卷?一 周?文
《左傳》
《左傳》:是我國(guó)第一部敘事詳備的編年體史書(shū)。它主要依據(jù)魯國(guó)國(guó)君的世系,記錄了從魯隱公元年(前722年)至魯哀公二十七年(前468年)254年間,發(fā)生在周王朝和各主要諸侯國(guó)之間的歷史事件。在書(shū)末還附有魯?shù)抗哪辏ㄇ?53年)晉國(guó)韓、魏、趙三家攻滅智伯之事。
作為一部歷史著作,《左傳》保存了大量的古代史料,內(nèi)容涉及春秋時(shí)期列國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、外交、文化等方面。它的敘事風(fēng)格委婉詳盡,情節(jié)富于故事性和戲劇性,它所塑造的歷史人物性格鮮明、栩栩如生,人物的對(duì)話和論辯思路縝密,生動(dòng)而具有說(shuō)服力,處處閃爍著思想和智慧的光芒。它在描寫(xiě)戰(zhàn)爭(zhēng)方面尤為出色,無(wú)論對(duì)于事件前因后果,交戰(zhàn)各國(guó)的謀略外交,還是戰(zhàn)爭(zhēng)進(jìn)行中的重要細(xì)節(jié)和機(jī)變,都敘述得有條不紊,筆調(diào)靈活多變,行文詳略得當(dāng),體現(xiàn)著作者高超的藝術(shù)表現(xiàn)能力。
至于《左傳》的作者,相傳是魯國(guó)的史官左丘明,但自唐以后學(xué)者多有爭(zhēng)議,現(xiàn)在一般認(rèn)為,《左傳》的作者應(yīng)該是戰(zhàn)國(guó)早期某個(gè)熟悉列國(guó)史料的人。
鄭伯克段于鄢
——《左傳》隱公元年
【題?解】
本篇敘述了春秋時(shí)期,鄭莊公和他的弟弟共叔段、母親姜氏之間權(quán)力斗爭(zhēng)的故事。文中描繪鄭莊公的老謀深算、欲擒故縱,共叔段的恣行無(wú)忌、驕狂妄為,姜氏的偏私狹隘、助子為虐,無(wú)不有聲有色,扣人心弦。而在你死我活的搏斗過(guò)后,莊公與母親姜氏和好的情節(jié)難以讓人羨慕,可以看見(jiàn)親情在權(quán)力斗爭(zhēng)中一再變形了。
春秋·鄭·鄭伯盤(pán)
盤(pán)正中有銘文14字,記鄭伯作盤(pán)。
【原?文】
初,鄭武公娶于申,曰武姜〔1〕,生莊公及共叔段。莊公寤生〔2〕,驚姜氏,故名曰寤生,遂惡之。愛(ài)共叔段,欲立之。亟請(qǐng)于武公〔3〕,公弗許。
及莊公即位,為之請(qǐng)制〔4〕。公曰:“制,巖邑也〔5〕,虢叔死焉〔6〕。他邑唯命?!闭?qǐng)京〔7〕,使居之,謂之京城大叔。
祭仲曰〔8〕:“都城過(guò)百雉〔9〕,國(guó)之害也。先王之制,大都不過(guò)參國(guó)之一〔10〕,中五之一,小九之一。今京不度,非制也,君將不堪?!惫唬骸敖嫌?,焉辟〔11〕害?”對(duì)曰:“姜氏何厭之有!不如早為之所,無(wú)使滋蔓,蔓難圖也。蔓草猶不可除,況君之寵弟乎!”公曰:“多行不義必自斃,子姑待之?!?/p>
既而大叔命西鄙〔12〕、北鄙貳于己〔13〕。公子呂曰〔14〕:“國(guó)不堪貳,君將若之何?欲與大叔,臣請(qǐng)事之;若弗與,則請(qǐng)除之,無(wú)生民心。”公曰:“無(wú)庸〔15〕,將自及?!贝笫逵质召E以為己邑,至于廩延〔16〕。子封曰:“可矣,厚將得眾?!惫唬骸安涣x不昵,厚將崩?!?/p>
大叔完聚〔17〕,繕甲兵,具卒乘,將襲鄭。夫人將啟之〔18〕。公聞其期,曰:“可矣!”命子封帥車二百乘以伐京。京叛大叔段。段入于鄢。公伐諸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。
書(shū)曰:“鄭伯克段于鄢?!倍尾坏?,故不言弟〔19〕。如二君,故曰克。稱鄭伯,譏失教也,謂之鄭志。不言出奔,難之也。
遂置姜氏于城潁,而誓之曰:“不及黃泉,無(wú)相見(jiàn)也?!奔榷谥?。潁考叔為潁谷封人,聞之,有獻(xiàn)于公。公賜之食,食舍肉。公問(wèn)之,對(duì)曰:“小人有母,皆嘗小人之食矣,未嘗君之羹,請(qǐng)以遺之?!惫唬骸盃栍心高z,繄我獨(dú)無(wú)〔20〕!”潁考叔曰:“敢問(wèn)何謂也?”公語(yǔ)之故,且告之悔。對(duì)曰:“君何患焉!若闕地及泉〔21〕,隧而相見(jiàn)〔22〕,其誰(shuí)曰不然?”公從之。公入而賦:“大隧之中,其樂(lè)也融融?!苯龆x:“大隧之外,其樂(lè)也泄泄〔23〕。”遂為母子如初。
君子曰:“潁考叔,純孝也。愛(ài)其母,施及莊公〔24〕。《詩(shī)》曰:‘孝子不匱〔25〕,永錫爾類〔26〕?!涫侵^乎!”
注?釋
〔1〕武姜:“武”是丈夫的謚號(hào),“姜”是娘家的姓氏。〔2〕寤生:難產(chǎn)。〔3〕亟(qì):屢次?!?〕制:鄭國(guó)地名,在今河南滎陽(yáng)西?!?〕巖邑:險(xiǎn)要的城邑?!?〕虢叔:東虢國(guó)國(guó)君?!?〕京:鄭國(guó)地名,在今河南滎陽(yáng)東南?!?〕祭仲:鄭國(guó)大夫,字足?!?〕雉:古代計(jì)算城墻長(zhǎng)度的單位,長(zhǎng)三丈,高一丈,為一雉?!?0〕參國(guó)之一:國(guó)都的三分之一?!?1〕辟:通“避”?!?2〕鄙:邊界的城鎮(zhèn)?!?3〕貳:雙方共有?!?4〕公子呂:鄭國(guó)大夫。〔15〕庸:用?!?6〕稟延:鄭國(guó)地名,在今河南延津北。〔17〕完聚:指修治城郭、集結(jié)兵力?!?8〕啟之:指開(kāi)城門(mén)做內(nèi)應(yīng)?!?9〕弟(tì):通“悌”。指對(duì)兄長(zhǎng)敬愛(ài)順從?!?0〕繄(yì):句首語(yǔ)氣詞?!?1〕闕:通“掘”?!?2〕隧:掘地而成隧道?!?3〕泄(xiè)泄:形容快樂(lè)的樣子?!?4〕施(shī):擴(kuò)展?!?5〕匱(kuì):匱乏,斷絕。〔26〕錫:推及,影響。
【譯?文】
當(dāng)初鄭武公從申國(guó)娶來(lái)妻子,就是后來(lái)的武姜,生了莊公和共叔段。莊公出生時(shí)分娩很難,驚嚇了姜氏,因而給莊公取名為“寤生”,于是厭惡他。姜氏喜愛(ài)共叔段,想立其為太子,屢次請(qǐng)求武公,武公都不答應(yīng)。
等到莊公即位,姜氏為共叔段請(qǐng)求制邑。莊公說(shuō):“制是險(xiǎn)要之地,虢叔曾死在那里。別的地方聽(tīng)您吩咐?!苯嫌谑菫楣彩宥握?qǐng)求京邑,莊公便叫共叔段居住在了那里,稱為京城太叔。
祭仲說(shuō):“都市城墻邊長(zhǎng)超過(guò)三百丈,就是國(guó)家的禍害。先王的制度:大都市城墻,長(zhǎng)不超過(guò)國(guó)都城墻三分之一;中等城市,不超過(guò)國(guó)都城墻的五分之一;小城市,不超過(guò)國(guó)都城墻的九分之一。如今京邑太大,不合制度,您將受不了?!鼻f公說(shuō):“姜氏要這樣,如何躲避禍害呢?”祭仲回答說(shuō):“姜氏怎會(huì)滿足?不如早作打算,不要使其滋長(zhǎng)蔓延,一旦滋生成長(zhǎng)起來(lái)就難以對(duì)付了。蔓延的草還很難清除,何況您被寵愛(ài)的弟弟呢?”莊公說(shuō):“不義之事做多了必然會(huì)自取滅亡,你姑且等著罷!”
不久太叔命令西部和北部邊境的一些地方一方面聽(tīng)從莊公的,一方面聽(tīng)從自己的。公子呂說(shuō):“國(guó)家不能忍受這樣兩面受命,您打算怎么辦?如果您想將王位讓給太叔,我就請(qǐng)求去侍奉他;如果您不想讓位給他,就請(qǐng)您除掉他,不要使人民有二心?!鼻f公說(shuō):“用不著,他會(huì)自取其禍的?!碧逵诌M(jìn)一步把西鄙、北鄙二地?fù)?jù)為己有,還延伸到廩延。公子呂對(duì)莊公說(shuō):“行了,他羽翼已豐,會(huì)得到更多擁戴者?!鼻f公說(shuō):“他對(duì)君王不義,不顧手足之情,勢(shì)力雄厚,反而會(huì)垮掉?!?/p>
太叔鞏固城防,聚積糧草,修繕軍備,準(zhǔn)備兵士戰(zhàn)車,打算偷襲莊公,姜氏也作為內(nèi)應(yīng),想替他開(kāi)啟城門(mén)。莊公聽(tīng)到他舉兵的日期,說(shuō):“可以了!”于是命令公子呂率戰(zhàn)車二百輛討伐京城。京城民眾反叛了太叔。太叔逃往鄢邑。莊公又命討伐鄢邑。五月二十三日,太叔逃往共國(guó)。
《春秋》上說(shuō):“鄭伯克段于鄢。”共叔段不顧兄弟情誼,所以不用“弟”字;交戰(zhàn)雙方好像兩個(gè)國(guó)君,所以用“克”字。稱莊公為“鄭伯”是譏諷他對(duì)弟弟不加管教,也符合鄭國(guó)人民的意思。而不寫(xiě)大叔“出奔”,是責(zé)難莊公有殺弟的動(dòng)機(jī)。
莊公把姜氏安置在城潁,發(fā)誓說(shuō):“不到黃泉,不再相見(jiàn)!”不久又后悔。潁考叔是潁谷的地方官,聽(tīng)說(shuō)這事,便來(lái)到國(guó)都,說(shuō)是有禮獻(xiàn)于莊公。莊公賜宴,吃飯時(shí),潁考叔把肉放在一旁不吃。莊公問(wèn)他原因,他回答說(shuō):“我有老母,我的食物她都嘗遍了,卻沒(méi)嘗過(guò)您所吃的菜肴,我想留給她嘗嘗?!鼻f公說(shuō):“你有母親可以孝敬,獨(dú)獨(dú)我卻沒(méi)有?!睗}考叔說(shuō):“敢問(wèn)這是什么意思?”莊公告訴他其中的緣故,并且講出自己的悔意。潁考叔回答說(shuō):“君王有什么好憂慮的!若掘地見(jiàn)泉,在隧道里相見(jiàn),誰(shuí)能有非議?”莊公依從了他的辦法。莊公進(jìn)入隧道,唱到:“大隧之中,其樂(lè)融融?!苯蠌乃淼乐谐鰜?lái),唱到:“大隧之外,心情愉快。”于是母子又和好如初了。
君子說(shuō):“潁考叔的孝順是純正的。他孝敬愛(ài)戴自己的母親,又用這樣的孝敬和愛(ài)戴影響了莊公。《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘孝子之心不盡不竭,會(huì)推及影響到他的族類。’說(shuō)的就是潁考叔這樣的人吧!”
集評(píng)
[清]魏禧:此篇寫(xiě)姜氏好惡之昏僻,叔段之貪癡,祭仲之深穩(wěn),公子呂之迫切,莊公之奸狠,穎考叔之敏妙,情狀一一如見(jiàn)。(《左傳經(jīng)世鈔》卷一)
周鄭交質(zhì)
——《左傳》隱公三年
【題解】
本篇就周王室與鄭國(guó)之間交換人質(zhì)以明各自誠(chéng)信,而后又因種種芥蒂反目成仇的事情,闡述了作者“信不由中,質(zhì)無(wú)益也”(言不由衷,交換人質(zhì)也沒(méi)有用)的觀點(diǎn)。文章在客觀上也反映了其時(shí)周室衰微,無(wú)力駕馭諸侯的歷史背景。
【原文】
鄭武公、莊公為平王卿士。王貳于虢,鄭伯怨王。王曰:“無(wú)之?!惫手?、鄭交質(zhì)。王子狐為質(zhì)于鄭,鄭公子忽為質(zhì)于周。王崩,周人將畀虢公政〔1〕。四月,鄭祭足帥師取溫之麥〔2〕。秋,又取成周之禾。周鄭交惡。
君子曰:“信不由中,質(zhì)無(wú)益也。明恕而行,要之以禮〔3〕,雖無(wú)有質(zhì),誰(shuí)能間之?茍有明信,澗溪沼沚之毛〔4〕,蘋(píng)、蘩、蕰、藻之菜〔5〕,筐、筥、锜、釜之器〔6〕,潢汙行潦之水〔7〕,可薦于鬼神,可羞于王公,而況君子結(jié)二國(guó)之信,行之以禮,又焉用質(zhì)?《風(fēng)》有《采蘩》、《采》,《雅》有《行葦》、《泂酌》,昭忠信也?!?/p>
注?釋
〔1〕畀(bì):托付,給予?!?〕祭足:鄭國(guó)大夫。溫:周地名?!?〕要(yāo):約束?!?〕毛:草。〔5〕(pín)、蘩(fán)、蕰(wēn)、藻:均為野菜。〔6〕筐、筥(jǔ)、锜(qí)、釜:四種容器?!?〕潢汙(wū):積水。行(háng)潦(lǎo):流動(dòng)的水。
【譯文】
鄭武公、莊公父子先后任周平王的執(zhí)政大臣,平王又兼用虢公。莊公抱怨,平王說(shuō):“沒(méi)有這事。”因此周與鄭便交換人質(zhì)。平王之子狐為人質(zhì)去往鄭國(guó),莊公之子忽為人質(zhì)前往周朝。平王駕崩,周王朝想把國(guó)政全部托付給虢公。四月,鄭國(guó)的祭足領(lǐng)兵割取溫地的麥子。秋天時(shí),又割取成周的谷子。周王朝和鄭國(guó)遂彼此仇恨。
君子說(shuō):“言不由衷,交換人質(zhì)也沒(méi)有用。明確互相諒解的原則而后行動(dòng),又根據(jù)禮制加以約束,即使沒(méi)有人質(zhì),誰(shuí)能使其產(chǎn)生隔閡?假若互信互諒,那澗、溪、沼、沚的草,蘋(píng)、蘩、水藻一類的野菜,方筐、圓筐、蒸鍋、炒鍋一類的器皿,甚至地面上的積水與流水,都可以敬獻(xiàn)鬼神,貢奉給王公;何況君子于兩國(guó)間建立信賴關(guān)系,按照禮儀行事,又何必用人質(zhì)?《國(guó)風(fēng)》有《采蘩》、《采》,《大雅》有《行葦》、《泂酌》,這四篇詩(shī)都是昭示忠實(shí)和信賴的。”
石碏諫寵州吁
——《左傳》隱公三年
【題解】
本篇簡(jiǎn)明地介紹了衛(wèi)莊公的子嗣情況,講述了大臣石碏勸莊公早立儲(chǔ)君,愛(ài)子應(yīng)該以教導(dǎo)其遵從規(guī)矩道義為準(zhǔn)則,不過(guò)度寵溺而使其驕奢淫逸,最后造成禍亂的觀點(diǎn)。衛(wèi)莊公不聽(tīng)勸阻,還是沒(méi)有原則地寵愛(ài)公子州吁,但最終立桓公為君。后來(lái)驕縱的州吁終于犯上作亂,殺了衛(wèi)桓公而自立為王。
【原文】
衛(wèi)莊公娶于齊東宮得臣之妹〔1〕,曰莊姜,美而無(wú)子,衛(wèi)人所為賦《碩人》也。又娶于陳〔2〕,曰厲媯,生孝伯,蚤死〔3〕。其娣戴媯生桓公〔4〕,莊姜以為己子。公子州吁,嬖人之子也〔5〕。有寵而好兵,公弗禁。莊姜惡之。
石碏諫曰〔6〕:“臣聞愛(ài)子,教之以義方,弗納于邪。驕、奢、淫、佚,所自邪也。四者之來(lái),寵祿過(guò)也。將立州吁,乃定之矣;若猶未也,階之為禍。夫?qū)櫠或湥湺芙?,降而不憾,憾而能眕者〔7〕,鮮矣。且夫賤妨貴,少陵長(zhǎng),遠(yuǎn)間親,新間舊,小加大,淫破義,所謂‘六逆’也。君義,臣行,父慈,子孝,兄愛(ài),弟敬,所謂‘六順’也。去順效逆,所以速禍也。君人者,將禍?zhǔn)莿?wù)去,而速之,無(wú)乃不可乎?”
弗聽(tīng)。其子厚與州吁游,禁之,不可?;腹ⅲ死?sup>〔8〕。
注?釋
〔1〕東宮:太子之宮,此處意指太子。〔2〕陳:春秋時(shí)國(guó)名,媯姓?!?〕蚤:通“早”。〔4〕娣:妹妹。〔5〕嬖人:受寵的姬妾?!?〕石碏(què):衛(wèi)國(guó)大夫?!?〕眕(zhěn):自安自重。〔8〕老:告老。
【譯文】
衛(wèi)莊公娶了齊國(guó)太子得臣的妹妹,名叫莊姜,美麗卻沒(méi)有兒子,衛(wèi)國(guó)人就為她寫(xiě)了《碩人》這首詩(shī)。莊公又從陳國(guó)娶來(lái)名叫厲媯的女子,生下孝伯,很小就夭折了。厲媯隨嫁的妹妹,生桓公,莊姜把他看做是自己兒子。公子州吁是莊公寵妾所生,受到莊公的寵愛(ài),州吁喜歡玩弄武器,莊公不禁止,莊姜厭惡他。
石碏勸莊公說(shuō):“臣聽(tīng)說(shuō)憐愛(ài)兒子就要教他道義規(guī)矩,不讓他走上邪路。驕傲、奢侈、放蕩、安逸是走上邪路的開(kāi)始。四種惡習(xí)的產(chǎn)生由于過(guò)分的寵愛(ài)和過(guò)多賞賜。您若想立州吁為太子,就定下來(lái);若還沒(méi)有,過(guò)度的寵愛(ài)會(huì)導(dǎo)致禍患。受到寵愛(ài)卻不驕傲,驕傲卻安于地位低下,地位低下卻能不怨恨,怨恨卻能克制自己的,這樣的人太少了。而且卑賤妨害尊貴,年少駕凌年長(zhǎng),疏遠(yuǎn)離間親近,新人離間舊人,弱小欺侮強(qiáng)大,淫蕩破壞道義,此所謂‘六逆’。君王仁義,臣下恭行,為父慈善,為子孝順,為兄愛(ài)護(hù),為弟恭敬,此所謂‘六順’。舍順而學(xué)逆,就會(huì)招致禍害加速到來(lái)。作為人君,務(wù)必消除禍害,而今卻使之加速到來(lái),恐怕不可以吧?”
莊公不聽(tīng)勸。石碏的兒子石厚和州吁來(lái)往密切,石碏禁止,石厚不聽(tīng)。及莊公死,桓公即位,石碏便告老還鄉(xiāng)了。
集評(píng)
[清]王源:前入州吁之寵,筆筆曲;后敘石硝之諫,筆筆切。曲矣,而立案甚嚴(yán);切矣,而敷辭甚變。用筆之妙也。(《古文翼》卷一)
[清]吳楚材、吳調(diào)侯:“寵”字,乃此篇始終關(guān)鍵。自古寵子未有不驕,驕子未有不敗。石硝有見(jiàn)于此,故以教之義方為愛(ài)子之法。是拔本塞源,而預(yù)絕其禍根也。莊公愎而弗圖,辨之不早,貽禍后嗣,嗚呼慘哉!(《古文觀止》卷一)
臧僖伯諫觀魚(yú)
——《左傳》隱公五年
【題解】
魯隱公打算去遠(yuǎn)離國(guó)都的棠地觀看漁人捕魚(yú)的活動(dòng),臧僖伯認(rèn)為這樣率性任意的行為不合禮法,是自亂其政。但隱公不聽(tīng)勸諫,以公務(wù)為名前往,最終被史書(shū)記下了不光彩的一筆。
【原文】
春,公將如棠觀魚(yú)者〔1〕。
臧僖伯諫曰〔2〕:“凡物不足以講大事,其材不足以備器用,則君不舉焉。君,將納民于軌、物者也〔3〕。故講事以度軌量謂之軌。取材以章物采謂之物。不軌不物,謂之亂政。亂政亟行〔4〕,所以敗也。故春蒐、夏苗、秋狝、冬狩〔5〕,皆于農(nóng)隙以講事也。三年而治兵,入而振旅〔6〕。歸而飲至,以數(shù)軍實(shí)。昭文章〔7〕,明貴賤,辨等列,順少長(zhǎng),習(xí)威儀也。鳥(niǎo)獸之肉,不登于俎〔8〕,皮革、齒牙、骨角、毛羽不登于器,則君不射,古之制也。若夫山林、川澤之實(shí),器用之資,皂隸之事〔9〕,官司之守,非君所及也?!?/p>
公曰:“吾將略地焉〔10〕?!彼焱j愻~(yú)而觀之。
僖伯稱疾不從。
書(shū)曰:“公矢魚(yú)于棠〔11〕。”非禮也,且言遠(yuǎn)地也。
注?釋
〔1〕魚(yú):通“漁”,捕魚(yú)。〔2〕臧僖伯:魯國(guó)公子?!?〕軌、物:法度和禮制。〔4〕亟:屢次?!?〕春蒐(sōu):指在春天獵取沒(méi)有懷孕的野獸。夏苗:指在夏天獵取危害莊稼的野獸。秋狝(xiǎn):指在秋天出獵。狩:圍獵?!?〕振旅:整頓軍隊(duì)?!?〕文章:花紋和色彩?!?〕俎(zǔ):古代祭祀、宴會(huì)時(shí)盛肉類等食品的器皿。〔9〕皂隸:差役。〔10〕略:巡視?!?1〕矢:通“施”,陳列。
【譯文】
隱公五年春天,魯隱公打算到棠邑觀看捕魚(yú)。
臧僖伯勸諫說(shuō):“一切事物,不和國(guó)計(jì)民生的大事相關(guān),材料不能用來(lái)制作禮器兵器,國(guó)君就不要去理會(huì)它。國(guó)君是使臣民行為符合于法度和禮制的人。所以,通過(guò)講習(xí)大事來(lái)衡量法度規(guī)范是否得當(dāng)稱為正軌,選取材料制作器物以明等級(jí)文彩稱為禮制。不合法度規(guī)范,無(wú)關(guān)禮制的行動(dòng)則稱為亂政。屢次實(shí)行亂政,就會(huì)導(dǎo)致衰敗。所以春夏秋冬的田獵都是在農(nóng)閑時(shí)講習(xí)大事的行動(dòng)。每三年出城進(jìn)行大演習(xí),進(jìn)城便整頓軍隊(duì),而后到宗廟宴飲,祭告宗廟,清點(diǎn)軍用器物,計(jì)算田獵的收獲。這是為了顯示車旗器用上的文彩,區(qū)分尊賤,辨別等級(jí),順序排列長(zhǎng)幼的次序,演習(xí)上下的威儀啊。鳥(niǎo)獸的肉不能放進(jìn)祭器作為祭品的,皮革、齒牙、骨角、毛羽等物不能用來(lái)制作裝飾祭器的,國(guó)君就不必親自去射取,這是古代傳下來(lái)的制度。至于山林、河湖的產(chǎn)品采收,一般器具材料的取得,這是差役們的工作,有專門(mén)的部門(mén)負(fù)責(zé),不是國(guó)君應(yīng)該管的?!?/p>
隱公說(shuō):“我準(zhǔn)備巡視地方?!庇谑侨チ耍谀抢镪惲懈鞣N捕魚(yú)的器具,加以觀賞。
僖伯托病不隨行。
《春秋》上說(shuō):“公矢魚(yú)于棠?!闭J(rèn)為這種行為不合禮法,并且諷刺魯隱公跑到那遠(yuǎn)離國(guó)都的地方去觀看捕魚(yú)。
集評(píng)
[清]浦起龍:口中不曾一字說(shuō)出觀魚(yú),而觀則非軌,魚(yú)則非物。非軌非物,即是非禮。言歸典則,法歸絲扣。(《古文眉詮》卷一)
鄭莊公戒飭守臣
——《左傳》隱公十一年
【題解】
魯隱公十一年(前712年)七月,鄭、齊、魯三國(guó)聯(lián)合攻打許國(guó)。弱小的許國(guó)被占領(lǐng)之后,齊、魯兩國(guó)經(jīng)過(guò)推辭,把許國(guó)的土地讓給了當(dāng)時(shí)勢(shì)力強(qiáng)大的鄭國(guó)。鄭莊公占得實(shí)利,在派出官員協(xié)理許國(guó)政事的同時(shí),還發(fā)表了一番委婉紆曲、動(dòng)情入理的說(shuō)辭,從而使許國(guó)“名正言順”地成為了鄭國(guó)的附庸。
戰(zhàn)車 春秋
【原文】
秋七月,公會(huì)齊侯、鄭伯伐許。庚辰〔1〕,傅于許〔2〕。潁考叔取鄭伯之旗“蝥弧”以先登〔3〕,子都自下射之〔4〕,顛。瑕叔盈又以蝥弧登〔5〕,周麾而呼曰:“君登矣!”鄭師畢登。壬午〔6〕,遂入許。許莊公奔衛(wèi)。齊侯以許讓公。公曰:“君謂許不共〔7〕,故從君討之。許既伏其罪矣。雖君有命,寡人弗敢與聞?!蹦伺c鄭人。
鄭伯使許大夫百里奉許叔以居許東偏〔8〕,曰:“天禍許國(guó),鬼神實(shí)不逞于許君〔9〕,而假手于我寡人,寡人唯是一二父兄不能共億〔10〕,其敢以許自為功乎?寡人有弟,不能和協(xié),而使糊其口于四方,其況能久有許乎?吾子其奉許叔以撫柔此民也,吾將使獲也佐吾子。若寡人得沒(méi)于地,天其以禮悔禍于許,無(wú)寧茲許公復(fù)奉其社稷。唯我鄭國(guó)之有請(qǐng)謁焉,如舊昏媾〔11〕,其能降以相從也。無(wú)滋他族實(shí)逼處此,以與我鄭國(guó)爭(zhēng)此土也。吾子孫其覆亡之不暇,而況能禋祀許乎〔12〕?寡人之使吾子處此,不惟許國(guó)之為,亦聊以固吾圉也〔13〕?!蹦耸构珜O獲處許西偏,曰:“凡而器用財(cái)賄〔14〕,無(wú)置于許。我死,乃亟去之。吾先君新邑于此〔15〕,王室而既卑矣〔16〕,周之子孫日失其序。夫許,大岳之胤也〔17〕。天而既厭周德矣,吾其能與許爭(zhēng)乎?”
君子謂鄭莊公:“于是乎有禮。禮,經(jīng)國(guó)家,定社稷,序人民,利后嗣者也。許,無(wú)刑而伐之,服而舍之,度德而處之,量力而行之,相時(shí)而動(dòng),無(wú)累后人,可謂知禮矣。”
注?釋
〔1〕庚辰:七月一日?!?〕傅:逼近,迫近?!?〕潁考叔:鄭國(guó)大夫?!?〕子都:鄭國(guó)大夫。〔5〕瑕叔盈:鄭國(guó)大夫?!?〕壬午:七月三日?!?〕共:通“供”?!?〕許叔:許莊公的弟弟?!?〕逞:滿意。〔10〕共億:相安。〔11〕昏媾:婚姻。
昏,通“婚”?!?2〕禋(yīn)祀:本指升煙祭天以求福,這里泛指祭祀?!?3〕圉(yǔ):邊境?!?4〕而:通“爾”,你?!?5〕先君:指鄭武公?!?6〕卑:衰落?!?7〕大岳:傳說(shuō)為堯舜時(shí)候的四方部落首領(lǐng)。胤(yìn):后代。
【譯文】
隱公十一年秋七月,魯隱公會(huì)合齊僖公、鄭莊公攻打許國(guó)。初一這一天,軍隊(duì)迫近許城。潁考叔拿著鄭莊公的大旗“蝥弧”搶先登城,子都從下邊用箭射他,潁考叔從城上跌落了下來(lái)。瑕叔盈又拿著蝥弧旗登上城頭,揮動(dòng)著旗子向四周大喊道:“國(guó)君登城了!”鄭國(guó)的軍隊(duì)于是全部登城。初三這一天,軍隊(duì)占領(lǐng)了許國(guó)。許莊公逃往衛(wèi)國(guó)。齊僖公要把許國(guó)讓給隱公。隱公說(shuō):“君侯說(shuō)許國(guó)不恭敬,我于是跟從君侯前來(lái)討伐。許國(guó)既然已經(jīng)伏罪,雖然君侯有命,我也是不敢接受的?!庇谑前言S國(guó)讓給了鄭莊公。
鄭莊公派許國(guó)大夫百里侍奉許莊公弟許叔住在許國(guó)的東部邊境上,說(shuō):“上天降禍于許國(guó),鬼神實(shí)在對(duì)許國(guó)國(guó)君不滿意,借我的手來(lái)進(jìn)行懲罰,我只有一兩位同姓的臣屬,尚且不能平安相處,豈敢把攻占許國(guó)作為自己的功績(jī)呢?寡人有個(gè)弟弟,不能與我親愛(ài)和睦,因?yàn)槲业脑颥F(xiàn)在還在四處求食,更何況長(zhǎng)久地占有許國(guó)呢?您侍奉許叔來(lái)安撫這里的百姓,我將讓公孫獲來(lái)幫助您。若是我死后得以埋葬于地下,上天又依照禮法收回了加于許國(guó)的禍害,寧可使許莊公重新來(lái)治理他的國(guó)家。那時(shí),只要我鄭國(guó)有所請(qǐng)求,許國(guó)就會(huì)像親戚一樣,能夠誠(chéng)心允許鄭國(guó),不使他國(guó)乘機(jī)強(qiáng)住在這里,逼迫我們,和我們鄭國(guó)爭(zhēng)奪這塊土地。我的子孫挽救危亡都來(lái)不及,何況是占領(lǐng)許國(guó)的土地呢?我之所以使你們居住在這里,不單是為了許國(guó),也是借此來(lái)暫時(shí)鞏固我的疆土?!庇谑怯肿尮珜O獲居住在許國(guó)的西部邊境上,對(duì)他說(shuō):“凡是你的器用財(cái)貨,不要放在許國(guó)之內(nèi)。我死以后,就趕快離開(kāi)這里。我的先父在這里新建城邑,周王朝既然已經(jīng)衰落了,周朝的子孫們互相之間的攻伐日益嚴(yán)重,秩序日益混亂。許國(guó),是太岳的后代,上天既然已經(jīng)厭棄了周朝,我怎能還與許國(guó)相爭(zhēng)呢?”
君子說(shuō):“鄭莊公在這件事上的做法合于禮。禮是治理國(guó)家、安定社稷,使百姓有所秩序,使后代受益的東西。許國(guó),是因沒(méi)有合禮法所以才去討伐它,服罪了就寬恕它,度量自己的德行后才與人相處,衡量自己的力量后才作出舉動(dòng),看清形勢(shì)才行動(dòng),不連累后代,可以說(shuō)是懂得禮了。”
集評(píng)
[清]吳楚材、吳調(diào)侯:鄭莊戒飭之詞,委婉紆曲,忽為許計(jì),忽為鄭計(jì),語(yǔ)語(yǔ)放寬,字字放活。(《古文觀止》卷一)
[清]浦起龍:鄭、許壤接,莊復(fù)擅有時(shí)望,疑其直攘是許矣。豈知老猾不肯造次,料定許非我得終有,身后更無(wú)制許遠(yuǎn)圖,第以口擅予奪,使之一時(shí)弭首而止。左氏謂伐之舍之,度德量力,相時(shí)無(wú)累,正識(shí)得奸雄分際深也。(《古文眉詮》卷一)
臧哀伯諫納郜鼎
——《左傳》桓公二年
【題解】
宋國(guó)太宰華都弒殺其君宋殤公后,害怕遭到諸侯的討伐,于是向諸侯行賄,魯國(guó)收到了宋國(guó)早年滅郜時(shí)取得的大鼎。魯桓公想要將大鼎放在太廟之中,臧哀伯于是勸阻魯桓公說(shuō),君王應(yīng)該昭示美德、阻塞邪惡、處處以身作則。并闡釋了建立禮制的目的,論證了桓公將賂器放入太廟的危害。
【原文】
夏四月,取郜大鼎于宋〔1〕。納于大廟,非禮也。
臧哀伯諫曰〔2〕:“君人者,將昭德塞違,以臨照百官,猶懼或失之,故昭令德以示子孫。是以清廟茅屋〔3〕,大路越席〔4〕,大羹不致〔5〕,粢食不鑿〔6〕,昭其儉也。袞、冕、黻、珽〔7〕,帶、裳、幅、舄〔8〕,衡、纮、〔9〕,昭其度也。藻、率、鞞、鞛〔10〕,鞶、厲、游、纓〔11〕,昭其數(shù)也?;稹?、黼、黻〔12〕,昭其文也。五色比象,昭其物也。钖、鸞、和、鈴〔13〕,昭其聲也。三辰旂旗〔14〕,昭其明也。夫德,儉而有度,登降有數(shù),文、物以紀(jì)之,聲、明以發(fā)之,以臨照百官,百官于是乎戒懼,而不敢易紀(jì)律。今滅德立違,而置其賂器于大廟,以明示百官。百官象之,其又何誅焉?國(guó)家之?dāng)?,由官邪也。官之失德,寵賂章也。郜鼎在廟,章孰甚焉?武王克商,遷九鼎于洛邑,義士猶或非之,而況將昭違亂之賂器于大廟,其若之何?”公不聽(tīng)〔15〕。
周內(nèi)史聞之〔16〕,曰:“臧孫達(dá)其有后于魯乎!君違,不忘諫之以德?!?/p>
注?釋
〔1〕郜(gào):國(guó)名,在今山東城武東南?!?〕臧哀伯:魯國(guó)大夫?!?〕清廟:即太廟?!?〕大路:天子祭祀時(shí)用的車。越(kuò)席:蒲草席?!?〕大羹(tài):古代祭祀時(shí)用的肉汁。不致:不放調(diào)味品。〔6〕粢(zī)食:此處特指祭祀用的谷物?!?〕袞(gǔn):古代帝王及上公穿的繪有龍的禮服。冕:古代帝王及上公所戴的禮帽。黻(fú):古代祭服的蔽膝,用熟皮做成?,E(tǐng):古代帝王所持的玉笏,又稱大圭。〔8〕幅:即纏腿的布。舄(xì):重木底鞋(古時(shí)最尊貴的鞋,多為帝王或大臣穿)?!?〕衡、(dǎn)、纮(hóng)、(yán):古代冠冕上的四種裝飾品。〔10〕藻、率(lǜ):古代放置圭、璋等玉器的墊子。鞞(bǐng)、鞛(běng):刀鞘和刀鞘上近口處的飾物?!?1〕鞶(pán)、厲:古代衣服上的大帶。游(yóu):通“旒”,旌旗上的飄帶。纓:馬鞅?!?2〕火、龍、黼(fǔ)、黻(fú):古代禮服上所繡的花紋圖案。〔13〕钖(yáng)、鸞、和、鈴:古代車馬旌旗上的四種響鈴。〔14〕三辰:指日、月、星。旂(qí)旗:有鈴鐺的旗子?!?5〕公:這里指魯桓公?!?6〕內(nèi)史:周朝官名,掌書(shū)王命等事。
【譯文】
魯桓公二年夏四月,魯桓公從宋國(guó)取得原屬郜國(guó)的傳國(guó)大鼎。安放在太廟里,是不合于禮的。
臧哀伯勸阻說(shuō):“做人君的,應(yīng)該發(fā)揚(yáng)美德,阻塞邪惡,以此來(lái)作為百官的榜樣,還怕有所缺失,所以還要宣揚(yáng)美德以昭示子孫。因此太廟用茅草蓋成,大車用薄草席作墊子,肉汁不調(diào)五味,主食不用精米,這樣做是為了表明節(jié)儉。禮服、禮冠、蔽膝、玉笏、腰帶、裙子、裹足、鞋子、橫簪、瑱系、帽帶、頭巾,這些是用來(lái)表示等級(jí)制度的;玉器的墊子、刀鞘的裝飾、束衣的布帶、下垂的大帶、旌旗的飄帶、馬鞅,這些是用來(lái)表示尊卑等級(jí)的;衣上畫(huà)火、畫(huà)龍、畫(huà)黼黻,這些是用來(lái)表示貴賤的花紋;用五色來(lái)象征天地四方,是為了表明車服器械的顏色;用各種各樣的鸞鈴來(lái)點(diǎn)綴車馬旗幟,是為了表明各種聲音;將日月星辰畫(huà)于旗上,是為了表明光彩。講求美德,就應(yīng)該節(jié)儉而有法度,升降而有等級(jí),用文彩和器物來(lái)記錄它,用明亮聲音來(lái)發(fā)揚(yáng)它,以此來(lái)為百官樹(shù)立榜樣,百官因此警醒恐懼,不敢輕視綱紀(jì)法律?,F(xiàn)在您廢棄道德而炫耀有違禮法的行為,把人家賄賂的器物置于太廟之中,把它明明白白地置于百官面前,如果百官也跟著這樣做,您又能懲罰誰(shuí)呢?國(guó)家的衰敗,是由為官者走入邪路開(kāi)始的。為官者喪失道德,是由于自恃被寵信而明目張膽地接受賄賂。郜鼎置于太廟之中,什么樣的明目張膽接受賄賂能比這更甚呢?周武王打敗商朝,將九鼎遷到洛陽(yáng),正義之士還有所非議,何況把象征著違背禮法、表明叛亂的賄賂器物放在太廟之中,這怎么能行呢?”隱公不聽(tīng)。
周朝的內(nèi)史聽(tīng)到了此事,說(shuō):“臧孫達(dá)在魯國(guó)一定會(huì)后繼有人吧!君主違背禮制,他沒(méi)有忘記用道德來(lái)加以勸阻。”
集評(píng)
[清]謝有輝:一亡國(guó)之器,何足寶重,況其為弒逆之賂乎?臧孫“昭德塞違”之言,及“百官象之”之語(yǔ),可謂痛切矣。(《古文賞音》卷一)
季梁諫追楚師
——《左傳》桓公六年
【題解】
楚國(guó)入侵隨國(guó),為了麻痹對(duì)方,楚王聽(tīng)從了部下斗伯的建議,故意懈怠軍容來(lái)接待隨國(guó)的使者少師。遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí)的政治家季梁阻止了聽(tīng)了匯報(bào)的隨君想要趁機(jī)追擊楚軍的舉動(dòng),他不但指出這是楚軍的計(jì)誘,更向信奉神明的隨君闡述了“民為神主,先民后神”的民本思想,勸其內(nèi)修政事,外聯(lián)諸侯。楚國(guó)于是不敢輕舉妄動(dòng)。
【原文】
楚武王侵隨,使薳章求成焉〔1〕,軍于瑕以待之〔2〕。隨人使少師董成〔3〕。斗伯比言于楚子曰〔4〕:“吾不得志于漢東也,我則使然。我張吾三軍,而被吾甲兵,以武臨之,彼則懼而協(xié)以謀我,故難間也。漢東之國(guó)隨為大。隨張,必棄小國(guó)。小國(guó)離,楚之利也。少師侈,請(qǐng)羸師以張之?!毙苈是冶仍?sup>〔5〕:“季梁在〔6〕,何益?”斗伯比曰:“以為后圖,少師得其君。”王毀軍而納少師。
少師歸,請(qǐng)追楚師。隨侯將許之。季梁止之曰:“天方授楚,楚之羸,其誘我也,君何急焉?臣聞小之能敵大也,小道大淫。所謂道,忠于民而信于神也。上思利民,忠也;祝史正辭〔7〕,信也。今民餒而君逞欲,祝史矯舉以祭,臣不知其可也。”公曰:“吾牲牷肥腯〔8〕,粢盛豐備〔9〕,何則不信?”對(duì)曰:“夫民,神之主也。是以圣王先成民而后致力于神。故奉牲以告曰‘博碩肥腯’,謂民力之普存也,謂其畜之碩大蕃滋也,謂其不疾瘯蠡也〔10〕,謂其備腯咸有也。奉盛以告曰‘潔粢豐盛’,謂其三時(shí)不害而民和年豐也。奉酒醴以告曰‘嘉栗旨酒’〔11〕,謂其上下皆有嘉德而無(wú)違心也。所謂馨香,無(wú)讒慝也。故務(wù)其三時(shí),修其五教〔12〕,親其九族,以致其禋祀〔13〕。于是乎民和而神降之福,故動(dòng)則有成。今民各有心,而鬼神乏主,君雖獨(dú)豐,其何福之有?君姑修政而親兄弟之國(guó),庶免于難?!?/p>
隨侯懼而修政,楚不敢伐。
注?釋
〔1〕薳(wěi)章:人名,楚國(guó)大夫。成:講和?!?〕瑕:春秋時(shí)隨國(guó)地名?!?〕少師:官名。董成:主持講和之事?!?〕斗(dòu)伯比:楚國(guó)大夫。楚子:指楚武王?!?〕熊率(lǜ)且比:人名,楚國(guó)大夫?!?〕季梁:隨國(guó)賢臣?!?〕祝:掌管祭祀的官。史:掌管祭祀時(shí)記事的官?!?〕牷(quán):毛色純一的牲畜。腯(tú):肥壯。〔9〕粢(zī)盛(chéng):古代盛在祭器內(nèi)以供祭祀的谷物?!?0〕瘯(cù)蠡(luó):疥癬?!?1〕醴(lǐ):甜酒。〔12〕五教:指儒家所宣揚(yáng)的父義、母慈、兄友、弟恭、子孝五種倫理道德標(biāo)準(zhǔn)?!?3〕禋祀:此處泛指祭祀。
【譯文】
楚武王入侵隨國(guó),一面派薳章去和談,一面在瑕地駐軍等待。隨國(guó)派少師主持和談。斗伯比對(duì)楚武王說(shuō):“我們?cè)跐h水東邊一直不能得志,是我們使它這樣的。我們擴(kuò)大我們的軍隊(duì),整頓我們的軍備,憑借著武力去逼迫別國(guó),那里的國(guó)家因?yàn)楹ε挛覀兌?lián)合起來(lái)對(duì)付我們。在漢東諸國(guó)中,隨國(guó)最大。隨國(guó)要是自高自大,就必然拋棄小國(guó)。小國(guó)離心,我們就可得利。少師這個(gè)人很驕傲,請(qǐng)把我們的軍隊(duì)裝成疲弱以助長(zhǎng)他的驕傲之氣。”熊率且比說(shuō):“有季梁在,這樣做有何益處?”斗伯比說(shuō):“以后再來(lái)對(duì)付他,少師正受到隨君的信任。”楚武王把軍容搞得亂七八糟來(lái)接待少師。
少師回去,請(qǐng)求追擊楚軍。隨侯想要答應(yīng)他。季梁勸阻道:“上天正在幫助楚國(guó),楚軍的疲弱,是在引誘我們,君侯急什么呢?臣聽(tīng)說(shuō)小國(guó)所以能夠抵抗大國(guó),是小國(guó)有道,大國(guó)無(wú)道。所謂道,是忠于百姓而取信于鬼神。居高位的人思考如何讓百姓受益,此為忠;祝官史官真實(shí)無(wú)欺的言辭,此為信?,F(xiàn)在百姓饑餓而國(guó)君放縱私欲,祝官史官虛報(bào)功德來(lái)祝告鬼神,我不知道這樣是可以的。”隨侯說(shuō):“我祭祀用的牲畜毛無(wú)雜色而肥壯,祭器里的黍稷豐盛完備,為什么不能使神靈信任?”季梁回答說(shuō):“百姓,是鬼神的主人。因此圣明的君主總是把百姓的事情辦好,而后才去侍奉神靈。所以進(jìn)獻(xiàn)牲畜時(shí)禱告說(shuō)‘牲口又大又肥’,是說(shuō)百姓的財(cái)力普遍富足,是說(shuō)他們的牲畜肥大而且繁殖旺盛,沒(méi)有疾病,是說(shuō)他們的牲口充足而且品種完備。在奉獻(xiàn)黍稷時(shí)祝告說(shuō)‘飯食干凈而豐盛’,是說(shuō)春夏秋三季沒(méi)有災(zāi)害,百姓和睦,收成很好。奉獻(xiàn)甘甜的美酒時(shí)祝告說(shuō)‘上好糧食釀成的美酒’,是說(shuō)上級(jí)和下屬都有美德而沒(méi)有邪惡的心思。講到祭品的馨香,是說(shuō)沒(méi)有讒佞奸邪的小人存在。所以致力于農(nóng)事,完善倫理規(guī)范,與親族關(guān)系緊密,用這些來(lái)進(jìn)行祭祀。因此百姓和睦而鬼神降福,所以行動(dòng)就能成功?,F(xiàn)在百姓各有心思,鬼神沒(méi)有主人,君侯雖然獨(dú)自獻(xiàn)上豐盛的祭品,又能有什么福降呢?君侯還是先整頓政事,加深和兄弟國(guó)家之間的友誼,這才近乎于免除災(zāi)難?!?/p>
隨侯害怕,從而修明政治,楚國(guó)因此而不敢前來(lái)攻打。
集評(píng)
[清]吳楚材、吳調(diào)侯:篇中偏從致力于神處看出成民作用來(lái),故足以破隨侯之惑,而起其懼心。至其行文,如流云織錦,天花亂墜,令人應(yīng)接不暇。(《古文觀止》卷一)
曹劌論戰(zhàn)
——《左傳》莊公十年
【題解】
魯莊公十年(前684年)的長(zhǎng)勺之戰(zhàn),是我國(guó)古代戰(zhàn)爭(zhēng)史上以弱勝?gòu)?qiáng)的經(jīng)典戰(zhàn)例之一。本篇講述的是魯人曹劌在戰(zhàn)前與魯莊公就是否可以作戰(zhàn)而進(jìn)行的論辯,在作戰(zhàn)過(guò)程中通過(guò)把握時(shí)機(jī)克敵制勝的精彩指揮,以及他是如何通過(guò)戰(zhàn)場(chǎng)細(xì)節(jié)判斷敵情,從而作出追擊敵軍的正確決定。
【原文】
齊師伐我〔1〕。公將戰(zhàn)。曹劌請(qǐng)見(jiàn)〔2〕。其鄉(xiāng)人曰:“肉食者謀之,又何間焉?”劌曰:“肉食者鄙〔3〕,未能遠(yuǎn)謀?!彼烊胍?jiàn)。
問(wèn):“何以戰(zhàn)?”公曰:“衣食所安,弗敢專也〔4〕,必以分人。”對(duì)曰:“小惠未遍,民弗從也。”公曰:“犧牲玉帛〔5〕,弗敢加也,必以信?!睂?duì)曰:“小信未孚〔6〕,神弗福也?!惫唬骸靶〈笾z,雖不能察,必以情?!睂?duì)曰:“忠之屬也〔7〕,可以一戰(zhàn)。戰(zhàn)則請(qǐng)從?!?/p>
公與之乘。戰(zhàn)于長(zhǎng)勺〔8〕。公將鼓之。劌曰:“未可?!饼R人三鼓,劌曰:“可矣!”齊師敗績(jī)。公將馳之。劌曰:“未可。”下視其轍,登軾而望之〔9〕,曰:“可矣?!彼熘瘕R師。
既克,公問(wèn)其故。對(duì)曰:“夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大國(guó),難測(cè)也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡〔10〕,故逐之?!?/p>
注?釋
〔1〕我:指魯國(guó)?!?〕曹劌(guì):人名,魯國(guó)人?!?〕鄙:目光短淺?!?〕專:獨(dú)自享用?!?〕犧牲:指古代供祭祀用的豬、牛、羊等牲畜。玉帛:玉器和絲織品?!?〕孚:為人所信服?!?〕屬:類?!?〕長(zhǎng)勺:魯?shù)孛?,在今山東萊蕪東北。〔9〕軾:古代車廂前面供人手扶的橫木。〔10〕靡:倒下。
【譯文】
魯莊公十年春,齊國(guó)軍隊(duì)前來(lái)攻打魯國(guó),莊公準(zhǔn)備迎擊。曹劌請(qǐng)求進(jìn)見(jiàn)。他的同鄉(xiāng)人說(shuō):“大官們會(huì)來(lái)謀劃的,你又何必參與呢?”曹劌說(shuō):“大官們見(jiàn)識(shí)短淺,不能深謀遠(yuǎn)慮。”于是進(jìn)見(jiàn)。
他問(wèn)莊公:“您憑什么來(lái)作戰(zhàn)?”莊公說(shuō):“衣著吃食的享受,不敢獨(dú)自享用,必然分給別人?!辈軇ゴ鸬溃骸靶《餍』莶荒鼙榧鞍傩?,百姓是不會(huì)跟從您的?!鼻f公說(shuō):“祭祀用的牛羊玉帛,從不敢虛報(bào),必說(shuō)實(shí)話。”曹劌說(shuō):“小的誠(chéng)實(shí)不能使神靈信任,神靈是不會(huì)賜福的?!鼻f公說(shuō):“大大小小的訴訟官司,雖不能一一明察,但一定做到合情合理?!辈軇ゴ鸬溃骸斑@屬于為百姓盡心辦事的行動(dòng),可以憑這個(gè)條件打一仗。作戰(zhàn)時(shí)請(qǐng)讓我跟隨您一起去。”
莊公和他同乘一輛兵車。與齊軍交戰(zhàn)于長(zhǎng)勺。莊公將要擊鼓進(jìn)軍。曹劌說(shuō):“不行?!饼R軍擊鼓三次之后,曹劌說(shuō):“可以擊鼓進(jìn)軍了。”齊軍大敗。莊公又要下令追擊,曹劌說(shuō):“不行?!彼萝嚳戳她R軍戰(zhàn)車的輪跡,又登上車前的橫木瞭望齊軍撤退的情況,這才說(shuō):“可以了?!庇谑亲窊酏R軍。
戰(zhàn)勝以后,莊公問(wèn)他其中的緣故。曹劌回答說(shuō):“作戰(zhàn)靠勇氣。擊第一通鼓的時(shí)候軍隊(duì)的士氣便振作了起來(lái),擊第二通鼓的時(shí)候士氣便開(kāi)始減弱了,等到擊第三通鼓的時(shí)候,士氣就枯竭了。敵人的士氣枯竭而我軍的士氣旺盛,所以能夠戰(zhàn)勝他們。大國(guó)難于捉摸,恐怕藏有伏兵。我看到他們戰(zhàn)車的輪跡雜亂,望見(jiàn)他們的旗子倒下了,確實(shí)是在敗退,所以追擊他們。”
集評(píng)
[清]吳楚材、吳調(diào)侯:“肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀”,罵盡謀國(guó)僨事一流人,真千古笑柄。未戰(zhàn)考君德,方戰(zhàn)養(yǎng)士氣,既戰(zhàn)察敵情,步步精詳,著著奇妙,此乃所謂遠(yuǎn)謀也。左氏推論始末,復(fù)備參差錯(cuò)綜之觀。(《古文觀止》卷一)
[清]余誠(chéng):“遠(yuǎn)謀”二字,一篇眼目,卻借答鄉(xiāng)人語(yǔ)閑閑點(diǎn)出。入后層層寫(xiě)曹劌遠(yuǎn)謀,正以見(jiàn)肉食者之“未能遠(yuǎn)謀”也。通篇不滿一百二十字,而其間具無(wú)限事勢(shì)、無(wú)限情形、無(wú)限問(wèn)答,急弦促節(jié),在《左傳》中另自別是一詞。(《重訂古文釋義新編》卷一)
齊桓公伐楚盟屈完
——《左傳》僖公四年
【題解】
齊桓公糾合諸侯攻下楚國(guó)的臨近小國(guó)蔡國(guó),矛頭直指楚國(guó),理由是它對(duì)周王室進(jìn)貢不周,并對(duì)周昭王的南征不歸負(fù)有責(zé)任,所以進(jìn)行征討。面對(duì)這冠冕堂皇的出兵借口,楚國(guó)派往齊營(yíng)的使者屈完不卑不亢,時(shí)而恭順認(rèn)錯(cuò),時(shí)而嚴(yán)詞反駁,一方面倡導(dǎo)齊君應(yīng)該以德義服眾,一方面強(qiáng)調(diào)楚國(guó)的決心抵抗,以剛?cè)嵯酀?jì)、睿智嚴(yán)謹(jǐn)?shù)耐饨晦o令促成了與諸侯陣營(yíng)的聯(lián)盟,史稱“召陵之盟”?!帮L(fēng)馬牛不相及”的成語(yǔ)便出自本篇。
【原文】
春,齊侯以諸侯之師侵蔡。蔡潰,遂伐楚。楚子使與師言曰:“君處北海,寡人處南海,唯是風(fēng)馬牛不相及也,不虞君之涉吾地也〔1〕,何故?”管仲對(duì)曰〔2〕:“昔召康公命我先君太公曰〔3〕:‘五侯九伯,女實(shí)征之,以?shī)A輔周室!’賜我先君履:東至于海,西至于河,南至于穆陵〔4〕,北至于無(wú)棣〔5〕。爾貢包茅不入〔6〕,王祭不共〔7〕,無(wú)以縮酒〔8〕,寡人是徵。昭王南征而不復(fù),寡人是問(wèn)?!睂?duì)曰:“貢之不入,寡君之罪也,敢不共給?昭王之不復(fù)〔9〕,君其問(wèn)諸水濱!”師進(jìn),次于陘〔10〕。
夏,楚子使屈完如師〔11〕。師退,次于召陵〔12〕。齊侯陳諸侯之師,與屈完乘而觀之。齊侯曰:“豈不榖是為〔13〕?先君之好是繼,與不榖同好何如?”對(duì)曰:“君惠徼福于敝邑之社稷〔14〕,辱收寡君,寡君之愿也?!饼R侯曰:“以此眾戰(zhàn),誰(shuí)能御之?以此攻城,何城不克?”對(duì)曰:“君若以德綏諸侯〔15〕,誰(shuí)敢不服?君若以力,楚國(guó)方城以為城〔16〕,漢水以為池,雖眾,無(wú)所用之?!?/p>
屈完及諸侯盟。
注?釋
〔1〕虞:料想?!?〕管仲:名夷吾,字仲,齊國(guó)大夫。〔3〕召康公:周文王的庶子姬奭。太公:姜太公?!?〕穆陵:齊國(guó)地名,山東臨朐縣的穆陵關(guān)?!?〕無(wú)棣:齊國(guó)地名,在今山東無(wú)棣縣一帶?!?〕包茅:成捆的青茅。〔7〕共:通“供”?!?〕縮酒:古代祭祀時(shí),捆束包茅立于前,灌酒于茅束,酒滲而下,視為神飲,名為縮酒。一說(shuō)為濾酒去掉渣滓?!?〕昭王:周昭王,在位19年,因擾害百姓而被船民設(shè)計(jì)淹死。〔10〕陘(xíng):山名,在今河南偃城東南?!?1〕屈完:楚國(guó)大夫?!?2〕召陵:楚地名,在今河南郾城東?!?3〕不谷:不善。諸侯對(duì)自己的謙稱?!?4〕徼(yāo):求?!?5〕綏:安撫?!?6〕方城:山名,在今河南葉縣南。
【譯文】
魯僖公四年春,齊桓公率領(lǐng)諸侯的軍隊(duì)侵入蔡國(guó),蔡軍潰散,繼而又去進(jìn)攻楚國(guó)。楚成王派使者來(lái)到軍中說(shuō):“君侯居住在北海,我們居住在南海,就是牛馬發(fā)情相逐也不能到達(dá)彼此的疆土,想不到君侯卻到了我們的國(guó)土上,這是什么緣故?”管仲回答道:“從前召康公命令我們的先祖太公說(shuō):‘五等諸侯和九州之長(zhǎng),如有罪過(guò),你都可以討伐他們,以便輔佐周王室?!①n給我們先祖可以討伐的范圍:東至大海,西至黃河,南至穆陵,北至無(wú)棣。你們應(yīng)進(jìn)貢的包茅沒(méi)有繳納,使天子的祭祀缺乏供應(yīng),沒(méi)辦法縮酒拜神。我為此前來(lái)征討。昭王南巡到楚國(guó)沒(méi)有回去,我特此前來(lái)查問(wèn)?!笔拐呋卮鸬溃骸柏暺窙](méi)有送去,這是國(guó)君的罪過(guò),怎敢不供給呢。至于昭王南征未返,君侯還是到水邊上去問(wèn)吧?!庇谑驱R軍繼續(xù)前進(jìn),駐扎在陘地。
夏季,楚成王派屈完前往諸侯軍中求和。諸侯軍向后撤退,駐扎在召陵。齊桓公讓諸侯的軍隊(duì)擺開(kāi)陣勢(shì),與屈完同乘一輛戰(zhàn)車檢閱軍隊(duì)。齊桓公說(shuō):“諸侯們前來(lái)難道是為了我嗎?不過(guò)是為了繼續(xù)與先君建立友好關(guān)系罷了,你們也同我建立友好關(guān)系如何?”屈完回答說(shuō):“承蒙您的恩惠,為我們的國(guó)家求福,有勞君侯收納我們的國(guó)君,這也是我們國(guó)君的愿望。”齊桓公說(shuō):“我用這樣龐大的軍隊(duì)去作戰(zhàn),誰(shuí)能夠抵擋得了?用這樣的軍隊(duì)去攻城,什么樣的城池不能攻克?”屈完回答道:“君侯若是以仁德來(lái)安撫諸侯,諸侯誰(shuí)敢不服從于您?君侯若是使用武力,楚國(guó)有方城山作為城墻,有漢水作為護(hù)城河,您的軍隊(duì)雖然龐大,恐怕也沒(méi)有用?!?/p>
于是,屈完和諸侯訂立了盟約。
集評(píng)
[宋]真德秀:僭王,罪之大者;不貢,罪之小者。舍大而責(zé)其小,何哉?桓之內(nèi)失德、外失義者多矣,設(shè)以大惡責(zé)之,彼必斥我之惡以對(duì),豈不為諸侯羞?舍其所當(dāng)責(zé),而及其不必責(zé),庶幾楚人不盡力以抗我,則不勞而師有功,此其為伯者之師與?(《山曉閣左傳選》卷二)
宮之奇諫假道
——《左傳》僖公五年
【題解】
晉國(guó)南面的虞國(guó),虞國(guó)南面的虢國(guó),三國(guó)是同宗國(guó)家。強(qiáng)大的晉國(guó)兩次向虞國(guó)借路伐虢,虞國(guó)大夫?qū)m之奇在第二次借路時(shí)曉示虞君晉國(guó)有野心,從多方面論述了借路給晉國(guó)的巨大禍患,勸虞君不要執(zhí)迷于宗族觀念,寄希望于神靈保佑。虞侯不聽(tīng),晉軍便在滅虢之后順便將虞滅亡?!凹俚罍珉健背蔀槲覈?guó)古代軍事謀略的一個(gè)重要內(nèi)容,而“輔車相依,唇亡齒寒”的樸素思想更具有恒久不變的深刻戰(zhàn)略意義。
【原文】
晉侯復(fù)假道于虞以伐虢〔1〕。宮之奇諫曰〔2〕:“虢,虞之表也。虢亡,虞必從之。晉不可啟,寇不可玩,一之謂甚,其可再乎?諺所謂‘輔車相依〔3〕,唇亡齒寒’者,其虞、虢之謂也。”
公曰:“晉,吾宗也。豈害我哉?”對(duì)曰:“大伯、虞仲,大王之昭也〔4〕。大伯不從,是以不嗣。虢仲、虢叔,王季之穆也,為文王卿士,勛在王室,藏于盟府〔5〕。將虢是滅,何愛(ài)于虞?且虞能親于桓、莊乎〔6〕,其愛(ài)之也,桓、莊之族何罪?而以為戮,不唯逼乎?親以寵逼,猶尚害之,況以國(guó)乎?”
公曰:“吾享祀豐潔,神必?fù)?jù)我?!睂?duì)曰:“臣聞之,鬼神非人實(shí)親,惟德是依。故《周書(shū)》曰:‘皇天無(wú)親,惟德是輔。’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨?!衷唬骸癫灰孜?,惟德繄物〔7〕?!缡牵瑒t非德,民不和,神不享矣。神所馮依,將在德矣。若晉取虞,而明德以薦馨香,神其吐之乎?”
弗聽(tīng),許晉使。宮之奇以其族行,曰:“虞不臘矣〔8〕。在此行也,晉不更舉矣?!倍?,晉滅虢。師還,館于虞,遂襲虞,滅之。執(zhí)虞公。
注?釋
〔1〕假道:借路。虞:國(guó)名,在今山西平陸北。〔2〕宮之奇:虞國(guó)大夫?!?〕輔:指面頰。車:指牙床?!?〕昭:宗廟里神主的位次。始祖居中,二世、四世、六世位于始祖之左方,稱“昭”;三世、五世、七世位于右方,稱“穆”?!?〕盟府:掌管盟誓典策的官府?!?〕桓、莊:桓叔、莊伯,分別為晉獻(xiàn)公的曾祖和祖父?!?〕繄(yì):語(yǔ)氣詞。〔8〕臘:冬至后第三個(gè)戌日祭祀眾神。
【譯文】
晉獻(xiàn)公又向虞國(guó)借路去攻打虢國(guó),宮之奇勸諫道:“虢國(guó),是虞國(guó)的外圍。虢國(guó)滅亡,虞國(guó)必定會(huì)跟著滅亡。晉國(guó)的野心不可助長(zhǎng),別國(guó)的軍隊(duì)不可輕忽。一次借路已經(jīng)過(guò)分了,難道還可以再來(lái)一次嗎?俗話說(shuō):‘頰骨與牙床互相依靠,嘴唇?jīng)]有了,牙齒就要受寒’,這就像虞國(guó)和虢國(guó)互相依存的關(guān)系一樣。”
虞公說(shuō):“晉國(guó),與我是同宗,難道會(huì)加害于我嗎?”宮之奇回答說(shuō):“太伯、虞仲,是周始祖大王的兒子。太伯不從父命,因此沒(méi)有繼承王位。虢仲、虢叔,是王季的兒子,做過(guò)文王的大臣,有功于周王朝,對(duì)他們功勛的記錄還藏在盟府之中。現(xiàn)在晉國(guó)既然連虢國(guó)都想滅掉,對(duì)虞國(guó)又有什么可愛(ài)惜的?況且虞國(guó)與晉國(guó),能比桓、莊兩族與晉國(guó)更親近嗎?晉君愛(ài)護(hù)桓、莊兩族嗎?桓、莊兩族有什么罪過(guò),卻遭殺戮,不就是因?yàn)榻H的勢(shì)力威脅到自己?jiǎn)??親族由于受寵而對(duì)自己產(chǎn)生了威脅,尚且殺了他們,何況國(guó)家呢?”
虞公說(shuō):“我祭祀鬼神的祭品豐盛而干凈,鬼神必然在我們這邊?!睂m之奇回答說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō),鬼神不是隨便親近哪一個(gè)人,只對(duì)有德行的人他們才去依附。所以《周書(shū)》上說(shuō):‘上天沒(méi)有私親,只輔助那些有德行的人?!终f(shuō):‘祭祀用的黍稷不算是芳香的,只有美好的德行才是芳香的?!终f(shuō):‘人們進(jìn)獻(xiàn)的祭品相同,而鬼神只享用有德之人的祭品?!绱丝磥?lái),非有道德,則百姓不能和睦,鬼神就不會(huì)享用祭品。鬼神所依托的,只在于德行罷了。如果晉國(guó)攻取了虞國(guó),用發(fā)揚(yáng)美德的方式來(lái)使祭品真正發(fā)出芳香,鬼神難道還會(huì)吐出來(lái)嗎?”
虞公不聽(tīng),答應(yīng)了晉國(guó)使臣的要求。宮之奇帶領(lǐng)了他的族人離開(kāi)了虞國(guó),臨行前說(shuō):“虞國(guó)等不到年終的祭祀了。虞國(guó)的滅亡,就在晉軍的這次行動(dòng)中了,晉國(guó)用不著再次發(fā)兵了。”冬天,晉國(guó)滅掉了虢國(guó)?;貛熗局?,駐軍于虞國(guó),于是乘機(jī)滅掉了虞國(guó),捉住了虞公。
集評(píng)
[清]金圣嘆:事險(xiǎn),便作險(xiǎn)語(yǔ)??雌涠味尉闶乔凸P健筆,更不下一寬句寬字。古人文,必照事用筆,每每如此。(《天下才子必讀書(shū)》卷一)
[清]過(guò)珙:虞公只是利令智昏耳。曰“吾宗”,曰“神必?fù)?jù)我”,雖一時(shí)飾說(shuō),未必由中之發(fā),然亦愚罔極矣。使迷惑在此,只一點(diǎn)便破,何始喻之輔車唇齒不悟,再諭以滅虢同宗而猶不悟?憒憒乃爾,宜其覆亡也。(《詳訂古文評(píng)注全集》卷一)
齊桓公下拜受胙
——《左傳》僖公九年
【題解】
本篇記述的是齊桓公與諸侯在葵丘會(huì)盟時(shí),接受周天子賞賜祭肉的一段情節(jié)。這種對(duì)異姓諸侯的破格優(yōu)待,實(shí)際上確認(rèn)了齊國(guó)的霸主地位,是王權(quán)衰落的表現(xiàn)?!翱鹬恕保胺Q是齊桓公霸業(yè)的巔峰。
齊桓公與管仲畫(huà)像磚
【原文】
會(huì)于葵丘〔1〕,尋盟,且修好,禮也。
王使宰孔賜齊侯胙〔2〕,曰:“天子有事于文、武〔3〕,使孔賜伯舅胙?!饼R侯將下拜??自唬骸扒矣泻竺?。天子使孔曰:‘以伯舅耋老〔4〕,加勞,賜一級(jí),無(wú)下拜?!睂?duì)曰:“天威不違顏咫尺,小白余敢貪天子之命‘無(wú)下拜’?恐隕越于下〔5〕,以遺天子羞,敢不下拜?”下,拜,登,受。
注?釋
〔1〕葵丘:齊國(guó)地名,在今河南蘭考。〔2〕王:指周襄王。宰孔:周天子使臣。胙(zuò):祭祀時(shí)用的肉。〔3〕天子:指周襄王?!?〕伯舅:周王室是與異姓諸侯通婚的,所以尊稱他們?yōu)椴?。耋(dié)老:年老?!?〕隕越:顛墜。
【譯文】
僖公九年夏,(僖公和宰孔、齊侯、宋子、衛(wèi)傳、鄭伯、許男、曹伯)在葵丘會(huì)見(jiàn),重申過(guò)去的盟約,彼此修好,這是合于禮的。
周天子派宰孔賜祭肉給齊桓公,說(shuō):“天子正忙著祭祀文王、武王,派我賜給伯舅祭肉。”齊桓公正要跪拜謝恩。宰孔說(shuō):“天子還有別的命令。天子讓我對(duì)您說(shuō):‘因?yàn)椴死狭?,加之?duì)王室有功,賜爵一等,不用下拜?!饼R桓公回答道:“天子的威嚴(yán)近在咫尺,小白我怎敢貪得天子‘不下拜’的寵命?如果那樣做了,恐怕就要在下面顛墜跌倒,給天子帶來(lái)羞辱,怎敢不下拜?”于是從臺(tái)階上下來(lái),跪拜,又登上臺(tái)階,接受了祭肉。
集評(píng)
[清]唐介軒:稱“天子”,尊君也;“下拜”,抑臣也。篇中四寫(xiě)“天子”,五寫(xiě)“下拜”,君臣之義,千古為昭。小小文字,有尺水興龍之勢(shì)。(《古文翼》卷一)
陰飴甥對(duì)秦伯
——《左傳》僖公十五年
【題解】
晉惠公是靠秦國(guó)的護(hù)送才得以回國(guó)即位的,然而他受恩不報(bào)。被惹怒的秦君發(fā)兵攻晉,魯僖公十五年(前645年),秦晉戰(zhàn)于韓原(今陜西韓城西南),晉惠公兵敗被擒。鑒于當(dāng)時(shí)的形勢(shì)以及一些大臣的壓力,秦穆公答應(yīng)與晉國(guó)和解,于是,晉國(guó)派遣陰飴甥為代表去秦國(guó)講和。本篇記述的就是晉使陰飴甥面對(duì)秦君的發(fā)問(wèn)所作的回答。
【原文】
十月,晉陰飴甥會(huì)秦伯,盟于王城。
秦伯曰:“晉國(guó)和乎?”對(duì)曰:“不和。小人恥失其君而悼喪其親,不憚?wù)骺樢粤⑧鲆?sup>〔1〕,曰:‘必報(bào)仇,寧事戎狄?!訍?ài)其君而知其罪,不憚?wù)骺樢源孛?,曰:‘必?bào)德,有死無(wú)二?!源瞬缓汀!鼻夭唬骸皣?guó)謂君何?”對(duì)曰:“小人戚,謂之不免;君子恕,以為必歸。小人曰:‘我毒秦,秦豈歸君?’君子曰:‘我知罪矣,秦必歸君。貳而執(zhí)之,服而舍之,德莫厚焉,刑莫威焉。服者懷德,貳者畏刑,此一役也,秦可以霸。納而不定,廢而不立,以德為怨,秦不其然?!鼻夭唬骸笆俏嵝囊病!备酿^晉侯,饋七牢焉〔2〕。
注?釋
〔1〕圉(yǔ):晉惠公太子姬圉。〔2〕七牢:古代招待諸侯的禮節(jié),牛羊豬各一為一牢。
【譯文】
魯僖公十五年十月,晉國(guó)的陰飴甥會(huì)見(jiàn)秦穆公,雙方在王城訂立盟約。
秦穆公問(wèn):“晉國(guó)國(guó)內(nèi)的意見(jiàn)一致嗎?”陰飴甥回答道:“不一致。普通百姓以失去國(guó)君為恥辱,并且為戰(zhàn)死的親人感到深深的悲傷。他們不怕多征稅賦,想要整軍備戰(zhàn)以擁立姬圉做國(guó)君,說(shuō):‘一定要報(bào)仇,寧可屈從于西北外族?!訍?ài)戴國(guó)君而且知道他的罪過(guò),他們也不怕多征稅賦,想要整軍備戰(zhàn)來(lái)等待秦國(guó)的命令,說(shuō):‘一定要報(bào)答恩德,死無(wú)二心?!瘒?guó)內(nèi)因此意見(jiàn)不一?!鼻啬鹿珕?wèn):“國(guó)內(nèi)認(rèn)為國(guó)君的命運(yùn)將會(huì)如何?”陰飴甥回答說(shuō):“普通百姓很是憂傷,說(shuō)是國(guó)君不會(huì)被赦免了;君子就很看得開(kāi),他們認(rèn)為國(guó)君一定會(huì)被放回來(lái)。普通百姓說(shuō):‘我們對(duì)待秦國(guó)太狠毒了,秦國(guó)豈能放國(guó)君回來(lái)?’君子說(shuō):‘我們已經(jīng)知道罪過(guò)了,秦國(guó)必然放國(guó)君回來(lái)。背叛時(shí)就捉拿他,服罪了就釋放他,沒(méi)有比這再寬厚的仁德了,沒(méi)有比這再威嚴(yán)的懲罰了。服罪的人感懷仁德,有背叛之心的人畏懼懲罰,通過(guò)這一次的事件,秦國(guó)就可以稱霸于諸侯了。幫助惠公做了晉君而不使他安定,廢去惠公的王位而不再立他為晉君,這樣一來(lái)就會(huì)把讓晉人感懷的恩德變?yōu)樾刂械脑购?,秦?guó)大概不會(huì)這樣做吧?’”秦穆公說(shuō):“我正是這樣想的?!庇谑歉挠觅e館來(lái)招待晉惠公,并饋送了牛羊豬各七頭,表示尊敬。
子魚(yú)論戰(zhàn)
——《左傳》僖公二十二年
【題解】
宋國(guó)無(wú)稱霸之勢(shì),但宋襄公有稱霸之心,不自量力的他請(qǐng)楚國(guó)糾合諸侯于盂地會(huì)盟,想要成為盟主,卻在盟會(huì)上為楚人所擒,后被釋放。惱羞成怒的宋襄公遷怒于楚國(guó)的附庸鄭國(guó),前去討伐,楚國(guó)出兵救鄭,于是有了楚宋泓水之戰(zhàn)。本篇記述的是司馬子魚(yú)在這一戰(zhàn)中關(guān)于用兵的主張。子魚(yú)的清醒和審時(shí)度勢(shì)給人們留下了深刻的印象,而宋襄公的“仁義”則成為千古笑談。
【原文】
楚人伐宋以救鄭。宋公將戰(zhàn),大司馬固諫曰〔1〕:“天之棄商久矣〔2〕,君將興之,弗可赦也已?!备ヂ?tīng)。
及楚人戰(zhàn)于泓〔3〕。宋人既成列,楚人未既濟(jì),司馬曰:“彼眾我寡,及其未既濟(jì)也請(qǐng)擊之。”公曰:“不可?!奔葷?jì)而未成列,又以告。公曰:“未可?!奔汝惗髶糁螏煍】?jī)。公傷股,門(mén)官殲焉〔4〕。
國(guó)人皆咎公。公曰:“君子不重傷〔5〕,不禽二毛〔6〕。古之為軍也,不以阻隘也。寡人雖亡國(guó)之余,不鼓不成列?!?/p>
子魚(yú)曰:“君未知戰(zhàn)。勍敵之人〔7〕,隘而不列,天贊我也。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉。且今之勍者,皆吾敵也。雖及胡耈〔8〕,獲則取之,何有于二毛?明恥、教戰(zhàn),求殺敵也。傷未及死,如何勿重?若愛(ài)重傷,則如勿傷;愛(ài)其二毛,則如服焉。三軍以利用也,金鼓以聲氣也。利而用之,阻隘可也;聲盛致志,鼓儳可也〔9〕。”
注?釋
〔1〕大司馬:掌管軍政的官員。〔2〕天之棄商久矣:宋國(guó)是商朝的后裔。〔3〕泓(hóng):即泓水名,在今河南柘城西北?!?〕門(mén)官:指國(guó)君的衛(wèi)隊(duì)?!?〕重(chóng)傷:再一次傷害。〔6〕禽:通“擒”。二毛:指頭發(fā)花白的人?!?〕勍(qíng)敵:強(qiáng)勁有力的敵人?!?〕胡耈(gǒu):老人?!?〕儳(chán):不整齊。
【譯文】
楚國(guó)攻打宋國(guó)來(lái)解救鄭國(guó)。宋襄公將要迎戰(zhàn),大司馬公孫固勸諫說(shuō):“上天拋棄我商國(guó)已經(jīng)很久了,主公想要復(fù)興,這是得不到寬恕的?!彼蜗骞宦?tīng)。
宋軍與楚軍戰(zhàn)于泓水。宋軍已經(jīng)擺好陣勢(shì),楚軍還沒(méi)有全部渡河。司馬子魚(yú)說(shuō):“敵眾我寡,趁他們沒(méi)有完全渡河,請(qǐng)下令攻擊他們。”宋襄公說(shuō):“不行。”楚軍已經(jīng)全部渡河,但尚未擺好陣勢(shì),司馬子魚(yú)又請(qǐng)求攻擊。宋襄公說(shuō):“不行。”等楚軍擺好了陣勢(shì),然后才開(kāi)始攻擊,結(jié)果宋軍大敗,宋襄公大腿受傷,衛(wèi)隊(duì)也被殲滅了。
宋國(guó)人都埋怨宋襄公。宋襄公說(shuō):“君子不傷害已經(jīng)受傷的人,不捉拿頭發(fā)花白的人。古人作戰(zhàn),不在隘口處阻擊敵人。我雖然是已經(jīng)亡國(guó)的商朝的后代,但也不會(huì)攻擊沒(méi)有擺好陣勢(shì)的敵人?!弊郁~(yú)說(shuō):“主公并不懂得戰(zhàn)爭(zhēng)。強(qiáng)大的敵人,因?yàn)榈匦蔚莫M窄而擺不開(kāi)陣勢(shì),這是上天在幫助我們,這時(shí)候?qū)ζ浼右詳r截然后攻擊他們,不也是可以的嗎?就算是這樣還怕不能取勝。況且今天這些強(qiáng)悍的楚兵,都是我們的敵人;即使是碰到老人,捉住了就把他抓回來(lái),何況只是頭發(fā)花白的人!對(duì)士兵講明恥辱,教導(dǎo)作戰(zhàn),是為了殺死敵人。敵人受了傷但還沒(méi)有死,為什么不能再次攻擊使其斃命?如果是因?yàn)閼z憫那些受傷的人而不想再次加以傷害,那就不如開(kāi)始就擊傷他。同情年長(zhǎng)的敵人,還不如向他們投降。用兵講求抓住有利的條件和時(shí)機(jī),那么即使是在隘口打擊敵人,也是應(yīng)該的;鑼鼓響亮是為了振作士氣,那么攻擊沒(méi)有擺開(kāi)陣勢(shì)的敵人也是可以的?!?/p>
集評(píng)
[宋]蘇軾:宋襄公非獨(dú)行仁義而不終者也。以不仁之資,盜仁者之名爾?!蜗骞珗?zhí)鄫子用于次睢之社,君子殺一牛猶不忍,而宋公戕一國(guó)君若犬豕然,此而忍為之,天下孰有不忍者耶!泓之役,身敗國(guó)衄,乃欲以“不重傷,不禽二毛”欺諸侯。人能其兄之臂以取食,而能忍饑于壺餐者,天下知其不情也。襄公能忍于鄫子,而不忍于“重傷”、“二毛”,此豈可謂其情也哉?……齊桓、晉文得管仲、子犯而興,襄公有一子魚(yú)不能用,豈可同日而語(yǔ)哉?自古失道之君,如是者多矣,死而論定,未有如宋襄公之欺于后世者也。(《蘇軾文集》卷三《宋襄公論》)
[清]吳楚材、吳調(diào)侯:宋襄欲以假仁假義籠絡(luò)諸侯以繼霸,而不知適成其愚。篇中只重阻險(xiǎn)鼓進(jìn)意,“重傷”、“二毛”帶說(shuō)。子魚(yú)之論,從不阻不鼓,說(shuō)到不重不禽;復(fù)從不重不禽,說(shuō)到不阻不鼓。層層辯駁,句句斬截,殊為痛快。(《古文觀止》卷一)
寺人披見(jiàn)文公
——《左傳》僖公二十四年
【題解】
本篇記述的是曾經(jīng)在外流亡多年的晉文公,在聽(tīng)過(guò)從前欲加害自己的宦官寺人披的一番合情入理的辯白之后,寬宏大量地接見(jiàn)了他,從而避免了一場(chǎng)殺身之禍的事情。
重耳流亡路線圖
【原文】
呂、郤畏逼〔1〕,將焚公宮而弒晉侯。寺人披請(qǐng)見(jiàn)〔2〕。公使讓之,且辭焉,曰:“蒲城之役,君命一宿,女即至。其后余從狄君以田渭濱,女為惠公來(lái)求殺余,命女三宿,女中宿至。雖有君命,何其速也?夫袪猶在〔3〕,女其行乎!”對(duì)曰:“臣謂君之入也,其知之矣。若猶未也,又將及難。君命無(wú)二,古之制也。除君之惡,唯力是視。蒲人、狄人、余何有焉?今君即位,其無(wú)蒲、狄乎!齊桓公置射鉤,而使管仲相。君若易之,何辱命焉?行者甚眾,豈唯刑臣〔4〕?”公見(jiàn)之,以難告。
晉侯潛會(huì)秦伯于王城〔5〕。己丑晦〔6〕,公宮火。瑕甥、郤芮不獲公,乃如河上,秦伯誘而殺之。
注?釋
〔1〕呂、郤(xì):即呂甥、郤芮,二人都是晉惠公的親信舊臣?!?〕寺人:即后世所說(shuō)的宦官?!?〕袪(qū):衣袖?!?〕刑臣:宦官的自稱?!?〕秦伯:指秦穆公。王城:秦國(guó)地名,今陜西大荔東。〔6〕己丑:三月二十九日。晦:陰歷每月的最后一天。
【譯文】
呂甥、郤芮因?yàn)楹ε率艿狡群?,要放火焚燒晉文公的宮殿以殺死晉文公。寺人披請(qǐng)求進(jìn)見(jiàn),晉文公派人責(zé)備他,并且拒絕接見(jiàn),說(shuō):“在蒲城發(fā)生的事情,國(guó)君命令你第二天到達(dá),你立刻就到了。后來(lái)我陪同狄國(guó)國(guó)君在渭水邊上打獵,你為了惠公前來(lái)殺我,惠公命令你三天到達(dá),你兩天就到了。雖然有國(guó)君的命令,何至于如此迅速?那只袖子還在,你走吧!”寺人披答道:“我認(rèn)為君侯此次回國(guó),已經(jīng)明白了君臣之間的道理了。如果還沒(méi)有明白,那么就又有災(zāi)難要臨頭了。國(guó)君的命令是不可違背的,這是古代的制度。除去國(guó)君所厭惡的人,自己有多大力量就要盡多大力量。至于國(guó)君厭惡的人,是蒲人還是狄人,對(duì)我來(lái)說(shuō)有什么相干呢?現(xiàn)在君侯繼位,難道就沒(méi)有在蒲、狄時(shí)那樣的禍?zhǔn)铝藛??齊桓公把管仲箭射自己帶鉤的事放在一邊,而讓他來(lái)輔佐自己,君侯想要改變這樣的做法,還用煩勞您下命令嗎?離開(kāi)晉國(guó)的人會(huì)很多,哪里只是我一個(gè)受過(guò)宮刑的小臣呢?”晉文公于是接見(jiàn)了他,寺人披把將要發(fā)生的災(zāi)難告訴了文公。
晉文公偷偷地到王城去會(huì)見(jiàn)秦穆公,商討這件事。三月的最后一天,晉文公的宮殿起了火。呂甥、郤芮沒(méi)有找到晉文公,于是跑到了黃河邊上,秦穆公將他們誘捕后殺掉了。
介之推不言祿
——《左傳》僖公二十四年
【題解】
晉文公在外流亡期間,曾有一些人追隨著他,介之推就是其中的一位。文公返回晉國(guó)即位以后,賞賜眾人,而介之推卻帶著自己的老母親隱居深山,不求名利。他高尚的品行,至今仍為人稱道。
【原文】
晉侯賞從亡者,介之推不言祿〔1〕,祿亦弗及。
推曰:“獻(xiàn)公之子九人,唯君在矣?;荨褵o(wú)親,外內(nèi)棄之。天未絕晉,必將有主。主晉祀者,非君而誰(shuí)?天實(shí)置之,而二三子以為己力,不亦誣乎?竊人之財(cái),猶謂之盜,況貪天之功以為己力乎?下義其罪,上賞其奸,上下相蒙,難與處矣?!逼淠冈唬骸邦烈嗲笾??以死,誰(shuí)懟〔2〕?”對(duì)曰:“尤而效之,罪又甚焉。且出怨言,不食其食。”其母曰:“亦使知之,若何?”對(duì)曰:“言,身之文也;身將隱,焉用文之?是求顯也?!逼淠冈唬骸澳苋缡呛??與汝偕隱?!彼祀[而死。
晉侯求之不獲。以綿上為之田〔3〕,曰:“以志吾過(guò),且旌善人。”
注?釋
〔1〕介之推:人名,他曾追隨重耳流亡,途中曾割自己腿肉熬湯獻(xiàn)給重耳充饑。〔2〕懟(duì):怨恨?!?〕綿上:介之推隱居處,在今山西介休東南。
【譯文】
晉文公獎(jiǎng)賞跟隨他逃亡的人,介之推不求爵祿,而賞賜爵祿的時(shí)候也沒(méi)有考慮到他。
介之推說(shuō):“獻(xiàn)公有九個(gè)兒子,只有君侯還活在世上了。晉惠公、晉懷公沒(méi)親近的人,國(guó)外、國(guó)內(nèi)都厭棄他們。上天還沒(méi)有想讓晉國(guó)滅亡,所以晉國(guó)一定會(huì)等到賢明的君主。能主持晉國(guó)祭祀大典的人,不是君侯又能是誰(shuí)呢?這實(shí)在是上天要立他為君,而那幾個(gè)人卻認(rèn)為是因?yàn)樽约旱牧α克拢@不是欺騙嗎?偷別人的財(cái)物,尚且叫做盜竊,何況是貪上天之功以為是自己的力量所致呢?下面的人把自己的罪過(guò)當(dāng)成是正義,上面的人又獎(jiǎng)賞他們的奸欺,上下相互蒙蔽,難以和他們相處?!彼赣H說(shuō):“你為什么不一樣去請(qǐng)求賞賜呢?就這樣死去,又能怨恨誰(shuí)呢?”介之推回答說(shuō):“明知錯(cuò)誤而去效仿,罪過(guò)就重了。況且我已口出怨言,不能再吃他的俸祿了?!彼赣H說(shuō):“也要讓君侯知道一下此事,怎樣?”介之推答道:“言語(yǔ),是用來(lái)表白自己的。自身將要隱退,哪里還用得著表白?這樣做就是想要求得顯達(dá)了?!彼赣H說(shuō):“你能夠這樣嗎?我同你一起隱居吧。”于是便隱居到死。
晉文公尋訪他們不到,就把綿上作為他的封田,說(shuō):“用這來(lái)記錄我的過(guò)失,并且表彰善良的人。”
集評(píng)
[清]金圣嘆:最是清絕峭絕文字,寫(xiě)其母三段話,是三樣文字,細(xì)細(xì)玩味之。(《天下才子必讀書(shū)》卷一)
[清]吳楚材、吳調(diào)侯:晉文反國(guó)之初,從行諸臣,駢首爭(zhēng)功,有市人之所不忍為者。而介推獨(dú)超然眾紛之外,孰謂此時(shí)而有此人乎?是宜百世之后,聞其風(fēng)者,猶咨嗟嘆息不能已也。篇中三提其母,作三樣寫(xiě)法,介推之高,其母成之歟?。ā豆盼挠^止》卷一)
展喜犒師
——《左傳》僖公二十六年
【題解】
魯僖公二十六年(前634年)夏,齊孝公興兵征討魯國(guó)。魯國(guó)勢(shì)弱,于是決定用外交手段化解這次危機(jī)。魯僖公讓展喜作為使者前去犒勞齊軍,并且讓他向哥哥展禽請(qǐng)教辭令。展喜見(jiàn)到齊孝公之后,極力宣揚(yáng)齊國(guó)兩位著名的先君輔助天子安定諸侯,維系諸侯間和睦關(guān)系的事跡,將齊孝公此次出師直接放到了違背先人美德的惡名面前,終于使齊孝公無(wú)言以對(duì)并撤軍。
【原文】
齊孝公伐我北鄙〔1〕,公使展喜犒師〔2〕,使受命于展禽〔3〕。齊侯未入竟,展喜從之,曰:“寡君聞君親舉玉趾,將辱于敝邑,使下臣犒執(zhí)事〔4〕?!饼R侯曰:“魯人恐乎?”對(duì)曰:“小人恐矣,君子則否?!饼R侯曰:“室如懸罄〔5〕,野無(wú)青草,何恃而不恐?”對(duì)曰:“恃先王之命。昔周公、大公股肱周室〔6〕,夾輔成王。成王勞之,而賜之盟。曰:‘世世子孫,無(wú)相害也?!d在盟府〔7〕,太師職之?;腹且约m合諸侯,而謀其不協(xié),彌縫其闕,而匡救其災(zāi),昭舊職也。及君即位,諸侯之望曰:‘其率桓之功〔8〕?!冶忠赜貌桓冶>?,曰:‘豈其嗣世九年,而棄命廢職?其若先君何?’君必不然。恃此以不恐?!饼R侯乃還。
注?釋
〔1〕我:指魯國(guó)?!?〕展喜:人名,魯國(guó)大夫,展禽的弟弟?!?〕展禽:姓展,名獲?!?〕執(zhí)事:原指君主左右辦事的人,實(shí)指齊孝公,這里是客氣的說(shuō)法?!?〕懸罄(qìng):器中空。形容屋內(nèi)空空,一無(wú)所有,貧窮之極?!?〕周公:周公旦。大公:姜太公。股肱(gōng):帝王左右輔助得力的人?!?〕載:指盟約。盟府:古代掌管盟約的官府?!?〕率:遵行,遵循。
【譯文】
齊孝公領(lǐng)兵攻打魯國(guó)北部邊境,魯僖公派展喜去犒勞齊軍,讓他先向展禽請(qǐng)教犒勞時(shí)的辭令。齊孝公還沒(méi)有進(jìn)入魯國(guó)國(guó)境,展喜就出境跟著他,說(shuō):“我們的君王聽(tīng)說(shuō)您親自出動(dòng)大駕,將要屈尊光臨敝邑,于是派遣我來(lái)犒勞您的侍從?!饼R孝公問(wèn):“魯國(guó)人害怕嗎?”展喜回答道:“小人害怕,君子就不怕?!饼R孝公說(shuō):“房屋像懸掛的磬,四野空無(wú)青草,憑什么不害怕?”展喜回答說(shuō):“憑借先王的遺命。從前周公、齊太公均是周朝股肱之臣,兩人協(xié)力輔佐成王。成王慰勞他們,賜他們結(jié)盟,說(shuō):‘世世代代的子孫都不要互相侵害?!@個(gè)盟約還保存在盟府里,由太師掌管著?;腹虼硕现T侯,解決他們間的糾紛,彌補(bǔ)他們的過(guò)失,救助他們的災(zāi)難,這樣做是為了顯揚(yáng)齊國(guó)君主過(guò)去的職責(zé)。到了您即位,諸侯們盼望說(shuō):‘他將會(huì)繼承桓公的功業(yè)吧!’我們因此而不敢聚眾而加以防衛(wèi),說(shuō):‘難道他即位剛九年,就丟棄了先王的遺命,廢棄了自己的職責(zé)嗎?他把先君放到了什么位置?。课蚁肽厝徊粫?huì)這樣?!覀兪强恐@個(gè)才不害怕的。”齊孝公于是領(lǐng)兵回國(guó)了。
集評(píng)
[清]吳楚材、吳調(diào)侯:篇首“受命于展禽”一語(yǔ),包括到底。蓋展喜應(yīng)對(duì)之詞,雖取給于臨時(shí),而其援王命、稱祖宗大旨,總是受命于展禽者。大義凜然之中,亦復(fù)委婉動(dòng)聽(tīng)。齊侯無(wú)從措口,乘興而來(lái),敗興而返。所謂子猷山陰之棹,何必見(jiàn)戴也。真奇妙之文。(《古文觀止》卷一)
[清]浦起龍:師出無(wú)名,但以室空野曠詰人無(wú)恃,齊亦妄矣!歷舉先緒,以塞其口,其妄自廢,而詞令之遞卸總卷,筆力清括。(《古文眉詮》卷二)
燭之武退秦師
——《左傳》僖公三十年
【題解】
魯僖公三十年(前630年),晉國(guó)聯(lián)合秦國(guó)出師圍鄭,危急關(guān)頭,鄭文公起用老臣燭之武游說(shuō)秦穆公。燭之武從鄭國(guó)存亡對(duì)于秦國(guó)的利害關(guān)系出發(fā),勸秦穆公放棄攻鄭,不要為他人做嫁衣裳。秦國(guó)此次應(yīng)邀出兵,是礙于與晉國(guó)的聯(lián)盟關(guān)系,并非真心實(shí)意,燭之武的一番言論說(shuō)中了穆公心事,他于是單獨(dú)與鄭國(guó)和解,撤軍而去。晉文公也只好撤軍。
【原文】
晉侯、秦伯圍鄭,以其無(wú)禮于晉,且貳于楚也。晉軍函陵〔1〕,秦軍氾南〔2〕。佚之狐言于鄭伯曰〔3〕:“國(guó)危矣!若使?fàn)T之武見(jiàn)秦君,師必退?!惫珡闹?。辭曰:“臣之壯也,猶不如人;今老矣,無(wú)能為也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之過(guò)也。然鄭亡,子亦有不利焉!”許之。
夜縋而出〔4〕。見(jiàn)秦伯曰:“秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣。若亡鄭而有益于君,敢以煩執(zhí)事〔5〕。越國(guó)以鄙遠(yuǎn),君知其難也。焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也〔6〕。若舍鄭以為東道主,行李之往來(lái)〔7〕,共其乏困〔8〕,君亦無(wú)所害。且君嘗為晉君賜矣,許君焦、瑕,朝濟(jì)而夕設(shè)版焉,君之所知也。夫晉,何厭之有?既東封鄭〔9〕,又欲肆其西封。若不闕秦〔10〕,將焉取之?闕秦以利晉,唯君圖之?!鼻夭f(shuō)〔11〕,與鄭人盟,使杞子、逢孫、楊孫戍之〔12〕,乃還。
子犯請(qǐng)擊之〔13〕。公曰:“不可。微夫人之力不及此〔14〕。因人之力而敝之〔15〕,不仁;失其所與〔16〕,不知〔17〕;以亂易整,不武。吾其還也?!币嗳ブ?。
注?釋
〔1〕函陵:地名,在今河南新鄭縣北。〔2〕氾(fàn)南:氾水之南。〔3〕佚之狐:人名,鄭大夫?!?〕縋(zhuì):系在繩上放下去?!?〕執(zhí)事:指代秦穆公?!?〕薄:削弱?!?〕行李:外交使者。〔8〕共:通“供”?!?〕封:疆界?!?0〕闕:損害?!?1〕說(shuō):通“悅”?!?2〕杞子、逢孫、楊孫:三人都是秦國(guó)大夫?!?3〕子犯:晉國(guó)大夫?!?4〕微:非。夫人:指秦穆公?!?5〕敝:損害?!?6〕所與:盟國(guó)?!?7〕知:通“智”。
【譯文】
晉文公和秦穆公聯(lián)合圍攻鄭國(guó),因?yàn)猷崌?guó)曾對(duì)晉文公無(wú)禮,并且對(duì)晉國(guó)有二心,暗地里依附了楚國(guó)。晉軍駐扎在函陵,秦軍駐扎在氾南。
佚之狐對(duì)鄭文公說(shuō):“鄭國(guó)處于危險(xiǎn)之中,如果能派燭之武去見(jiàn)秦穆公,那么前來(lái)征討的軍隊(duì)一定能撤走?!编嵅?tīng)從了他的建議??墒菭T之武卻推辭說(shuō):“臣?jí)涯甑臅r(shí)候,尚且不如別人,現(xiàn)在老了,做不成什么事了?!编嵨墓f(shuō):“我沒(méi)有能及早地任用您,如今形勢(shì)危急才來(lái)求您,這是我的過(guò)錯(cuò)。然而鄭國(guó)滅亡了,對(duì)您也有不利的地方??!”燭之武便答應(yīng)了。
當(dāng)天夜里就用繩子將燭之武從城上吊下去,他進(jìn)見(jiàn)秦穆公說(shuō):“秦國(guó)和晉國(guó)前來(lái)圍攻鄭國(guó),鄭國(guó)已經(jīng)知道要滅亡了。如果鄭國(guó)的滅亡對(duì)您有好處,那就煩勞您把鄭國(guó)滅掉。隔著別國(guó)而想把遠(yuǎn)方的土地作為自己的領(lǐng)土,您知道這是難以辦到的,何必要滅掉鄭國(guó)而增加鄰邦晉國(guó)的土地呢?鄰邦的國(guó)力雄厚了,您的國(guó)力也就相對(duì)削弱了。假如放棄滅鄭的打算而讓其作為您東方路上的主人,秦國(guó)使者往來(lái),鄭國(guó)可以供給他們所缺乏的東西,對(duì)您也沒(méi)有什么害處。況且您也知道晉君所謂的‘賜地’了,他答應(yīng)過(guò)把焦、瑕二地給您;然而,他早上渡河回到了晉國(guó),晚上就在那里修起了城墻,這您是知道的。晉國(guó)哪有滿足的時(shí)候?等它在東邊把疆土擴(kuò)大到了鄭國(guó),就會(huì)想擴(kuò)張西邊的疆土。如果不侵損秦國(guó),如何能取得土地?秦國(guó)受損而晉國(guó)受益,請(qǐng)您仔細(xì)斟酌吧?!?/p>
秦穆公聽(tīng)了很高興,就與鄭國(guó)訂立了盟約。并派杞子、逢孫、楊孫駐守鄭國(guó),自己率領(lǐng)大軍回國(guó)去了。子犯請(qǐng)求晉文公下令攻擊秦軍。晉文公說(shuō):“不行。假如沒(méi)有秦穆公的支持,我到不了今天。借助了別人的力量而又去損害他,這是不仁;失掉自己的同盟國(guó),這是不智;以混亂代替聯(lián)合一致,這是不武。我們還是回去吧!”于是晉軍也撤離了鄭國(guó)。
集評(píng)
[清]吳楚材、吳調(diào)侯:鄭近于晉,而遠(yuǎn)于秦。秦得鄭而晉收之,勢(shì)必至者。越國(guó)鄙遠(yuǎn),亡鄭陪鄰,闕秦利晉,俱為至理。古今破同事之國(guó),多用此說(shuō)。篇中前段寫(xiě)亡鄭乃以陪晉,后段寫(xiě)亡鄭即以亡秦,中間引晉背秦一證,思之毛骨俱竦。宜乎秦伯之不但去鄭,而且戍鄭也。(《古文觀止》卷一)
[清]過(guò)珙:得勢(shì)全在“秦、晉圍鄭,鄭既知亡”二語(yǔ),先令人氣平了一半。以后紆徐曲折,言言刺入秦伯心窩里去。詞令之妙,一至于此。其悅而且戍也,固宜。(《詳訂古文評(píng)注全集》卷一)