正文

11 國民的愛戴 威脅性的演講 斯塔爾夫人的評價(jià)一個(gè)德國人的評價(jià)

拿破侖傳 作者:埃米爾·路德維希 著


11
國民的愛戴 威脅性的演講 斯塔爾夫人的評價(jià)一個(gè)德國人的評價(jià)

今天的盧森堡宮變成了一座露天劇場。最近繳獲的武器和旗幟,在墻上金色的革命口號間閃爍。這里,法國的貴族們曾經(jīng)眾星捧月般地圍著國王?,F(xiàn)在,巴黎五彩繽紛,人們紛紛擁到盧森堡宮,仿佛現(xiàn)在不是陰冷的12月,而是慶祝春天來臨的五月節(jié)。權(quán)貴們漂亮、狡詐的女友們坐在最前面的位置,以便把那個(gè)鞏膜發(fā)黃的矮個(gè)子將軍看得更清楚一些。這熱烈的場面,不都是為了歡迎他么?

“聽說他到巴黎已經(jīng)一個(gè)星期了,卻一直不露面。這個(gè)謙虛的人為何躲避民眾的歡呼呢?”

“開始了,開始了!瞧,五位督政官出場了!”

合唱團(tuán)唱起了自由的頌歌——《馬賽曲》,眾人一齊合唱曲尾的疊句。接著全場肅靜,露天臺階那邊傳來了軍刀和靴刺的聲音,人們知道是波拿巴將軍來了,紛紛從窗口和屋頂探出身子。

只見波拿巴穿著戰(zhàn)場的制服(這樣最不張揚(yáng)),邁著堅(jiān)定的步子,嚴(yán)肅而矜持地從通道走向主席臺。他手上拿著一卷紙,身后跟著三位副官。緊跟著這位衣著樸素的將軍上臺的是一個(gè)瘸子,他穿著繡金邊的衣服和長筒絲襪,腳步很輕。突然,外面?zhèn)鱽硪魂嚺诼?,那是人們在用大炮向這位昔日的炮兵中尉致敬。接著,場內(nèi)響起了雷鳴般的掌聲,外面成千上萬的群眾也鼓掌呼應(yīng),他們等在那里,是為了在波拿巴離開時(shí)向他表示敬意。然后又是一片寂靜,塔列朗開始發(fā)言。他用華麗的言辭討好波拿巴,話中帶著一些很少有人明白的背景。他贊美這位祖國的救星如何具有古典的質(zhì)樸,如何鄙視浮華、注重精神世界。最后他說:“整個(gè)法國都將獲得自由,也許只有他自己永遠(yuǎn)是個(gè)例外。這是他的命運(yùn)?!?/p>

人們再次鼓掌歡呼。然而,在這成千上萬人當(dāng)中,包括那些熟悉塔列朗的人,有誰明白這最后一句話的深層含義?有誰感覺到他那極度的敏銳?

當(dāng)全場重歸寂靜時(shí),波拿巴走到臺前。他會說些什么呢?

法蘭西人民為了自由,不得不與國王們作斗爭……兩千年來,宗教、封建制度和王權(quán)先后統(tǒng)治著歐洲。從今天起,民主立憲的時(shí)期開始了。你們終于把這個(gè)偉大國家的領(lǐng)土延伸到它的自然邊界。不僅如此,以科學(xué)、藝術(shù)和天才聞名的兩個(gè)歐洲最美麗的國家,充滿希望地看到自由的精靈從祖先們的墓穴中升起。這是兩個(gè)強(qiáng)國崛起的基石。我有幸把奧地利皇帝批準(zhǔn)的《坎波福米奧和約》交給你們……如果有朝一日法蘭西人民的幸福建立在最好的基本法基礎(chǔ)上,那么歐洲也將獲得自由。

軍人講完了。場內(nèi)靜默片刻,然后響起了熱烈的掌聲。他們是為他的演講內(nèi)容而鼓掌的嗎?他的話可絲毫沒有巴黎街頭張貼的那些民眾演講詞或議會演講詞的魔力。所有的人都感到驚訝,有些人感到陌生,畏懼和敬仰在心中升起。掌聲不是針對演講內(nèi)容,而是針對演講人的。他在前線作過多次演講,在科西嘉也作過不少次演講,但從未向社會各界和政客們演講過。

這是一位政治家的講話。最初,在尚無評論擾人耳目時(shí),也許除了塔列朗外,誰也不明白這番話的真正含意。他說民主立憲時(shí)代從今天開始,這首先是錯(cuò)的,因?yàn)橛兔绹缇褪敲裰鲊伊?。法國為了被承認(rèn)是民主國家,奮斗了近十年?,F(xiàn)在,他手上拿的那卷羊皮紙上就是與德國的和約,它意味著歐洲大陸的和平,也意味著法國終于被承認(rèn)為民主國家。

然而,演講最后那句威脅性的話表明,事情并未就此圓滿結(jié)束。督政官們也明白最后這句話的意思,知道他在與他們作對,但巴拉斯很快鎮(zhèn)定下來,發(fā)表了一通熱情洋溢的講話稱贊波拿巴,然后——是第一次也是最后一次——擁抱并吻了這位矮個(gè)子將軍。以前他擁抱將軍的妻子時(shí),可比現(xiàn)在要熱情得多。

此時(shí)此刻,約瑟芬卻沒有來,誰也不知道這漫長的幾個(gè)星期她在哪里晃悠。在波拿巴回到巴黎一個(gè)月后,她才姍姍來遲,很開心、嫵媚的樣子,只是看上去有些累。回到巴黎后,她馬上恢復(fù)了原來的生活,包括重拾舊歡。

此時(shí),另一個(gè)女人走近了波拿巴,她就是斯塔爾夫人,路易十六的財(cái)政大臣內(nèi)克的女兒。她相當(dāng)漂亮,可是太有頭腦了,使他無法喜歡她。她還是個(gè)頗有權(quán)勢的人物,塔列朗如果沒有她,也當(dāng)不了外長。她不斷地給波拿巴寫信,想把他控制在手里,他卻桀驁不馴,不肯聽她使喚。在她終于結(jié)識他之后,他依然彬彬有禮地躲著她。盡管如此,他卻無法阻止這個(gè)聰明的女人洞察他的內(nèi)心。她比大多數(shù)男人更了解他,當(dāng)時(shí)就描述了她對他的特別印象:

他的臉瘦削蒼白,看上去相當(dāng)舒服。由于個(gè)子矮小,騎馬比走路更適合他。在社交場合,他表現(xiàn)得有些笨拙,但并不靦腆。如果他留意自己的舉止,他便顯得有些傲慢;如果他順其自然,他看上去就很普通。傲慢對他更為適合……他說話的時(shí)候,我不知不覺被他渾身散發(fā)出的優(yōu)越感所吸引,但這種優(yōu)越感完全不同于學(xué)者和上流社會成員的優(yōu)越感。當(dāng)他講述自己的生平時(shí),有時(shí)表現(xiàn)出意大利人的想象力……我總感覺到一種深深的譏諷,無論是崇高或美的事物,甚至他自己的榮譽(yù),都逃不過他的譏諷……我認(rèn)識很多大人物,其中不乏天性粗野者,但我在此人面前感覺到的畏懼卻十分特別。他不好也不壞,不溫柔也不殘忍。這種獨(dú)一無二的本性無法引起別人對他的好感,也不會使他對別人產(chǎn)生好感。他不僅僅是一個(gè)人,但又缺少作為人的某些東西。他的天性、思想和談吐,一切都是那么特別,而這恰恰是吸引法國人的優(yōu)點(diǎn)……

他的恨并不多于愛。對他來說,世上只有他自己,其他人全是編號。他是一名了不起的棋手,整個(gè)人類是他想要戰(zhàn)勝的對手。他的成就既要?dú)w功于他所缺乏的特點(diǎn),也要?dú)w功于他所具備的特點(diǎn)……在涉及他的利益時(shí),他就像正直的人追求道德一樣:如果他的目標(biāo)是善的,那么他的毅力值得贊嘆……他鄙視自己的國家,卻又希望得到它的贊美。他需要讓人類驚嘆,但這種需要中沒有絲毫狂熱……在他面前,我從來不能自由地呼吸。

安娜·路易絲·杰曼·德·斯塔爾夫人(1766—1817)

撇開一個(gè)廣受寵愛的女人在自尊心受到傷害后不可避免的偏激,這里剩下的那些形容還是值得我們深思的。她試圖用每一個(gè)句子去打擊他,但到了下一句又立刻向他投降。如果她不是生活在盧梭的世界里,因而津津樂道抽象的道德與善——獨(dú)裁者是不關(guān)心這些的,那么她本可預(yù)見他直到人生道路的最后才顯露的目標(biāo),從而成為最先發(fā)現(xiàn)這個(gè)天才的人。

“您想象一下,”與此同時(shí)一個(gè)德國人在給國內(nèi)的信中說,“一個(gè)矮個(gè)子男人,不比腓特烈大帝高,身材勻稱、柔弱、瘦削,但是肌肉結(jié)實(shí),大腦袋,高額頭,深灰色的眼睛,濃密的、深褐色的頭發(fā),希臘式的鼻子,鼻子下端幾乎要觸及上唇,優(yōu)雅的、富有人情味的嘴,厚實(shí)的、有些前突的下巴。他的舉止總是活潑而優(yōu)雅。您可以看到他五六步就走下高高的臺階,但到了下面后姿態(tài)依然極為優(yōu)雅。不打量特定的目標(biāo)時(shí),他的眼睛幾乎總在往上看。那是一雙漂亮、深邃、充滿感情的眼睛,與腓特烈大帝的眼睛一樣,既嚴(yán)厲又和善。每次望著這雙眼睛,我都感到一種真正的享受?!?/p>


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號