正文

夢(mèng)游天姥吟留別/李白

唐詩(shī)三百首 作者:果麥文化 出品


夢(mèng)游天姥吟留別

李白

??驼勫?,煙濤微茫信難求。

越人語(yǔ)天姥,云霓明滅或可睹。

天姥連天向天橫,勢(shì)拔五岳掩赤城。

天臺(tái)四萬八千丈,對(duì)此欲倒東南傾。

我欲因之夢(mèng)吳越,一夜飛度鏡湖月。

湖月照我影,送我至剡溪。

謝公宿處今尚在,綠水蕩漾清猿啼。

腳著謝公屐,身登青云梯。

半壁見海日,空中聞天雞。

千巖萬壑路不定,迷花倚石忽已暝。

熊咆龍吟殷巖泉,栗深林兮驚層巔。

云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。

列缺霹靂,丘巒崩摧。

洞天石扉,訇然中開。

青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺(tái)。

霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君兮紛紛而來下。

虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。

忽魂悸以魄動(dòng),恍驚起而長(zhǎng)嗟。

惟覺時(shí)之枕席,失向來之煙霞。

世間行樂亦如此,古來萬事東流水。

別君去兮何時(shí)還,且放白鹿青崖間。

須行即騎訪名山。

安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開心顏。

天姥:天姥山,在今浙江新昌。留別:遠(yuǎn)行者對(duì)送別者的贈(zèng)詩(shī)。

??停航?jīng)常出海的人。

瀛洲:傳說中海上的仙山。

信:的確。

赤城:赤城山,在今浙江天臺(tái)西北。

天臺(tái):天臺(tái)山,在今浙江天臺(tái)。

鏡湖:湖名,在今浙江紹興。

剡(shàn)溪:河流名,在今浙江嵊州。

謝公宿處:南朝詩(shī)人謝靈運(yùn)曾經(jīng)在剡溪留宿。

謝公屐:謝靈運(yùn)發(fā)明的登山鞋。

天雞:傳說中仙山的神雞。

殷:震動(dòng)。

栗:使顫栗。

列缺:閃電。

訇然:響聲劇烈。

金銀臺(tái):天宮中金銀打造的樓臺(tái)。

以:連詞,相當(dāng)于“而”。

白鹿:修仙隱士的坐騎。

天姥山是浙江北部一座很平常的山,雖然它在江南的丘陵地帶還算高大,在文人之間也頗有名氣,但比起五岳中泰山、華山甚至不遠(yuǎn)之外的黃山來,都算不上有什么奇山壯景。然而詩(shī)人的偉大之處,就在于他們常常通過想象和詩(shī)筆,讓平凡的事物散發(fā)出驚人而耀眼的光芒。更何況李白這次南游天姥,并不是真正登山,而是“夢(mèng)游”。在夢(mèng)境的籠罩下,時(shí)間和空間的限制變得模糊起來,赤城、天臺(tái)等浙東名山,剡溪、鏡湖等越中勝景,雖然距離天姥山都有不少距離,但是在夢(mèng)游中都近在咫尺。而平凡的天姥山,不但高度達(dá)到了與天平齊、勢(shì)拔五岳的程度,甚至成為昆侖、瀛洲這樣的洞天福地,其上煙霞迷離、奇景迭出、神仙往來,一片天國(guó)幻景。

借夢(mèng)游為名,發(fā)揮想象,構(gòu)筑一個(gè)虛靈惝恍、光怪陸離的世界,固然能夠最大限度地愉悅讀者心目,但更令人欽佩的是詩(shī)人既能入夢(mèng)、又能出夢(mèng)的勇氣。在夢(mèng)醒之后,霓衣風(fēng)馬、虎瑟鸞車忽然不見,騰云駕霧的仙人也盡皆消失,這當(dāng)然會(huì)讓人失落。但是轉(zhuǎn)念想來,世間的歡愉不也都是如此脆弱易逝嗎?既然如此,為什么還要為了對(duì)脆弱未來的虛幻期待,去摧眉折腰,壓抑自己當(dāng)下的幸福呢?遵從自己的感情,讓自己能夠永遠(yuǎn)“開心顏”,才是面對(duì)世事無常的最好方法。正是有了這樣的領(lǐng)悟,李白才能夠拋棄許多現(xiàn)成的枷鎖,隨心所欲地展現(xiàn)自己的才華,而隨著才華流露出的這些美妙詩(shī)篇與其中構(gòu)筑的絢爛世界,反過來又讓李白能夠盡情徜徉其中,得到無窮的樂趣。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)