhàn)文學(xué)作品。據(jù)蘇聯(lián)塔斯社報(bào)道,1937—1938年間,蘇聯(lián)以15種民族文字印行了有關(guān)中國的書籍47種150萬冊(cè),“在蘇聯(lián)讀書界是非常流行的”。蘇聯(lián)翻譯的《現(xiàn)代中國新詩選》,收有艾青、臧克家、蕭三、田間、王亞平、安娥等的詩作;《中國小說選集》則選有老舍、張?zhí)煲?、姚雪垠、蕭紅、司馬文森的抗戰(zhàn)小說。在歐洲,人們不僅對(duì)中國抗戰(zhàn)文學(xué),而且對(duì)中國新文學(xué),以致整個(gè)中國文化都產(chǎn)生了濃厚的興趣。時(shí)為《大公報(bào)》駐倫敦記者的蕭乾除應(yīng)邀在“國際筆會(huì)”上作《戰(zhàn)時(shí)中國文藝》的演講外,還應(yīng)英國出版社之約,出版了介紹中國新文學(xué)的《苦難時(shí)代的蝕刻》,講述中國歷史與現(xiàn)狀、前景的《中國并非華夏》,多角度展示中國和中國文化的文選《千弦琴》等專著,引起轟動(dòng)?!兑痪虐怂摹返淖髡邐W威爾特地致書,盛贊蕭乾的書“在我面前呈現(xiàn)了一個(gè)新的世界”,并表示他要告訴自己的朋友“現(xiàn)代中國文學(xué)是多么生氣勃勃”。[5]同時(shí)在英國的作家、翻譯家葉君健還用英文創(chuàng)作了《夢(mèng)》等以中國抗戰(zhàn)為題材的小說,得到了英國老一代作家普里斯萊的高度評(píng)價(jià)。[6]

對(duì)中國抗戰(zhàn)和文學(xué)的國際支持,也為中國抗戰(zhàn)文學(xué)的發(fā)展提供了動(dòng)力。1938年2月,擁有四億會(huì)員、47個(gè)國家團(tuán)體的國際反侵略運(yùn)動(dòng)大會(huì),在倫敦召開特別大會(huì),討論援助中國的問題。許多國家文化界都成立了援華組織,英國的“左翼書籍讀書會(huì)”在“七七事變”后的兩年間舉行過兩百余次報(bào)告會(huì),向英國民眾介紹中國抗戰(zhàn)與英國的關(guān)系;該會(huì)出版的《每月選讀書》專門推薦了斯諾的《西行漫記》和王錫禮的《今日之中國》等書籍。美國舊金山知識(shí)界還發(fā)動(dòng)了“一碗飯運(yùn)動(dòng)”,有一天晚上,全美國有100萬人“絕食”,籌得100萬美元,全部捐贈(zèng)中國。法國“中國人民之友協(xié)會(huì)”還聯(lián)合英國援華總會(huì)倡議召開52個(gè)國家文化團(tuán)體參加的世界援華大會(huì)。

更有大批外國記者和作家奔赴中國戰(zhàn)場(chǎng),作第一線的觀察與報(bào)道。武漢時(shí)期,僅漢口就集中了四十多位,包括蘇聯(lián)、美國、英國、法國、瑞典、德國、意大利等國家來的記者。著名的英國詩人奧登、美國作家海明威的訪華,已成為重要的文化事件。這里要說的是,外國記者、作家關(guān)于中國戰(zhàn)場(chǎng)的報(bào)道,在西方世界產(chǎn)生的巨大影響,比如:美國作家埃德加·斯諾繼戰(zhàn)前寫的《西行漫記》之后,又根據(jù)他的戰(zhàn)時(shí)觀察寫的《遠(yuǎn)東的明星》、《為亞洲而戰(zhàn)》,斯諾夫人的《西行訪問記》、《續(xù)西行漫記》,史沫特萊的《打回老家去》、《中國的戰(zhàn)歌》、《偉大的道路:朱德的生平時(shí)代》,路易斯·斯特朗的《五分之一的人類》、《中國的一百萬人》,美國官員兼作家溫臺(tái)爾·威斯基的《天下一家》,美國記者格蘭姆·貝克的《一個(gè)美國人看舊中國》,英國女作家弗雷達(dá)·阿特麗的《日本在中國的賭博》、《中國在戰(zhàn)爭(zhēng)中》,英國記者詹姆斯·芒羅·貝特萊的《中國的新生》,等等。這些書不但引領(lǐng)了西方民間輿論,而且對(duì)高層的對(duì)華政策,也產(chǎn)生了不同程度的影響。像威爾基的《天下一家》,1943年出版后,全世界有100家報(bào)刊節(jié)錄轉(zhuǎn)載,被稱為“戰(zhàn)時(shí)必讀”書,銷量達(dá)100萬冊(cè),成為1943年美國“出版界的奇事”。

最后要說的,是抗戰(zhàn)時(shí)期中國作家與日本作家的關(guān)系。日本發(fā)動(dòng)侵華戰(zhàn)爭(zhēng)后,日本作家發(fā)生了分化。日本軍部多次組織“文壇從軍部隊(duì)”即所謂“筆部隊(duì)”這樣的赴華文人團(tuán)隊(duì),大寫所謂“戰(zhàn)場(chǎng)文學(xué)”、“大陸文學(xué)”;對(duì)此,中國作家進(jìn)行了針鋒相對(duì)的批判。另一方面,以鹿地亙?yōu)榇淼娜毡痉磻?zhàn)作家的在華活動(dòng),則得到了中國文學(xué)界的全力支持。鹿地亙著、夏衍翻譯的三幕劇《三兄弟》于1940年6月在重慶國泰大劇院公演數(shù)日,觀眾十分踴躍。另一位被稱為“走在火焰上的女人”的綠川英子所寫的《在戰(zhàn)斗的中國》、《暴風(fēng)雨中的細(xì)語》等在大后方出版后,都受到批評(píng)界的重視。

(錢理群主要據(jù)西南師范大學(xué)出版社1994年出版的蘇光文著
《大后方文學(xué)論稿》的“交往篇”編寫)

《文藝陣地》和抗戰(zhàn)初期的小說創(chuàng)作傾向

《文藝陣地》發(fā)刊詞(摘要)

朋友們都有這樣的意見:我們現(xiàn)階段的文藝運(yùn)動(dòng),一方面須要在各地多多建立戰(zhàn)斗的單位,另一方面也須要一個(gè)比較集中地研究理論,討論問題,切磋,觀摩,……而同時(shí)也是戰(zhàn)斗的刊物?!段乃囮嚨亍繁闶瞧髨D來適應(yīng)這一需要的。

這陣地上,立一面大旗,大書“擁護(hù)抗戰(zhàn)到底,鞏固抗戰(zhàn)的統(tǒng)一戰(zhàn)線”。

這陣地上,將有各種各類的“文藝兵”,在獻(xiàn)出他們的心血;這陣地上將有各式各樣的兵器——只要是為了抗戰(zhàn),兵器的新式或舊式是不應(yīng)該成為問題的。我們且以為祖?zhèn)鞯呐f兵器應(yīng)加以拂拭或修改,便能發(fā)揮新的威力。

這陣地上,(我敢斷言),又將有新的力量,民族的文藝的后備軍,來增長聲威,補(bǔ)充火力。因?yàn)?,在神圣抗?zhàn)中,在炮火的洗禮下,在救亡工作的鍛煉中,從青年知識(shí)群中,從人民大眾群中,已經(jīng)覺醒了不少文藝天才。沒有他們來進(jìn)入文藝陣地,民族解放的文藝不能發(fā)展壯大而燦爛。

(原載1938年4月16日《文藝陣地》創(chuàng)刊號(hào))

1938年4月16日《文藝陣地》創(chuàng)刊號(hào)

《文藝陣地》創(chuàng)刊于1938年4月16日,是抗戰(zhàn)時(shí)期歷時(shí)最久、影響最大的文藝刊物之一。它的發(fā)展大體經(jīng)歷了三個(gè)階段:從創(chuàng)刊到1939年1月1日第2卷第6期,是茅盾主編的時(shí)期,茅盾在香港編稿,先在廣州,后在上海孤島排印,再由生活書店經(jīng)香港,轉(zhuǎn)發(fā)內(nèi)地和南洋;從1939年1月16日第2卷第6期開始,改由樓適夷主持,后移到上海編印,直至1940年8月第5卷第8期被上海租界當(dāng)局查禁;1941年1月10日又在重慶復(fù)刊,續(xù)出第6卷第1期,仍由茅盾主編,并由葉以群、艾青、宋之的等組成編委會(huì)。皖南事變后政治形勢(shì)惡化,編委紛紛離去,先由葉以群、孔羅蓀,后由葉以群一人負(fù)責(zé)編務(wù),堅(jiān)持到1942年7月20日第7卷第4期,在國民黨當(dāng)局多方阻撓、刁難下,被迫停刊。1943年11月至1944年3月,又改出《文陣新輯》叢刊,僅出3輯。從創(chuàng)刊至此,前后5年,共出63期——《文藝陣地》所走過的這番艱難、曲折、屢挫屢戰(zhàn)的道路,很具有象征性。

茅盾晚年回憶說:“創(chuàng)辦《文藝陣地》是鑒于當(dāng)時(shí)的抗戰(zhàn)文藝雖也轟轟烈烈、熱熱鬧鬧,但總覺得缺乏深度,既沒有在理論上對(duì)各種新問題作認(rèn)真的探討,也沒有在創(chuàng)作上對(duì)現(xiàn)實(shí)生活作嚴(yán)肅深刻的發(fā)掘”,“因此,我們一開始就確定《文藝陣地》是個(gè)戰(zhàn)斗的文學(xué)刊物,是一個(gè)堅(jiān)持現(xiàn)實(shí)主義傳統(tǒng)的文學(xué)刊物,它理論和創(chuàng)作并重”。[7]這里摘錄的茅盾起草的《發(fā)刊詞》把編輯意圖說得很清楚。應(yīng)該說,《文藝陣地》也確實(shí)實(shí)現(xiàn)了它的目標(biāo):從理論和創(chuàng)作的結(jié)合上,對(duì)抗戰(zhàn)文藝的深入發(fā)展起到了引領(lǐng)的作用。

茅盾的回憶里特意提到,“后來人們講到《文藝陣地》,都要舉兩篇作品作為代表”[8],這也是最能體現(xiàn)《文藝陣地》的引領(lǐng)作用的。我們的討論即以此為重點(diǎn)。

第一篇是創(chuàng)刊號(hào)上張?zhí)煲淼摹度A威先生》,一發(fā)表立即引起強(qiáng)烈反響。贊揚(yáng)者認(rèn)為小說描繪了一個(gè)實(shí)際救亡工作一點(diǎn)不做、而去做“救亡要人”的典型;[9]茅盾在晚年談起時(shí),也依然強(qiáng)調(diào)這是“一個(gè)抗戰(zhàn)中出現(xiàn)的新人物——想包辦救亡運(yùn)動(dòng)的國民黨的‘抗戰(zhàn)官’。華威先生也許是抗戰(zhàn)爆發(fā)后在文藝作品中出現(xiàn)的第一個(gè)典型人物”[10]。經(jīng)過歷史的淘洗,人們發(fā)現(xiàn),華威先生的典型性或許并不限于某個(gè)特定的歷史時(shí)期,而具有更普遍的意義,這個(gè)人物形象恐怕已經(jīng)成為新文學(xué)所塑造的為數(shù)不多的“不死”的典型之一。而張?zhí)煲碓趧?chuàng)造這一文學(xué)典型時(shí)顯示出高超的諷刺藝術(shù):不動(dòng)聲色地讓人物在不斷的自我表演中,逐漸剝離其熱心抗戰(zhàn)、不辭辛苦、謙和、灑脫的外表,顯露出霸道、粗魯、偽善的丑惡;在已經(jīng)引起他人懷疑和反感的情形下,人物還不知其丑,繼續(xù)表演,終于在一次瘋狂里失態(tài),讀者面對(duì)其仰臉跳罵的潑皮相,再回顧他雍容華貴的君子相,不禁嘩然大笑。這種“有節(jié)制的夸張”標(biāo)志著張?zhí)煲?,以至中國現(xiàn)代諷刺藝術(shù)的成熟。

這個(gè)華威先生形象的塑造觸動(dòng)了當(dāng)時(shí)中國社會(huì)和文學(xué)的敏感神經(jīng),引發(fā)了三個(gè)回合的論戰(zhàn)。先是小說發(fā)表時(shí)就有人指責(zé)小說的幽默“出了軌,會(huì)鬧亂子的”[11];1938年11月小說被日本《改造》雜志譯載,即所謂“出國”以后,更有人批評(píng)《華威先生》“可資敵作反宣傳的材料”,“減自己的威風(fēng),展他人的志氣”,并主張“頌揚(yáng)光明方面,比之暴露黑暗方面,是來得占主要地位的”;[12]1939、1940年間在國民黨政府加強(qiáng)對(duì)文藝控制的背景下,一些國民黨系統(tǒng)的文人大肆鼓吹文學(xué)創(chuàng)作必須遵從“黨國”的“國策”,“勿使它引起不健全的意識(shí)”,并且規(guī)定暴露與諷刺作品的產(chǎn)量不得超過“事實(shí)所需”。[13]更有甚者,干脆橫加“破壞工作”、“制造分化”的罪名。[14]由此引發(fā)的是持續(xù)三年的所謂“歌頌與暴露”的論戰(zhàn)。其所涉及的是兩個(gè)根本性問題。首先是如何認(rèn)識(shí)和對(duì)待抗戰(zhàn)時(shí)期的中國現(xiàn)實(shí)?茅盾一針見血地指出:“抗戰(zhàn)的現(xiàn)實(shí)是光明與黑暗的交錯(cuò),……一方面有血淋淋的英勇的斗爭(zhēng),同時(shí)另一方面又有荒淫無恥,自私卑劣。人民大眾是目擊這種種的,而且又是身受那些荒淫無恥自私卑劣的蹂躪的。消滅這些荒淫無恥自私卑劣,便是爭(zhēng)取最后勝利之首先第一的要件。”[15]這幾乎是抗戰(zhàn)時(shí)期左翼作家的一個(gè)共識(shí):絕不能用民族矛盾掩蓋實(shí)際存在,廣大民眾又有切身感受的社會(huì)和階級(jí)矛盾,必須把抗戰(zhàn)和建國、抗日和爭(zhēng)民主結(jié)合起來。顯然,在知識(shí)界和文藝界左右兩派的論爭(zhēng)背后,是共產(chǎn)黨和國民黨兩黨的政治斗爭(zhēng)。

其次是“作家如何面對(duì)新的現(xiàn)實(shí)生活”的問題。在茅盾看來,一個(gè)真正的現(xiàn)實(shí)主義作家必須面對(duì)一切現(xiàn)實(shí):“新的時(shí)代的芽苗是到處在滋生著”,“新生的劣點(diǎn)也在到處簇長”,“這是痛心的‘現(xiàn)實(shí)’,唯有把這‘痛心’的現(xiàn)實(shí)全面地反映出來”,“向現(xiàn)實(shí)中去發(fā)掘”,文藝才能盡到對(duì)時(shí)代的責(zé)任。[16]胡風(fēng)則提醒說,不要把歌頌和批判對(duì)立起來,“我們生在二十世紀(jì),不會(huì)相信有萬善的神和萬惡的魔鬼,那我們就不會(huì)用快刀切豆腐的辦法來區(qū)劃人生”,真正的歌頌與批判,都“只有從對(duì)象的全面性格關(guān)聯(lián)里面才可以得到”。[17]如茅盾所說,這場(chǎng)由《華威先生》引發(fā)的論爭(zhēng),標(biāo)志著抗戰(zhàn)文藝,特別是小說創(chuàng)作“向現(xiàn)實(shí)主義的深入”[18]。研究者則注意到,由此引發(fā)的,是后期社會(huì)剖析派的創(chuàng)作潮流。發(fā)表于《文藝陣地》第1卷第5期(1938年6月16日出版)的沙汀的《防空——在堪察加一角》,揭示國民政府基層政權(quán)和地方勢(shì)力借抗日以自利的社會(huì)腐敗和潰爛,因此成為1930年代茅盾開創(chuàng)的社會(huì)剖析派小說在抗戰(zhàn)時(shí)期的新起點(diǎn);茅盾在《編后記》里稱為“驚人收獲”,并斷言這時(shí)代如“不廢幽默”,“那一定須是這樣真正能寄沉痛于幽默的作品”。以后,《文藝陣地》還發(fā)表了沙汀的長篇代表作《燒箕背》(后改為《淘金記》),以及被文學(xué)史家命名為“后期社會(huì)剖析派作家”的茅盾、艾蕪、姚雪垠、張?zhí)煲?、王西彥等人的作品?sup>[19]

《文藝陣地》第1卷第3期(1938年5月16日出版)發(fā)表姚雪垠的小說《差半車麥秸》,也是一個(gè)轟動(dòng)一時(shí)的“文學(xué)事件”。編者茅盾竭力推薦:這“是目前抗戰(zhàn)文藝的優(yōu)秀作品”,可以說他期待已久了。據(jù)說茅盾和“一位年青的朋友”有過一次爭(zhēng)論:對(duì)方堅(jiān)持認(rèn)為“我們要寫這時(shí)代,要寫那些英勇壯烈的場(chǎng)面,至于人呢,不過是構(gòu)成那些場(chǎng)面的條件之一”;茅盾承認(rèn),著眼寫大場(chǎng)面而不是人,“先有了固定的故事的框子,然后填進(jìn)人物去”,這確實(shí)是抗戰(zhàn)初期“文壇上的主要傾向”;但這恰恰是他最為憂慮的,因?yàn)樗麍?jiān)信:“人是時(shí)代舞臺(tái)的主角,寫人怎樣在時(shí)代中斗爭(zhēng),就是反映了時(shí)代。我們應(yīng)當(dāng)從各種各樣的人的活動(dòng)中去表現(xiàn)時(shí)代的面目?!币虼?,當(dāng)他讀到《差半車麥秸》這樣的著眼于描寫“落后農(nóng)村里一種落后的典型人物性格的發(fā)展”的小說時(shí),有如獲知音之感就是可以理解的。姚雪垠的作品至少在兩個(gè)方面滿足了批評(píng)家茅盾,或許也是時(shí)代文學(xué)發(fā)展的要求:一是“從‘事’轉(zhuǎn)到‘人’”;一是寫農(nóng)民在抗戰(zhàn)大時(shí)代里的覺醒,寫出了“這個(gè)時(shí)代的阿脫拉斯型的人民的雄姿”。[20]有意思的是,晚年的姚雪垠在回顧自己抗戰(zhàn)時(shí)期的創(chuàng)作時(shí),更為看重的是運(yùn)用中原方言,作“語言大眾化”的嘗試,從《差半車麥秸》到以后的《牛全德與紅蘿卜》、《長夜》都走了這樣一條尋找、形成自己的語言風(fēng)格的路,[21]但在歷史的當(dāng)時(shí),這一點(diǎn)卻似乎沒有引起注意,茅盾為姚雪垠及和他有著同樣努力的作家總結(jié)的經(jīng)驗(yàn),是“創(chuàng)作的最高目標(biāo)是寫典型事件中的典型人物”[22]。這其實(shí)就是1930年代傳入中國,并被左翼作家普遍接受,成為“新現(xiàn)實(shí)主義”理論基礎(chǔ)的恩格斯的典型理論的延續(xù),而且在此后的進(jìn)步文藝界也成為一個(gè)固定的理論模式。翻看抗戰(zhàn)時(shí)期的小說理論、評(píng)論,以及總結(jié)性、普及性的文學(xué)手冊(cè),如姚雪垠《小說是怎樣寫的》(商務(wù)印書館,1943)、艾蕪《文學(xué)手冊(cè)》(桂林文化供應(yīng)出版社,1941)、孫犁《文藝學(xué)習(xí)》(油印本,1942),都可以發(fā)現(xiàn),其立論的基礎(chǔ)都沒有超出“情節(jié)、人物、背景”三分法,以及“典型環(huán)境及典型性格”的理論框架。但也有時(shí)代的特點(diǎn),如講“典型環(huán)境”,就以戰(zhàn)爭(zhēng)思維強(qiáng)調(diào)矛盾沖突的高度集中,突出你死我活的斗爭(zhēng);講“典型人物”,就強(qiáng)調(diào)排除偶然,展示必然性的“本質(zhì)真實(shí)”,要求塑造英雄人物,由此形成的“新英雄主義”的戰(zhàn)爭(zhēng)文學(xué),成為中國抗戰(zhàn)文學(xué)的主流。[23]

《文藝陣地》的發(fā)刊詞,還提到要建立“統(tǒng)一戰(zhàn)線”,促進(jìn)團(tuán)結(jié),培養(yǎng)文學(xué)后備軍的任務(wù)。在戰(zhàn)爭(zhēng)將文藝界分割的情況下,《文藝陣地》利用其在香港、上海編輯的條件,在溝通國內(nèi)與海外、大后方、淪陷區(qū)和敵后根據(jù)地各方作家方面,發(fā)揮了獨(dú)特的作用。刊物通過“文陣廣播”欄,報(bào)告各地文藝動(dòng)態(tài);還特意注重發(fā)表根據(jù)地作家的作品,如丁玲的《在醫(yī)院中》、艾青的《吹號(hào)者》、何其芳的《從成都到延安》,以及茅盾的《風(fēng)景談》、《白楊禮贊》等,根據(jù)地的新人,如嚴(yán)文井、郭小川、孔厥、天藍(lán)等,也是通過《文藝陣地》而走向全國的。

(錢理群)

奧登訪華與中國抗戰(zhàn)新詩

英名記者前線歸來暢談抗戰(zhàn)觀感

【本報(bào)特寫】英國銷路最廣的新聞紀(jì)錄周報(bào),前派小說家依希華特與詩人亞登來華視察,預(yù)備寫作一本關(guān)于中國抗戰(zhàn)的專書,伊亞兩氏到漢后,稍作勾留,即遣赴津浦北段視察,為期將近一月,已于前日返漢,陳西瀅杭立武二氏于昨日舉行茶會(huì)招待,記者得晤二氏;并承亞氏說明在前線之觀感及我抗戰(zhàn)前途之意見如次:(下略)

記者問及他有沒有對(duì)中國戰(zhàn)爭(zhēng)的作品,他就當(dāng)場(chǎng)寫了一首十四行詩(Sonnet),題目是《中國兵》,由洪深先生譯成中文(附后),大家讀了他的詩受了很大的感動(dòng)。

《中國兵》

遠(yuǎn)離文化的中心,他被派用在疆場(chǎng);

無貴無賤,同已將他忘卻,

在一棉衾之下,此人緊閉眼角

而消逝了。他將不再被人談講,

當(dāng)這戰(zhàn)役寫錄成書的時(shí)候;

頭顱未帶著重要的學(xué)識(shí)死去;

說些陳腐的笑話;他像戰(zhàn)時(shí)一樣無趣;

名字也如他的容顏不復(fù)存在人的心頭。

歐洲的教授,尊貴的婦人,公民們,

恭敬這個(gè)青年,雖不為新聞?dòng)浾咚?/p>

他在中國已成塵土,好讓你的女孩子,

可以安居大地上,決不可能

再受凌辱在狗類之前;好讓那有水池,

山陵,房舍的地方,也還可以有人。

(原載1938年4月22日漢口版《大公報(bào)》第3版)

這次報(bào)道中的主角“依希華特”、“亞登”,今天通譯“衣修伍德”、“奧登”。

1938年2月16日,奧登(Wystan Hugh Auden,1907—1973)與衣修伍德結(jié)伴抵達(dá)香港,2月28日由香港到廣東,隨后由廣州北上,3月8日抵達(dá)漢口,在漢口稍作停留,15日即經(jīng)鄭州、徐州,往中國抗日前線,4月20日回到漢口。21日,武漢大學(xué)中文系主任陳西瀅,國民參政會(huì)議員杭立武,舉行茶會(huì)招待二人,出席的還有馮玉祥將軍、劇作家田漢、洪深等人。奧登當(dāng)場(chǎng)朗誦了一首十四行詩,由洪深譯為中文。4月22日,漢口版《大公報(bào)》報(bào)道了這次招待會(huì),并發(fā)表了奧登題為“Chinese Soldier”的英文原詩及洪深的中譯(如上錄報(bào)道所呈現(xiàn))。這是奧登“戰(zhàn)時(shí)十四行”中第一首見諸報(bào)端的。這次報(bào)道似乎在當(dāng)時(shí)并不為武漢以外的中國詩人所知。因?yàn)橹钡?979年卞之琳先生在一篇文章中還提到“據(jù)他(奧登)和衣修伍德合著的《戰(zhàn)地行》一書中衣修伍德所寫的旅行記部分所說,詩中第二行‘為他的將軍和他的虱子拋棄’,竟被譯成了‘窮人與富人聯(lián)合起來抗戰(zhàn)’!”[24]而從上引報(bào)道看,洪深并未擅改奧登原作。這實(shí)在是一段不應(yīng)該有的歷史誤會(huì)。

該詩第三節(jié)有兩句詩,“歐洲的教授,尊貴的婦人,公民們,/恭敬這個(gè)青年,雖不為新聞?dòng)浾咚?,在后來正式出版的《在?zhàn)時(shí)》[25]詩集中被修改為:“他不知善,也不擇善,卻如一個(gè)逗點(diǎn),增加了意義?!边@兩句修改前后,在情感狀態(tài)、修辭風(fēng)格和意義指向上都有很大的不同。從前者,我們能夠更直接地感受到奧登所懷有的“歐洲的愧疚”。

奧登寫作此詩是1938年4月20日,此時(shí)歐洲的情況已經(jīng)十分危急。1938年3月12日德國武裝占領(lǐng)奧地利。此時(shí),奧登正在漢口,衣修伍德日記中寫道,當(dāng)他們聽到這個(gè)消息時(shí),“The bottom seemed to drop out of the world”[26](直譯為:腳下好像被抽空了)。奧地利被占,英國并未有所行動(dòng),而是很快承認(rèn)了德奧合并的事實(shí)。對(duì)于英國(歐洲)的綏靖,奧登是厭惡與鄙視的,后來他寫《1939年9月1日》一詩,其中有“那些聰明的希望/吐出這個(gè)卑下虛偽的十年”,布羅茨基指出,“那些聰明的希望”指“所有那些為歐洲的法西斯主義鋪平道路的事件”,包括“和平主義,綏靖主義,西班牙,慕尼黑”等等,這樣的解釋是令人信服的。順著這條思路,奧登在中國發(fā)出“歐洲的教授,尊貴的婦人,公民們”的呼吁是很可理解的。這種呼告式的表達(dá),表明奧登的預(yù)設(shè)讀者是歐洲人。奧登將中國士兵及中國,放在世界戰(zhàn)爭(zhēng)的秩序中進(jìn)行考量;整個(gè)落后的、靜默的中國,就和他的骯臟、靜默的士兵一樣,在歐洲以外的世界中,承受著法西斯的沖撞蹂躪,并給法西斯以有力的回?fù)?。比起文明的英國,以及她的教授們公民們,這是一份實(shí)實(shí)在在的艱苦承擔(dān)。

威斯坦·休·奧登

如果1938年4月22日漢口版《大公報(bào)》的相關(guān)報(bào)道和譯文,或1938年《自由譚》上《中國兵》的譯文廣為人知的話,那么奧登那種由“歐洲的愧疚”所引發(fā)的,所直白表露的對(duì)于中國士兵、中國的敬意,或許會(huì)給中國詩人一些激勵(lì)。但,或許不會(huì)像他改過的詩句那樣,調(diào)整了中國詩人的方向。

1938年之后,奧登的“戰(zhàn)時(shí)十四行”最早的完整中譯本,是朱維基翻譯,1941年5月出版的《在戰(zhàn)時(shí)》,但這個(gè)譯本很少為1940年代的中國詩人談起。在1940年代,產(chǎn)生影響的是卞之琳的譯本[27]。

1943年第2期《明日文藝》刊載了卞之琳選譯的奧登六首“戰(zhàn)時(shí)十四行”。卞之琳在“前記”中以寥寥數(shù)語,拈出奧登“戰(zhàn)時(shí)十四行”中極為重要的新意象——“中國農(nóng)民”。卞之琳指出,與中國詩歌愛好者所習(xí)見的“夜鶯”、“玫瑰”或者“死葉”、“銀淚”相左,奧登詩歌中沒有這些浪漫意象,他的一個(gè)突出的新意象,是“從土地取他的顏色”、“山岳挑選了他的子女的母親”、“在十八省里建筑了土地”的同一群體——中國農(nóng)民,能欣賞這一點(diǎn),才能欣賞“凡是有山有水有房子的地方也應(yīng)該有人”。卞之琳選譯的六首詩中,第一首是直寫中國農(nóng)民的,第三首是我們前面提到的那首題為《中國兵》的,第四首寫傷兵,第五首寫到里爾克,探討詩人在戰(zhàn)爭(zhēng)中的責(zé)任;第二首和第六首,是對(duì)中國的贊美與期許。

奧登詩歌中,并沒有將中國士兵與中國農(nóng)民作為一體來看待。一是奧登在中國所見士兵,并未給他以農(nóng)民的聯(lián)想。奧登在寫中國士兵的時(shí)候,并未明言他們是農(nóng)民,他們很多人年紀(jì)也就15歲左右,更像奧登所鐘愛的“學(xué)童”。而對(duì)中國農(nóng)民,他也有過“偉大”的評(píng)價(jià):“在前方,我曾看到許多農(nóng)民,在田里播種,雖然槍聲很近,甚至雖有炮彈落在他們的前后,可是他們還坦然地工作著,這種鎮(zhèn)定,恐怕只能以‘偉大’二字來形容了?!?sup>[28]奧登對(duì)娃娃兵是同情和痛惜,對(duì)農(nóng)民是敬佩,這在詩中是分得很清楚的。而后來中國詩人,卻寫出了多首明顯從奧登學(xué)藝而來,但都以“農(nóng)民兵”為主題的詩,這主要還是由于卞之琳選譯的影響。

卞之琳選取的六首詩中,第一首毫無疑問是寫農(nóng)民的,因?yàn)橹辽俪霈F(xiàn)了兩處與城里的對(duì)比。與城市相比,農(nóng)民是慢的,不變的,生活狹隘單調(diào)——“被囚禁在所有中”,農(nóng)民性情呈現(xiàn)出被動(dòng)馴服——像牛羊,然而他卻讓詩人感泣,讓被壓迫者把他樹為榜樣。第二首,很難說是寫中國農(nóng)民,毋寧說是寫中國的,與“敏捷的新西方”不同,這個(gè)民族是被動(dòng)的,但他又是“有望的”、“花似的”,因?yàn)樗麄兘ㄔO(shè)了十八省的成績,所以中國是值得期待的。如果說新西方是城市,那么古老的中國也就相當(dāng)于農(nóng)村,中國也就是世界城市中的“農(nóng)民”,或者用奧登在《詩解釋》中所說的,是卑賤者,但恰是卑賤者“多少世紀(jì)以來做出一切重要的事情”。這就是奧登的現(xiàn)實(shí)主義,他沒有尋找樂土,尋找烏托邦。但他充分肯定了中國悲痛付出的意義。也因此,他贊美“動(dòng)物般的忍耐,植物般的優(yōu)美”的中國美德。

“農(nóng)民的發(fā)現(xiàn)”是五四新文學(xué)“人的發(fā)現(xiàn)”的重要構(gòu)成要素,但五四小說中的農(nóng)民形象,是啟蒙精英審視批判的國民性的載體,作者“哀其不幸,怒其不爭(zhēng)”。1930年代沈從文筆下的農(nóng)民,則被當(dāng)作民族品德光輝的代表。新詩中的中國農(nóng)民形象則相對(duì)模糊,早期新詩中,劉半農(nóng)、周作人、劉大白的詩歌中也有農(nóng)民,有傳統(tǒng)“憫農(nóng)”精神的余緒。農(nóng)民形象成為詩歌的中心,大約還是從艾青《大堰河——我的保姆》開始。此后,抗戰(zhàn)軍興,也是艾青一再地書寫著中國北方的農(nóng)民,他的短詩《手推車》,“徹響著北國人民的悲哀”。無論是魯迅、艾青還是沈從文,他們對(duì)農(nóng)民是有態(tài)度的,可以說在鄉(xiāng)土文學(xué)中,農(nóng)民是被批判的愚昧的國民性代表;在沈從文《邊城》那里,他們又成為美德的化身。但在奧登這里,似乎是“無態(tài)度”的,特別是,當(dāng)他把那種呼告式的“恭敬這位青年”改成“他不知也不曾自選‘善’”以后。

卞之琳在1943年對(duì)奧登的“他不知也不曾自選‘善’”,沒有做出詳細(xì)的評(píng)價(jià),但是在36年后,他則有比較詳細(xì)的說法:

例如,寫一個(gè)中國兵的這首十四行詩,當(dāng)然認(rèn)識(shí)不全面。我國在1938年就已經(jīng)有無數(shù)在黨與非黨領(lǐng)導(dǎo)下的英勇抗日士兵,何嘗不知“善”也不曾選擇“善”,只是奧頓自己沒有親眼見到而已。但是這用在奧頓親眼見到的當(dāng)時(shí)“中央軍”拉夫去打戰(zhàn)而委棄給炮火和饑寒、疾病以致獻(xiàn)出生命的“大兵”場(chǎng)合,鑒于他們即使知“善”也由不得自己“選擇”的實(shí)際情況,又何嘗沒有相當(dāng)?shù)恼鎸?shí)性?至于“知識(shí)”,農(nóng)民自有知識(shí)分子所沒有的“緊要知識(shí)”,當(dāng)然也不能排除我們知識(shí)分子自己,由于多少年來的人為災(zāi)難,即使至今也確乎還太缺少知識(shí)的事實(shí)。[29]

卞之琳在36年后的評(píng)價(jià)仍可視為他當(dāng)年思路的某種浮現(xiàn)或者延續(xù)?;蛘哒f,大體可以了解,在當(dāng)時(shí),卞氏所理解的“善”是在何種意義上使用的。“善”是為正義而戰(zhàn),卞氏認(rèn)為中共領(lǐng)導(dǎo)的軍隊(duì),早就具有這樣的自覺了。而國民黨士兵,僅僅是沒有能力去選擇而已。這樣的說法放在1940年代的語境中,還是有些問題的。畢竟,奧登所見的國民黨士兵,都是在抗日戰(zhàn)場(chǎng)上與日軍正面作戰(zhàn)的,并無在內(nèi)戰(zhàn)中而“不善”的可能。更重要的是,奧登的“善”主要不是立意在為“正義”而戰(zhàn)。奧登的“善”具有反諷的意味。他說中國士兵不知“善”,也不擇“善”,是在與歐洲對(duì)比的前提下展開的。在奧登眼里,聰明的歐洲是知“善”的,卻最終沒有為“善”。

在英國(歐洲)那里,能夠使“我們的女兒”免受屈辱的行動(dòng),自然是一種有利于人的德行,這是中國士兵的犧牲在奧登眼里的意義之一。沒有“現(xiàn)代”知識(shí),沒有“世界性”視野的中國士兵,他的參戰(zhàn)動(dòng)機(jī)未必會(huì)與英國、與歐洲有關(guān),因而他的為“善”又是不自覺的,若以動(dòng)機(jī)決定德行的話,這也就算不上“善”。所以在這個(gè)意義上,奧登說中國士兵“不知善,不擇善”。但是,從另一方面看,英國首相張伯倫等人的綏靖政策原也是為了使英國(歐洲)免于在一戰(zhàn)之后,再次陷入戰(zhàn)爭(zhēng)的浩劫,這原是“善”的動(dòng)機(jī)。但這“善”的動(dòng)機(jī),卻一再地以弱小民族的犧牲為代價(jià),因此,從這個(gè)層面看,英國人的“善”卻可能是自私的、惡的。因而,中國士兵的“不知”,反可能是無私的、高尚的。奧登是在“無態(tài)度”的態(tài)度中肯定著中國士兵的犧牲與付出。他肯定中國士兵的“不知善”,是在歐洲偽善的背景中展開的。而中國的接受者,卻在一個(gè)比較淺顯的,即中國士兵“無知”的層面上,去理解奧登所謂“不知善”。他們認(rèn)為,農(nóng)民似乎還沒有開化,沒有基本的文化知識(shí),自然就不會(huì)有能力去理解“善”,選擇“善”,因而發(fā)明了一個(gè)語匯“愚笨”。這其實(shí)是建立在對(duì)奧登誤讀基礎(chǔ)上的一種變化。

中國年輕詩人,在西南聯(lián)大的這一群年輕的現(xiàn)代主義詩人,所以能經(jīng)由卞氏的選譯,而將農(nóng)民與兵聯(lián)在一起,也有很現(xiàn)實(shí)的原因。1941年底至1942年底,在西南聯(lián)大教授自辦的刊物《當(dāng)代評(píng)論》上,教授楊西孟連續(xù)撰文討論物價(jià),其核心觀點(diǎn)認(rèn)為在抗戰(zhàn)全面爆發(fā)五年來,中國農(nóng)民為國家承受最多,“農(nóng)民對(duì)抗戰(zhàn)的貢獻(xiàn),實(shí)無倫比”,“農(nóng)民是我國國本所系”。文章具體談到農(nóng)民所承受者,一是“田賦征實(shí)”,二是“數(shù)百萬的戰(zhàn)士出自農(nóng)民”,可以說“抗戰(zhàn)以來”,“后方數(shù)百萬人口生活的維持來自農(nóng)民,財(cái)政上最大的有形稅亦出自農(nóng)民”。[30]農(nóng)民對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的堅(jiān)忍無聲的付出,當(dāng)為聯(lián)大師生所共知,中國士兵多出自農(nóng)村,也基本是常識(shí)。而將士兵與農(nóng)人合體,卻的確是聯(lián)大這些詩人們的首創(chuàng)。穆旦寫有《農(nóng)民兵》;杜運(yùn)燮《草鞋兵》的第一句即歌詠:“你苦難的中國農(nóng)民?!倍踝袅紕t提取出一個(gè)“愚笨”的概念,并認(rèn)為“愚笨”,“有你我/脆弱的天平所經(jīng)不住的重量”。

(姚丹)

魯藝與延安文藝運(yùn)動(dòng)

魯迅藝術(shù)學(xué)院成立宣言(節(jié)選)

魯迅藝術(shù)學(xué)院的成立,就是要培養(yǎng)抗戰(zhàn)藝術(shù)干部,提高抗戰(zhàn)藝術(shù)的技術(shù)水平,加強(qiáng)這方面的工作,使得藝術(shù)這武器在抗戰(zhàn)中發(fā)揮它最大的效能。

我們不僅為了服務(wù)于目前的抗戰(zhàn)而工作,更進(jìn)一步,我們還要為抗戰(zhàn)勝利以后建立獨(dú)立自由幸福的新中國而工作。一方面,我們的一切工作是為了抗戰(zhàn),另一方面,我們要在這些工作中創(chuàng)造新中國的藝術(shù)。我們要接受各時(shí)代的中國的和外國的藝術(shù)遺產(chǎn),使新的中華民族的藝術(shù)更迅速的成長。[31]

(原載1938年4月《魯迅藝術(shù)學(xué)院成立紀(jì)念刊》)

這是魯迅藝術(shù)學(xué)院(簡稱“魯藝”)成立宣言的一部分,于1938年4月10日發(fā)布。是日在延安中央大禮堂舉行了隆重的成立典禮,毛澤東等中共領(lǐng)導(dǎo)人出席。宣言中的主要觀點(diǎn)來源于此前2月間公布的《魯迅藝術(shù)學(xué)院創(chuàng)立緣起》。魯藝發(fā)起人有七位:毛澤東、周恩來、林伯渠、徐特立、成仿吾、艾思奇、周揚(yáng)。上面節(jié)選的文字,其實(shí)已經(jīng)把創(chuàng)辦魯迅藝術(shù)學(xué)院的原因和目的說得很清楚了。成立魯迅藝術(shù)學(xué)院的主要任務(wù)既是培養(yǎng)大批適合抗戰(zhàn)需要的藝術(shù)干部,“使得藝術(shù)這武器在抗戰(zhàn)中發(fā)揮它最大的效能”,也是“為抗戰(zhàn)勝利以后建立獨(dú)立自由幸福的新中國而工作”。

救亡抗日和抗戰(zhàn)建國是當(dāng)時(shí)抗戰(zhàn)統(tǒng)一戰(zhàn)線語境下的共識(shí),也是一個(gè)時(shí)代的主旋律,魯迅藝術(shù)學(xué)院的成立是體現(xiàn)了這點(diǎn)的。毛澤東在成立大會(huì)上希望來到延安的文人們團(tuán)結(jié)起來,以為“老子是天下第一”的“亭子間的人”和動(dòng)不動(dòng)就“老子二萬五千里”的“山頂上的人”,“應(yīng)該把自大主義除去一點(diǎn)。組織十年來的文化成果,訓(xùn)練成千上萬的文化干部”。[32]毛澤東當(dāng)時(shí)非常注重統(tǒng)一戰(zhàn)線,這既是一個(gè)政治視野和斗爭(zhēng)策略,也是文化建設(shè)上的要求。魯迅藝術(shù)學(xué)院最初在由沙可夫、周揚(yáng)等人組成的院務(wù)委員會(huì)之外,還有一個(gè)人數(shù)多達(dá)22人的院董事委員會(huì),其中既有中共領(lǐng)導(dǎo)人毛澤東、洛甫(張聞天)、康生、王明、周恩來、凱豐、徐特立、林伯渠,以及左翼文化人郭沫若、茅盾、洪深、田漢、許廣平、潘梓年、周揚(yáng)、成仿吾,還有國民黨人士(包括國民黨左派)邵力子、陳立夫、于右任、蔡元培、宋慶齡、何香凝。應(yīng)該說,這個(gè)董事會(huì)即使在形式上也是體現(xiàn)了抗戰(zhàn)統(tǒng)一戰(zhàn)線所需要的包容性和民主傾向的。

魯迅藝術(shù)學(xué)院最初只任命了副院長沙可夫,沒有院長。[33]第一期招生也沒有設(shè)文學(xué)系,只有戲劇、音樂、美術(shù)三科,大概一是因?yàn)檫@三門藝術(shù)更直觀、更能產(chǎn)生宣傳效力,二是由于師資不足。直到第二期,文學(xué)系才開始設(shè)立、招生。1939年8月3日,魯藝由延安北門外遷到東郊的橋兒溝;11月,中共中央任命吳玉章為院長,周揚(yáng)為副院長;1940年5月,“魯迅藝術(shù)學(xué)院”更名為“魯迅藝術(shù)文學(xué)院”,由毛澤東題寫了新的校名??梢哉f,隨著魯藝校址的搬遷,更隨著周揚(yáng)對(duì)魯藝日常工作的主持,魯藝的歷史開啟了一個(gè)新的篇章,尤其是走向了正規(guī)化、專門化的教學(xué),魯藝也就具有了更多的學(xué)院派氣質(zhì),真像個(gè)專門化程度較高的大學(xué)了。

這時(shí),“在學(xué)院的教學(xué)方針上,周揚(yáng)接受左聯(lián)教訓(xùn),主張強(qiáng)調(diào)提高藝術(shù)質(zhì)量,著重培養(yǎng)尖端專門人才”[34]。比如學(xué)制,此前一般是每屆分兩個(gè)學(xué)期,具體為在校學(xué)習(xí)三個(gè)月,校外實(shí)習(xí)三個(gè)月,然后再回校學(xué)習(xí)三個(gè)月,共九個(gè)月,而到了正規(guī)化教學(xué)改革之后,一律改為學(xué)習(xí)三年。課程設(shè)置上盡管還是分為必修、專修和選修三種,但是政治類課程和專業(yè)類課程設(shè)置的比例發(fā)生了較大變化:此前基本上是對(duì)半開,現(xiàn)在改為2:8,即政治課20%,專業(yè)課80%,專業(yè)色彩濃厚得多。文學(xué)系的教學(xué)在當(dāng)時(shí)最為豐富和典型,常設(shè)的專業(yè)課有:中國文藝運(yùn)動(dòng)、世界文學(xué)、文藝批評(píng)、外國名著選讀、中國文學(xué)研究、創(chuàng)作實(shí)習(xí)、舊形式研究、作家研究等,此外還有各種專題講座。茅盾曾在1940年6月至9月間為文學(xué)系學(xué)生講授“中國市民文學(xué)概論”,是很受歡迎的專題課之一。

值得一提的是,當(dāng)時(shí)周揚(yáng)在教學(xué)中身體力行,講授《藝術(shù)論》和《中國文藝運(yùn)動(dòng)》。他上課時(shí)常常不帶講義,講起來滔滔不絕,像個(gè)講演家,旁征博引,深入淺出,一講就是三個(gè)多小時(shí),深深地吸引了每一位聽課的學(xué)生。周立波在1940至1942年間講授的“名著選讀”,更是魯藝教學(xué)史上最具風(fēng)采的場(chǎng)景之一。這門課不僅為文學(xué)系同學(xué)所喜歡,也吸引了其他3個(gè)系的學(xué)員,不少人經(jīng)常慕名前來聽課,在整個(gè)延安產(chǎn)生了積極影響。他在課程中講了蒙田、司湯達(dá)、巴爾扎克、梅里美、莫泊桑、歌德、普希金、果戈理、陀思妥耶夫斯基、托爾斯泰、高爾基、法捷耶夫等經(jīng)典作家及其作品,在細(xì)膩深入的藝術(shù)分析和思想辨析中,體現(xiàn)了他精致的審美趣味與眼光。特別是他把托爾斯泰寫作《安娜·卡列尼娜》的整個(gè)思想脈絡(luò)和心理活動(dòng)分析得細(xì)致、生動(dòng),仿佛洞曉托翁的心思,以至于小說中的安娜一度成為不少女生的偶像。

此時(shí),戲劇系也進(jìn)行著“演大戲”(演經(jīng)典名?。┑挠?xùn)練。據(jù)系主任張庚回憶,1939年冬天,毛澤東親自對(duì)他說,延安也應(yīng)當(dāng)上演一點(diǎn)國統(tǒng)區(qū)名作家的作品,曹禺的《日出》就可以演。根據(jù)毛澤東的指示,邊區(qū)劇協(xié)工余劇人協(xié)會(huì)很快排演了《日出》,并專門成立了一個(gè)臨時(shí)黨支部?!度粘觥返纳涎?,效果甚佳,獲得了一致好評(píng),由此,揭開了延安話劇活動(dòng)新的一頁。此后,魯藝戲劇系和實(shí)驗(yàn)劇團(tuán)除了重演《日出》,也先后上演了果戈里的喜劇《婚事》、《欽差大臣》,契訶夫的話劇《蠢貨》、《紀(jì)念日》、《求婚》,蘇聯(lián)劇作家的獨(dú)幕劇《鐘表匠與女醫(yī)生》、《海濱漁婦》等外國話劇。在魯藝帶動(dòng)下,1940年代最初兩年在延安等根據(jù)地形成了“演大戲”的熱潮。在魯藝排演的“大戲”中,1941年12月演出的蘇聯(lián)劇作家包哥廷的話劇《帶槍的人》,是影響較大的一部。包哥廷的這部作品成功地塑造了列寧的形象,生動(dòng)地表現(xiàn)了列寧充滿人情味的幽默。這次演出由王斌、水華導(dǎo)演,于學(xué)偉飾列寧。該劇4幕13場(chǎng),人物眾多,場(chǎng)面宏大,是一部表現(xiàn)十月革命的具有史詩風(fēng)格的話劇。它在延安連演12場(chǎng),每一場(chǎng)觀眾幾乎都在1000人以上。

就在周揚(yáng)等人還在大搞教學(xué)“專門化”和“演大戲”的時(shí)候,延安于1942年4月開始了全面的整風(fēng)運(yùn)動(dòng)。魯藝因其所謂“脫離實(shí)際、脫離群眾、關(guān)門提高”的傾向,受到了毛澤東和中共中央領(lǐng)導(dǎo)的批評(píng)。1942年8月,周揚(yáng)在全院大會(huì)上對(duì)“關(guān)門提高”傾向作了沉痛的檢討與自我批評(píng),之后,基本上廢止了正規(guī)化教學(xué),轉(zhuǎn)而偏向普及性的文藝活動(dòng),尤其是引領(lǐng)了轟轟烈烈的新秧歌運(yùn)動(dòng)。魯藝辦學(xué)方向的變化,體現(xiàn)了中共政治思想路線和意識(shí)形態(tài)的深刻變化。倘說以前在思想、文化上還曾受到時(shí)任中共中央總書記兼宣傳部長張聞天等人的更多影響,那么此時(shí)則轉(zhuǎn)向接受毛澤東思想的指導(dǎo)。

在整風(fēng)搶救運(yùn)動(dòng)中,何其芳、周立波等人帶頭做了反省和檢討,魯藝在搶救運(yùn)動(dòng)中有百分之八十以上的人都被打成了“特務(wù)”,人人自危,被迫說謊和自殺的人不在少數(shù)。就是在這樣一種嚴(yán)峻而復(fù)雜的境況中,新秧歌運(yùn)動(dòng)開展起來。因此,新秧歌運(yùn)動(dòng)包含了一部分知識(shí)分子的辛酸和血淚在里邊,它所呈現(xiàn)出來的喜慶和狂歡,是含著淚的。不理解這點(diǎn),也就不會(huì)真正理解新秧歌運(yùn)動(dòng)。

1943年,是新秧歌運(yùn)動(dòng)蓬勃興起、熱鬧非凡的一年。為了迎接這年的元旦和春節(jié),魯藝成立了秧歌隊(duì),它與西北文工團(tuán)、中央黨校、聯(lián)政文工團(tuán)的秧歌隊(duì)交相輝映,在當(dāng)時(shí)產(chǎn)生了很大影響,至1944年春更把新秧歌運(yùn)動(dòng)推向了高潮。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),“從1943年農(nóng)歷春節(jié)至1944年上半年,一年多的時(shí)間就創(chuàng)作并演出了三百多個(gè)秧歌劇,觀眾達(dá)八百萬人次”[35]。魯藝秧歌隊(duì)排練了不少大秧歌,又新寫了一些秧歌劇,比如《兄妹開荒》、《趙富貴自新》、《夫妻識(shí)字》、《二流子變英雄》、《七枝花》、《減租會(huì)》、《挑花籃》、《打腰鼓》等。這些節(jié)目在春節(jié)演出時(shí)大受群眾歡迎,人們把它們親切地稱為“魯藝家的秧歌”。從此,魯藝秧歌隊(duì)走到哪里,就會(huì)有群眾高興地奔走相告:“魯藝家來了!”其中,王大化、李波演出的《兄妹開荒》尤其為人稱道。在為中央領(lǐng)導(dǎo)演出時(shí),毛澤東、朱德等人看后,都發(fā)表了肯定意見。毛澤東說:“這還像個(gè)為工農(nóng)兵服務(wù)的樣子?!敝斓沦澋溃骸安诲e(cuò),今年的節(jié)目和往年大不同了!革命的文藝創(chuàng)作,就是要密切地結(jié)合政治運(yùn)動(dòng)和生產(chǎn)斗爭(zhēng)啊!”年輕詩人戈壁舟當(dāng)時(shí)曾賦詩《毛主席笑了》:“有了毛主席的文藝方向,/秧歌隊(duì)到處扭唱。/我們給毛主席表演,/毛主席親自到場(chǎng)。/大秧歌一完都往下坐,/王大化演出《兄妹開荒》。”[36]新秧歌運(yùn)動(dòng)既是普及性的文藝運(yùn)動(dòng),更是帶有濃厚意識(shí)形態(tài)色彩的宣傳運(yùn)動(dòng),是毛澤東文藝路線指引下的新文藝運(yùn)動(dòng)的重要組成部分。在秧歌演出和創(chuàng)作成功的經(jīng)驗(yàn)之上,魯藝在后來又集體創(chuàng)作了大型民族歌劇《白毛女》,把新秧歌運(yùn)動(dòng)推向新歌劇運(yùn)動(dòng)的新水平、新境界。

魯藝的文藝教育其實(shí)形成了自己的一些傳統(tǒng),這就是注重教學(xué)和創(chuàng)作、演出實(shí)踐的結(jié)合,注重理論批評(píng)和創(chuàng)作實(shí)踐的統(tǒng)一,注重人文自由精神的培養(yǎng),只可惜這些傳統(tǒng)在整風(fēng)搶救后被人為地削弱,中斷了。1943年4月,魯藝并入延安大學(xué),稱“魯迅文藝學(xué)院”,周揚(yáng)擔(dān)任延安大學(xué)副校長兼魯藝院長。1945年11月,中共中央決定延安大學(xué)各學(xué)院(包括魯藝)遷離延安,去東北新解放區(qū)繼續(xù)辦學(xué),開展工作。延安魯藝在抗戰(zhàn)時(shí)期輝煌而復(fù)雜的歷程隨之結(jié)束。

(袁盛勇)

[1] 郭沫若:《答國際友人的一封信》,1944年7月5日《新華日?qǐng)?bào)》。

[2] 《現(xiàn)代中國·編者的話》,1941年5月《現(xiàn)代中國》創(chuàng)刊號(hào)。

[3] 胡風(fēng):《民族戰(zhàn)爭(zhēng)中的國際主義》,1938年8月13日《抗戰(zhàn)文藝》第2卷第4期,收《胡風(fēng)全集》第2卷,第526頁,武漢:湖北人民出版社1999年版。

[4] 受箴:《世界語的世界文學(xué)》,1940年《文學(xué)月報(bào)》第2卷第4期。

[5] 蕭乾:《我的副業(yè)是溝通土洋——文學(xué)回憶錄之五》,《新文學(xué)史料》1992年第1期。

[6] 葉君健:《第二次世界大戰(zhàn)時(shí)在英國》,《新文學(xué)史料》1992年第1期。

[7] 茅盾:《在香港編〈文藝陣地〉》,《新文學(xué)史料》1984年第1期,收《茅盾全集》第35卷,第179—180頁,北京:人民文學(xué)出版社1997年版。

[8] 茅盾:《在香港編〈文藝陣地〉》,《茅盾全集》第35卷,第185—186頁。

[9] 林煥平:《讀〈文藝陣地〉》,1938年4月24日《救亡日?qǐng)?bào)》。

[10] 茅盾:《在香港編〈文藝陣地〉》,《茅盾全集》第35卷,第182頁。

[11] 李育中:《幽默、嚴(yán)肅和愛——讀張?zhí)煲怼慈A威先生〉》,1938年5月10日《救亡日?qǐng)?bào)》。

[12] 林林:《談?wù)劇慈A威先生〉到日本》,1939年2月22日《救亡日?qǐng)?bào)》(桂林版)。

[13] 克非:《談諷刺》,《文藝月刊》編輯室:《都應(yīng)為了抗日》,《文藝月刊》第3卷第10、11期合刊。

[14] 克非:《論諷刺》,華林:《暴露黑暗與指示光明》,1939年12月16日《新蜀報(bào)》。

[15] 茅盾:《論加強(qiáng)批評(píng)工作》,《抗戰(zhàn)文藝》第2卷第1期。

[16] 同上。

[17] 胡風(fēng):《論戰(zhàn)爭(zhēng)期的一個(gè)戰(zhàn)斗的文藝形式》,《胡風(fēng)全集》第2卷,第513頁,武漢:湖北人民出版社1999年版。

[18] 茅盾:《在香港編〈文藝陣地〉》,《茅盾全集》第35卷,第185頁。

[19] 蘇光文:《大后方文學(xué)論稿》,第311頁、313頁、301—302頁,重慶:西南師范大學(xué)出版社1994年版。以上關(guān)于“歌頌與諷刺”的討論,參看該書第98—110頁的論述。

[20] 茅盾:《八月的感想——抗戰(zhàn)文藝一年的回顧》,1938年《文藝陣地》第1卷第9期。

[21] 姚雪垠:《學(xué)習(xí)追求五十年(二)——從〈差半車麥秸〉到〈牛全德與紅蘿卜〉》,《新文學(xué)史料》1980年第4期。

[22] 茅盾:《八月的感想——抗戰(zhàn)文藝一年的回顧》,《文藝陣地》第1卷第9期。

[23] 錢理群:《前言》,《二十世紀(jì)中國小說理論資料》第4卷,第4—7頁,北京:北京大學(xué)出版社1997年版。

[24] 卞之琳:《重新介紹奧頓的四首詩》,《英國詩選》,第253頁,北京:商務(wù)印書館1996年版。文后注明寫于1979年6月11日。

[25] 離開中國九個(gè)月后,1939年3月在英國出版《戰(zhàn)地行》。這本書包括了奧登的27首總題為《在戰(zhàn)時(shí)》的十四行詩(以下簡稱“戰(zhàn)時(shí)十四行”)和一首長詩《詩解釋》,以及衣修伍德的戰(zhàn)地日記。這些詩作,只有少量篇什直寫中國抗日戰(zhàn)爭(zhēng),卻引發(fā)中國詩人創(chuàng)造了“農(nóng)民兵”形象,以及對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的抽象思考。

[26] Journey to A War,p59.

[27] 卞譯發(fā)表在《明日文藝》雜志上,《明日文藝》的作者有馮至、杜運(yùn)燮、楊周翰、趙瑞蕻等,是卞之琳在聯(lián)大的同事或?qū)W生。馮至在1943年所寫文章《工作而等待》中,全文引用了卞之琳所選六首譯詩中的一首。杜運(yùn)燮、楊周翰、趙瑞蕻與穆旦、王佐良在聯(lián)大是志趣相投的朋友。

[28] 《英名記者前線歸來暢談抗戰(zhàn)觀感》,1938年4月22日漢口版《大公報(bào)》。

[29] 卞之琳:《重新介紹奧頓的四首詩》,《英國詩選》,第255頁。

[30] 楊西孟:《物價(jià)病勢(shì)的經(jīng)過與展望》,1942年11月《當(dāng)代評(píng)論》。

[31] 轉(zhuǎn)引自《新文學(xué)史料》1987年第2期。

[32] 柯仲平:《是魯迅主義之發(fā)展的魯迅藝術(shù)學(xué)院》,《新中華報(bào)》1938年4月20日;另《柯仲平啟事》,《新中華報(bào)》1938年4月30日第2版。

[33] 據(jù)張培森主編《張聞天年譜》1938年3月29日的條目:“主持中共中央書記處會(huì)議,討論延安魯迅藝術(shù)學(xué)院問題?!薄皶?huì)議最后議決康生擔(dān)任魯藝院長?!钡?04頁,北京:中共黨史出版社2000年版。但實(shí)際上,此項(xiàng)決定沒有對(duì)外公開宣布,康生也沒有到任,致使當(dāng)時(shí)有人認(rèn)為院長理所當(dāng)然是毛澤東,后來也有個(gè)別傳言說要請(qǐng)蔣介石來做,這都只是一些說法,錄此存考。

[34] 陸地:《七十回首話當(dāng)年》,《新文學(xué)史料》1989年第4期。

[35] 蘇一平、陳明主編:《延安文藝叢書·秧歌劇卷》“前言”第2頁,長沙:湖南文藝出版社1987年版。

[36] 參見艾克恩編纂:《延安文藝運(yùn)動(dòng)紀(jì)盛》,第419頁,北京:文化藝術(shù)出版社1987年版。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)