正文

采集人小傳

朱湘全集·譯作卷(1) 作者:朱湘


采集人小傳

哀闌拿·伐佳列司珂女士于一八六六年生在本國(guó)都城布克列虛忒(Bucuresti)地方。伊這家的人,自從十八世紀(jì)中葉起,歷代都在路國(guó)文壇上有極大的影響與極高的名望。在這壇上,他們里一人貢獻(xiàn)了路國(guó)文字的第一部文法,一人貢獻(xiàn)了許多作詩(shī)的格律,到了伊,伊的貢獻(xiàn)就是這部《丹波危查的歌者》。

伊年輕時(shí),到巴里去求學(xué);過(guò)了一時(shí),伊又回來(lái)伊的產(chǎn)地讀書(shū)。伊作過(guò)一時(shí)本國(guó)伊立沙白皇后——即《丹波危査的歌者》的英譯人,詩(shī)、文、小說(shuō)各種著作很多——的近侍。一八九二年伊再去巴里,就在那里住下了;此后伊很少離開(kāi)那個(gè)地方。

伊是詩(shī)人與小說(shuō)家,作文時(shí)兼用路文與法文。伊作《寧?kù)o的魂靈》,得了很難得的“魚(yú)勒·法勿俄(Jules Favre)獎(jiǎng)”;這部《丹波危查的歌者》與一部名《晨歌》的詩(shī)集也都得了法國(guó)學(xué)院的獎(jiǎng)賞。此外,伊還有著作多種。

《丹波危查的歌者》大概是在一八八七年到一八九〇年的時(shí)間里成書(shū)的:伊成這書(shū)不能在一八八七年前,因?yàn)槲覀兛梢约俣ㄒ粋€(gè)文家能夠著書(shū)的年紀(jì)是在二十歲左右,而英譯人原序里又明說(shuō)過(guò)伊采集這些民歌費(fèi)了幾年的光陰;伊成這書(shū)也不能在一八九〇年后,因?yàn)檫@書(shū)的英譯本是在一八九一年初次出版的。

伊這時(shí)正充內(nèi)廷中的近侍,而丹波危查縣恰好鄰近國(guó)都。由此看來(lái),這些民歌一定是在上述的時(shí)間內(nèi)采集的了。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)