一、時(shí)仕時(shí)隱
陶淵明(369—427),名潛,字淵明、元亮(一說他在晉時(shí)名淵明,入宋后改名潛),別號(hào)五柳先生,死后友人私謚“靖節(jié)征士”,世稱陶靖節(jié)或陶征士。尋陽(yáng)柴桑(今江西九江西南)人。他出生在一個(gè)沒落的官僚家庭,曾祖父陶侃是東晉赫赫有名的開國(guó)元?jiǎng)?,官至大司馬、都督八州軍事,封長(zhǎng)沙郡公。但由于“望非世族”,遂在門閥制度森嚴(yán)的朝廷中受人譏諷。他的祖父陶茂、父親陶敏都曾為官,但家族卻已日漸衰落。淵明的母親孟氏,是東晉名士孟嘉之女、陶侃的外孫女。淵明出生時(shí),家境更是每況愈下,甚至到了“簞瓢屢空”的貧困地步。
青年時(shí)期,陶淵明過的是“居無仆妾,井臼弗任,藜菽不給,母老子幼,就養(yǎng)勤匱”(顏延之《陶征士誄》)的艱難生活,但他并不為意,平生耽好儒家六經(jīng),又深受老莊及魏晉玄學(xué)影響,始終崇尚自然、淡泊名利。出身名流卻并非世族,祖上榮耀卻家道衰落,加之身處東晉十六國(guó)的動(dòng)亂時(shí)期,以及深受“儒玄雙修”的時(shí)風(fēng)熏染,都對(duì)他的人生道路、處世方式,乃至文學(xué)創(chuàng)作風(fēng)格,產(chǎn)生了決定性的重大影響。
陶淵明最初出為江州祭酒,是在太元二十一年(396),最后為官彭澤令,是在義熙元年(405),前后歷時(shí)十年。在此期間,他曾先后出任過桓玄的幕僚、劉裕鎮(zhèn)軍參軍和劉敬宣建威參軍,任期長(zhǎng)則幾年,短則數(shù)月。關(guān)于出仕和辭官的原因,據(jù)《宋書》本傳、蕭統(tǒng)《陶淵明傳》及其本人的自述,大約不外“親老家貧”和“不堪吏職”,即迫于家庭生計(jì)和性不諧俗兩點(diǎn)。但若予深究,則又不盡其然。如他入幕桓玄,正值其高舉勤王義旗之時(shí);他為官劉裕軍,又恰逢其討伐桓玄篡晉之日。這種歷史的“巧合”,正說明陶淵明并不是一個(gè)自甘淡泊、不思有所作為的人;相反,他曾胸懷“大濟(jì)蒼生”的抱負(fù),只是在看慣了世事翻覆、“有志不獲騁”的情況下,最后才迫不得已地選擇了歸隱的道路。
在這段時(shí)間內(nèi),他留下了從《五柳先生傳》到《歸去來兮辭》等一批詩(shī)文佳作。從中不難看出他徘徊在出仕和歸隱之間的心理路程,以及早期創(chuàng)作的質(zhì)樸風(fēng)格。
五柳先生傳
先生不知何許人也,亦不詳其姓字。宅邊有五柳樹,因以為號(hào)焉。閑靖少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解。每有會(huì)意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常得,親舊知其如此,或置酒而招之。造飲輒盡,期在必醉;既醉而退,曾不吝情去留。環(huán)堵蕭然,不蔽風(fēng)日。短褐穿結(jié),簞瓢屢空,晏如也。常著文章自?shī)?,頗示己志。忘懷得失,以此自終。
贊曰:黔婁之妻有言:“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴?!睒O其言茲若人之儔乎?酣觴賦詩(shī),以樂其志。無懷氏之民歟,葛天氏之民歟?
- 何許人:什么地方人。
- 閑靖:安閑平靜。
- 不求甚解:指不穿鑿附會(huì),刻意求深。
- 造:到,去。輒:總。
- 吝情:在意,顧及。
- 環(huán)堵:指屋內(nèi)四壁。蕭然:空虛貌。
- 褐:粗布衣。穿:破洞。結(jié):補(bǔ)丁。
- 簞瓢二句:語(yǔ)本《論語(yǔ)·雍也》:“子曰:一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂?!焙?,盛食竹器。瓢,舀水用具。晏如,安然自在。
- 黔婁:春秋時(shí)魯人,不求仕進(jìn)。死后妻子說他“不戚戚于貧賤,不忻忻于富貴”(《列女傳》)。
- 戚戚:憂愁不解貌。汲汲:盡力以求貌。二句又見《漢書·揚(yáng)雄傳》。
- 極:推究。其言:指黔婁妻之言。儔:類。
- 酣觴:猶暢飲。觴,酒杯,代指酒。
- 無懷氏:與下“葛天氏”同為傳說中民風(fēng)淳樸時(shí)的上古帝王。
據(jù)沈約《宋書·隱逸傳》及蕭統(tǒng)《陶淵明傳》等書記載,詩(shī)人“少有高趣,嘗著《五柳先生傳》以自況……時(shí)人謂之實(shí)錄”,且事在“起為州祭酒”之前,因知它是陶淵明出仕前的一篇早期作品。這篇傳記以自畫像的方式記事立言,真實(shí)而又傳神地反映了傳主年輕時(shí)貧寒的家境和處之泰然的情懷。你看他盡管家貧,“環(huán)堵蕭然,不蔽風(fēng)日。短褐穿結(jié),簞瓢屢空”,卻全然不以為懷。相反,讀書成癖,卻不求甚解,只求意會(huì);嗜酒成性,而不能常得,逢招必醉;著文成習(xí),又自得其樂,以明心志——一種率真、任性而又豁達(dá)、灑脫的情懷,一個(gè)“不慕榮利”、“忘懷得失”的高士形象,就這樣通過寥寥數(shù)語(yǔ),被栩栩如生地傳示了出來,讓人直覺面對(duì)的就是性情淳樸的上古遺民。詩(shī)人以后的人生道路,雖然曾因迫于生計(jì)而不得不違心出仕,但仕而復(fù)隱直至終結(jié)的總體軌跡,則完全實(shí)踐了他在這篇短文中所稱許的處世美德,那就是“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴”。因此這篇早期之作,既是陶淵明為人性格特征的真實(shí)寫照,同時(shí)又是他一生處世的行為準(zhǔn)則。我們今天要走進(jìn)詩(shī)人所處的那個(gè)時(shí)代和那種生活環(huán)境,要體驗(yàn)他的感受、了解他的情懷,就不能不由此起步。
辛丑歲七月赴假 還江陵夜行涂口
閑居三十載,遂與塵事冥。詩(shī)書敦宿好,林園無世情。如何舍此去,遙遙至南荊。叩新秋月,臨流別友生。涼風(fēng)起將夕,夜景湛虛明。昭昭天宇闊,皛皛川上平。懷役不遑寐,中宵尚孤征。商歌非吾事,依依在耦耕。投冠旋舊墟,不為好爵縈。養(yǎng)真衡茅下,庶以善自名。
- 冥:昏暗不清。
- 敦:看重。宿好:平生嗜好。
- 南荊:荊州(治江陵,今屬湖北)在晉宋時(shí)的稱謂。一作“西荊”。
- 叩枻:擊槳。枻,船槳。
- 友生:朋友。《詩(shī)經(jīng)·小雅·常棣》:“雖有兄弟,不如友生?!?/li>
- 湛:澄清。虛明:空曠明朗。
- 昭昭:明亮貌。
- 皛皛(xiǎo):皎潔貌。
- 役:指因公赴假還江陵。遑:閑暇。
- 中宵:半夜。征:遠(yuǎn)行。
- 商歌:春秋時(shí)寧戚窮困,因行商于齊,飯牛車下,“擊牛角而疾商歌”,遂為桓帝所用(見《淮南子·道應(yīng)訓(xùn)》)。后以商歌指自薦求官。
- 依依:思慕貌。耦耕:并肩而耕。語(yǔ)出《論語(yǔ)·微子》。
- 投冠:即掛冠棄官。旋:回返。舊墟:故鄉(xiāng)。
- 好爵:指高官厚祿。
- 養(yǎng)真:保持修煉本性。衡茅:橫木為門的茅草屋。
- 庶:幸,希冀之詞。善自名:保持好自己的名聲。
陶淵明第一次外出做官,是在晉武帝太元二十一年(396)。當(dāng)時(shí)他28歲,已與發(fā)妻生有長(zhǎng)子儼和次子俟。因迫于“親老家貧”、“母老子幼”,“起為州祭酒(學(xué)官名)”(《宋書·隱逸傳》),不久解歸。安帝隆安三年(399)冬始仕桓玄幕府。期間曾于隆安五年(401,即詩(shī)題中的“辛丑歲”)回潯陽(yáng)休假,七月期滿還江陵,路經(jīng)涂口(今湖北安陸)時(shí)寫了這首詩(shī)(按本書陶詩(shī)系年,多參考龔斌《陶淵明集校箋》所附《陶淵明年譜簡(jiǎn)編》,上海古籍出版社1996年版)。
由于公職在身,這天深夜淵明孤身一人尚在旅途,不免對(duì)景生嘆,感慨系之。詩(shī)從懷念往日閑居的自由自在入手,先寫出遠(yuǎn)離塵事世情、偏好詩(shī)書園林的本性,然后用“如何”兩字轉(zhuǎn)折,抒寫假滿后不得不遠(yuǎn)赴南荊身不由己的無奈。雖然這時(shí)江天空闊,新月皎潔,涼風(fēng)吹拂,景色怡人,但是為行役所累的詩(shī)人卻無心欣賞,他心中充滿了沉重的失落感。與過去無拘無束的閑居生活相比,眼下的旅途奔波和夜不能寐簡(jiǎn)直使人無法忍受,于是自然萌生了強(qiáng)烈的去意。既然自己追求的不是春秋時(shí)寧戚所向往的高官厚祿,而是像古代賢人長(zhǎng)沮、桀溺那樣躬耕田畝,那么又何不就此投冠歸里,在茅屋中修身養(yǎng)性、保持名節(jié)呢?全詩(shī)就事感懷,即景抒情,集中表現(xiàn)了即使在為官任職期間,歸樸返真也始終是詩(shī)人時(shí)刻縈繞于心的人生目標(biāo)。而這種對(duì)人性自適的不懈追求,正是陶淵明詩(shī)文創(chuàng)作的靈魂。
癸卯歲始春懷古田舍二首(選一)
先師有遺訓(xùn),憂道不憂貧。瞻望邈難逮,轉(zhuǎn)欲志長(zhǎng)勤。秉耒歡時(shí)務(wù),解顏勸農(nóng)人。平疇交遠(yuǎn)風(fēng),良苗亦懷新。雖未量歲功,即事多所欣。耕種有時(shí)息,行者無問津。日入相與歸,壺漿勞近鄰。長(zhǎng)吟掩柴門,聊為隴畝民。
- 先師二句:孔子有“君子憂道不憂貧”之語(yǔ)(見《論語(yǔ)·衛(wèi)靈公》)。道指道德修養(yǎng)。
- 瞻望:仰望。邈:遙遠(yuǎn)。逮:及。
- 長(zhǎng)勤:指常年累月辛勤耕作。
- 秉:執(zhí)持。耒:泛指農(nóng)具。時(shí)務(wù):應(yīng)時(shí)的農(nóng)活。
- 平疇:平整的田地。交:接受。
- 量:估算。歲功:一年的收獲。
- 問津:孔子曾讓子路去問路于躬耕田畝的長(zhǎng)沮、桀溺(見《論語(yǔ)·微子》),此即以長(zhǎng)沮、桀溺自況。津:渡口。
- 壺漿:以壺裝酒。勞:慰問。
一個(gè)突發(fā)事件,使詩(shī)人在前首詩(shī)中期盼的“依依在耦耕”隨即變成了現(xiàn)實(shí)。那是隆安五年(401)冬,詩(shī)人因母親孟氏病故,離職回潯陽(yáng)居喪,得以重新親躬農(nóng)事。這兩首作于癸卯歲(即元興二年,403)的田舍懷古詩(shī),即以輕松的筆調(diào),描寫了歸耕故里的喜悅心情。其第一首為:
在昔聞南畝,當(dāng)年竟未踐。
屢空既有人,春興豈自免。
夙晨裝吾駕,啟途情已緬。
鳥弄?dú)g新節(jié),泠風(fēng)送余善。
寒竹被荒蹊,地為罕人遠(yuǎn)。
是以植杖翁,悠然不復(fù)返。
即理愧通識(shí),所保詎乃淺。
這里選注的是第二首。在首引“憂道不憂貧”的先師遺訓(xùn)作為立身的依據(jù)之后,詩(shī)人就眼前所見和身邊所事落筆,把初春田野欣欣向榮的景象和秉耒擔(dān)漿的耕種交織在一起,使人在感受“平疇交遠(yuǎn)風(fēng),良苗亦懷新”的同時(shí),充分領(lǐng)悟了詩(shī)人以長(zhǎng)沮、桀溺自況的稱心如愿。盡管生活貧苦,農(nóng)事辛勞,但春光可喜,農(nóng)人可親,足以調(diào)適身心,遵循遺訓(xùn)。詩(shī)中“平疇”二句生意盎然,尤為一時(shí)興到之言;一個(gè)“交”字,把風(fēng)吹拂曠原的情形表現(xiàn)得異常生動(dòng)。與此相似的描寫,還有四言詩(shī)《時(shí)運(yùn)》中的“有風(fēng)自南,翼彼新苗”。如果不是經(jīng)常親躬農(nóng)事,細(xì)心觀察,是不可能獲得這種欣喜,寫出如此自然入妙的詩(shī)句的。陶詩(shī)的清新和淳樸,由此可予體味。
和郭主簿二首(選一)
藹藹堂前林,中夏貯清陰。凱風(fēng)因時(shí)來,回飆開我襟。息交游閑業(yè),臥起弄書琴。園蔬有余滋,舊谷猶儲(chǔ)今。營(yíng)己良有極,過足非所欽。舂秫作美酒,酒熟吾自斟。弱子戲我側(cè),學(xué)語(yǔ)未成音。此事真復(fù)樂,聊用忘華簪。遙遙望白云,懷古一何深。
- 藹藹:茂盛貌。
- 中夏:仲夏,夏季第二個(gè)月。貯:積存。
- 凱風(fēng):南風(fēng)。
- 回飆:回旋之風(fēng)。
- 息交:停止交往。閑業(yè):指下句中的“弄書琴”。
- 余滋:多種美味。
- 營(yíng)己:料理自己。良:實(shí)在。極:限度。
- 舂秫(shú):搗碎谷物。秫,一種粘性谷物。
- 用:以。華簪:華美的固冠飾物,此代指榮華富貴。
陶淵明在潯陽(yáng)因母喪居憂期間,由于有了前一階段出仕的經(jīng)歷,這時(shí)更加覺得遠(yuǎn)離塵事俗務(wù)、耕種田畝的踏實(shí)和親切。這首詩(shī)與前詩(shī)作于同年,題中的“郭主簿”生平不詳,主簿是縣級(jí)管理文書的小官。原詩(shī)二首,這是第二首。寫的是春耕已過、秋收未到時(shí),夏天一段短暫的空閑。前四句寫景記實(shí),時(shí)值仲夏,盡管是一年中最炎熱的季節(jié),但由于堂前有茂密的樹木遮擋,南風(fēng)因時(shí)吹來,使身處堂上的詩(shī)人感到陣陣清涼。其中一個(gè)“貯”字,不僅形象、含蓄地留住了自然界不可觸摸的感受,而且還生動(dòng)地體現(xiàn)了詩(shī)人內(nèi)心的平靜,這是整首詩(shī)的詩(shī)眼。由此出發(fā),詩(shī)人在睡起后悠閑地翻開詩(shī)書讀上幾頁(yè),操起琴來彈上幾曲。日常生活因耕作而不乏新鮮的菜蔬和陳年的谷糧,又有可供品嘗的自制美酒,這不能不使他深感滿足;加上幼子在旁嬉笑玩耍,能充分享受難得的天倫之樂,更使他感到有了這種現(xiàn)實(shí)生活真實(shí)的樂趣,便足以拋棄對(duì)世俗榮華的虛幻追求。末二句遙望白云,懷古情深。從表面看,是宕開一筆,以景情兩得收結(jié),似無具體所指;但如果聯(lián)系其他作品,如前錄一文二詩(shī)所涉及的懷古內(nèi)容來看,那么像黔婁之妻、先師孔子、長(zhǎng)沮、桀溺等一些古代賢人形象就會(huì)一一浮現(xiàn)。由此可見,時(shí)時(shí)以古代賢人的言行自礪,以及始終盡可能地從現(xiàn)實(shí)的農(nóng)耕生活中發(fā)掘出真實(shí)的樂趣,是詩(shī)人一生之所以能不斷抵御世俗利祿誘惑的兩大精神支柱,而這也恰恰形成了詩(shī)人獨(dú)特的人格魅力,使他能在后代深受推崇。
癸卯歲十二月中作與從弟敬遠(yuǎn)
寢跡衡門下,邈與世相絕。顧盼莫誰知,荊扉晝長(zhǎng)閇。凄凄歲暮風(fēng),翳翳經(jīng)日雪。傾耳無希聲,在目皓已潔。勁氣侵襟袖,簞瓢謝屢設(shè)。蕭索空宇中,了無一可悅。歷覽千載書,時(shí)時(shí)見遺烈。高操非所攀,謬得固窮節(jié)。平津茍不由,棲遲詎為拙。寄意一言外,茲契誰能別。
- 寢跡:止跡,指隱居。衡門:橫木為門的陋室。
- 邈:遠(yuǎn)。世:指繁華的城市。
- 荊扉:柴門。閇:同“閉”。
- 翳翳(yì):陰暗貌。經(jīng)日:整天。
- 希聲:輕微的聲響。
- 勁氣:強(qiáng)勁的寒氣。
- 簞:盛食竹器。瓢:舀水或盛酒用的器皿。簞瓢指簡(jiǎn)陋的飲食,語(yǔ)出《論語(yǔ)·雍也》。謝:以辭相告。
- 了:竟然。
- 遺烈:留存的業(yè)績(jī)。
- 謬得:錯(cuò)承。自謙語(yǔ)。固窮節(jié):言堅(jiān)持安貧樂道的節(jié)操。
- 平津:坦途,此指入仕道路。茍:假如。由:經(jīng)歷。
- 棲遲:游息,指歸隱。詎:豈,難道。
- 茲契:這種體悟。指以上對(duì)出仕和歸隱的領(lǐng)會(huì)。
在支撐陶淵明的兩大精神支柱中,后者即現(xiàn)實(shí)生活中的樂趣并不是時(shí)常都有的;當(dāng)它一旦消失時(shí),那么前者,也就是古代賢人的品行,就自然成了他堅(jiān)守陣地的唯一的依靠了。這首詩(shī)雖與前二首作于同年,但時(shí)值隆冬嚴(yán)寒,生活清苦,田園生氣全無。即便如此,詩(shī)人還是以書中記載的歷代遺烈自我砥礪,并與表弟敬遠(yuǎn)相互勉勵(lì),堅(jiān)持不為榮華富貴所動(dòng)的為人節(jié)操。當(dāng)時(shí)詩(shī)人曾為其幕僚的桓玄已稱帝改元,而詩(shī)仍以舊書干支“癸卯”紀(jì)年,正可發(fā)人深思。因此清人陶必銓曾指出其“著眼年月,方知文字之外,所具甚多”(《萸江詩(shī)話》)。詩(shī)中前四句記事,衡門閉關(guān),不與人接;接四句寫景,是詠雪名句;次四句寫屋空食陋,天冷情索;后四句突兀振起,以遺烈為楷模自固窮節(jié),凜然不屈;末四句對(duì)比仕隱,傲物自高。從中我們不僅可以體會(huì)出全詩(shī)如層波疊浪般的章法技巧,而且更主要的是能明顯地觸摸到詩(shī)人高傲的心性。誠(chéng)如延君壽《老生常談》所說:“每聞人稱陶公恬淡,固也;然試想此等人物,如松柏之耐歲寒,其勁直之氣與有生俱來,安能不偶然流露于楮墨之間!”這真是所謂知人論詩(shī)之言了。
歸去來兮辭并序
余家貧,耕植不足以自給。幼稚盈室,瓶無儲(chǔ)粟,生生所資,未見其術(shù)。親故多勸余為長(zhǎng)吏,脫然有懷,求之靡途。會(huì)有四方之事,諸侯以惠愛為德,家叔以余貧苦,遂見用于小邑。于時(shí)風(fēng)波未靜,心憚遠(yuǎn)役,彭澤去家百里,公田之利,足以為酒,故便求之。及少日,眷然有歸與之情。何則?質(zhì)性自然,非矯厲所得。饑凍雖切,違己交病。嘗從人事,皆口腹自役。于是悵然慷慨,深愧平生之志。猶望一稔,當(dāng)斂裳宵逝。尋程氏妹喪于武昌,情在駿奔,自免去職。仲秋至冬,在官八十余日。因事順心,命篇曰《歸去來兮》。序乙巳歲十一月也。
- 瓶:古代儲(chǔ)糧陶器。
- 生生所資:維持生計(jì)的需要。
- 親故:親戚舊友。長(zhǎng)吏:縣級(jí)官吏。
- 脫然:漫不經(jīng)心貌。
- 靡途:沒有門路。
- 會(huì)有:適逢。四方之事:指地方割據(jù)勢(shì)力相互爭(zhēng)戰(zhàn)。
- 諸侯:指江州刺史、建威將軍劉敬宣。
- 家叔:指太常卿陶夔。
- 風(fēng)波未靜:指各地戰(zhàn)火未熄。
- 憚:害怕,擔(dān)憂。遠(yuǎn)役:去遠(yuǎn)方任職。
- 彭澤:今屬江西。去:離。
- 眷然:思戀貌。歸與:回去。語(yǔ)出《論語(yǔ)·公冶長(zhǎng)》。
- 矯厲:矯正磨礪,猶強(qiáng)迫限制。
- 口腹自役:指為糊口而役使自己。
- 一稔:一年。稔,谷物成熟。
- 斂裳:收拾行裝。宵逝:連夜啟程。
- 尋:不久。程氏妹:嫁給程氏的妹妹。作者另有祭文。武昌:今湖北鄂城。
- 駿:急。
- 乙巳:晉安帝義熙元年(405)。
歸去來兮,田園將蕪胡不歸?既自以心為形役,奚惆悵而獨(dú)悲?悟已往之不諫,知來者之可追。實(shí)迷途其未遠(yuǎn),覺今是而昨非。舟遙遙以輕飏,風(fēng)飄飄而吹衣。問征夫以前路,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,載欣載奔。僮仆歡迎,稚子候門。三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏。倚南窗以寄傲,審容膝之易安。園日涉以成趣,門雖設(shè)而常關(guān)。策扶老以流憩,時(shí)矯首而遐觀。云無心以出岫,鳥倦飛而知還。景翳翳以將入,撫孤松而盤桓。
- 胡不歸:語(yǔ)本《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·式微》。胡:為何。
- 心為形役:即“口腹自役”,為了生活而扭曲本性。
- 奚:為什么。
- 悟已往二句:語(yǔ)本《論語(yǔ)·微子》:“往者不可諫,來者猶可追?!敝G,勸阻挽回。追,指重新開始。
- 遙遙:同“搖搖”,搖晃貌。飏:飄蕩。
- 熹微:晨光微弱。
- 瞻:望見。衡宇:猶衡門,橫木為門,指陋居。
- 載:語(yǔ)助詞。欣:高興。
- 三徑:用《三輔決錄》載漢代名士蔣詡隱居,只辟三條小道與求仲、羊仲往來事,指舍前小道。就:將。
- 樽:貯酒器。
- 引:把持。壺觴:酒壺酒杯。
- 眄(miǎn):閑視??拢簶渲Αb喝?。
- 寄傲:寄托傲世的情懷。
- 審:深知。容膝:極言居處狹窄。句本《韓詩(shī)外傳》記北郭先生妻言“所安不過容膝”語(yǔ)。
- 策:手執(zhí)。扶老:即扶竹,因可作老人的手杖而稱。流憩:留連休息。
- 矯首:抬頭。遐觀:遠(yuǎn)眺。
- 岫(xiù):山坳。
- 景:陽(yáng)光。翳(yì)翳:漸漸昏暗。
- 盤桓:徘徊不去。
歸去來兮,請(qǐng)息交以絕游。世與我而相違,復(fù)駕言兮焉求?悅親戚之情話,樂琴書以消憂。農(nóng)人告余以春及,將有事于西疇?;蛎碥?img alt="" src="https://img.dushu.com/2023/12/27/20544211690948.png" />,或棹孤舟。既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經(jīng)丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。善萬物之得時(shí),感吾生之行休。已矣乎!寓形宇內(nèi)復(fù)幾時(shí),曷不委心任去留?胡為乎遑遑欲何之?富貴非我愿,帝鄉(xiāng)不可期。懷良辰以孤往,或植杖而耘耔。登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩(shī)。聊乘化以歸盡,樂夫天命復(fù)奚疑!
- 息交、絕游:同義反復(fù),指與官場(chǎng)世俗斷絕交往。
- 駕言:指駕車出游。語(yǔ)本《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·泉水》“駕言出游”。言,語(yǔ)助詞。
- 有事:指農(nóng)事。疇:田畝。
- 巾車:有帷之車。
- 棹:槳,此用作動(dòng)詞,劃。
- 窈窕:幽深貌。壑(hè):溝谷。
- 崎嶇:高低不平貌。
- 行休:即將結(jié)束。
- 寓形:寄身。宇內(nèi):猶世間。
- 曷:何。委心:順從本意。去留:指死和生。
- 遑遑:匆促不安貌。欲何之:指四處奔波。之,至。
- 帝鄉(xiāng):天帝所居之仙境。期:盼望。
- 植杖:插杖于地。耘耔:除草壅苗。
- 皋:水邊高地。舒嘯:放聲長(zhǎng)嘯。嘯,撮口而呼。
- 乘化:順應(yīng)自然變化。歸盡:指死。
- 樂夫天命:語(yǔ)本《易·系辭》“樂天知命故不憂”,指樂于聽從自然命運(yùn)。
淵明于隆安五年(401)冬因母卒歸潯陽(yáng)居喪,于元興三年(404)期滿,東下京口,為劉裕鎮(zhèn)軍參軍,有《始作鎮(zhèn)軍參軍經(jīng)曲阿作》等詩(shī)。次年三月,為劉敬宣建威參軍,有《乙巳歲三月為建威參軍使都經(jīng)錢溪》等詩(shī)。八月,改作彭澤令。在職不滿百日,就在十一月以妹病逝武昌前往奔喪為由,辭官歸里。這篇《歸去來兮辭》即作于當(dāng)時(shí),它是詩(shī)人一生中樹立在仕、隱兩個(gè)階段間的一塊界碑。
辭前小序,以簡(jiǎn)潔精煉的文筆,交待了寫作的原因。詩(shī)人的外出做官,實(shí)出于為生計(jì)所迫的無奈。幾經(jīng)周折,最終還因“質(zhì)性自然”,不愿違背本性,在“饑凍雖切”與“違己交病”的矛盾中作出了“自免去職”的果斷抉擇。序作于乙巳歲冬,辭卻全是春日歸里時(shí)的情景描寫,前人因有“追錄”之說。其實(shí),這是文學(xué)創(chuàng)作中常見的即興想象,完全不必拘泥于一時(shí)一地。
辭分前后兩段,各以“歸去來兮”領(lǐng)起。前段以流暢輕松的筆調(diào),傳寫出辭官返歸故鄉(xiāng)途中及到家時(shí)的歡快情形。其中“悟已往之不諫,知來者之可追。實(shí)迷途其未遠(yuǎn),覺今是而昨非”四句,是整篇的主旨所在,也是全文一片神行的基點(diǎn)。歸途中的急不可待以及回家后的稱心遂意,處處流露出一種兒童般的天真,一種如釋重負(fù)的快愜,畫面如見,真情可感。后段揣想居家時(shí)的種種生活情景,其中充滿了親情的真誠(chéng)、琴書的愉悅、農(nóng)事的可親、自然的感召和人生的自得。在行云流水似的字里行間時(shí)時(shí)回蕩著對(duì)自然的贊美、對(duì)生命的謳歌。它是詩(shī)人經(jīng)過長(zhǎng)期痛苦的矛盾斗爭(zhēng)后作出的果斷抉擇,是從詩(shī)人內(nèi)心深處迸發(fā)和流淌出來的一片真情。
如果說宋代歐陽(yáng)修云“晉無文章,惟陶淵明《歸去來辭》一篇而已”(李公煥《箋注陶淵明集》卷五引)顯得有些夸張,那么在當(dāng)時(shí)和后世,能與其相埒者,確實(shí)也寥寥無幾。前人曾把此文與諸葛亮《出師表》、劉伶《酒德頌》和李密《陳情表》并舉,說這些文章“皆沛然如肝肺中流出,殊不見斧鑿痕”(《詩(shī)人玉屑》卷十三李格非論《歸去來辭》)。又說其“自出機(jī)杼,所謂無首無尾,無終無始,前非歌而后非辭,欲斷而復(fù)續(xù),將作而遽止;謂《洞庭鈞天》而不淡,謂《霓裳羽衣》而不綺,此其所以超然乎”(《詩(shī)人玉屑》卷十三休齋論《歸去來辭》),這又是從章法上嘆其出神入化了。宋代蘇軾的《赤壁賦》在天趣湊泊上或可與其相比,但純真任情卻又有所不及。這也是后代學(xué)陶者雖然層出不窮,而罕有能及的關(guān)鍵所在。