自序
作為晚清著名政治家、軍事家和外交家,李鴻章對(duì)中國近代歷史發(fā)展有著重要影響。褒揚(yáng)者,如梁?jiǎn)⒊Q其為“數(shù)千年歷史上一人物”、“十九世紀(jì)歷史上之一人物”;貶抑者,稱其為漢奸、賣國賊;而他自己則自嘲為大清朝的“裱糊匠”。對(duì)于這樣一位重要而又復(fù)雜的歷史人物,值得后來者認(rèn)真審視。
關(guān)于李鴻章的研究,國內(nèi)外已有諸多著述。而本書出自李鴻章同一時(shí)代的英國外交官之手,出版于1895年,為西方世界第一本關(guān)于李鴻章的傳記。本書從一個(gè)外國人的視角,記述了李鴻章從鎮(zhèn)壓太平天國起義到簽訂《馬關(guān)條約》近五十年的仕途生涯。本書雖為一個(gè)多世紀(jì)之前的著作,但書中保有大量原始資料,且視角獨(dú)特,仍是研究李鴻章甚至晚清歷史的重要參考文獻(xiàn)?;谶@些考慮,我們特意組織翻譯此書,推薦給國內(nèi)讀者。
然而需要指出的是,盡管總體而言作者的敘述是客觀而中立的,但終究是外國人且囿于時(shí)代的局限,對(duì)一些歷史事件和人物的觀察和評(píng)價(jià)難免有失偏頗,對(duì)資料細(xì)節(jié)上的考證也偶有疏忽失察,相信讀者能對(duì)此給予理解和寬容。這也并不表明出版社持有與作者相同的立場(chǎng),作為一家之言,本書的觀點(diǎn)僅屬于作者本人。
對(duì)于我而言,撰寫一位中國政治家的傳記,顯然不如描述一位歐洲權(quán)貴的生平那么得心應(yīng)手。我無法獲得李鴻章與其密友之間的往來信件,因此也就無法從其親友的立場(chǎng)出發(fā),觀察他有著怎樣的思想和想法。我沒有找到李鴻章的日記,那些日記記載了重大事件的片斷,以及他對(duì)這些事件的評(píng)論;我也沒有李鴻章已發(fā)表的回憶錄可供參考,讓寫作這部傳記的工作輕松些。在外界看來,中國的政治家從來都只是以公眾人物的形象出現(xiàn)在大眾的視野之中。除了作為一位偉大的政治家外,李鴻章從未被看作一個(gè)個(gè)人;他僅僅出現(xiàn)在一些正式的訪談和公共場(chǎng)合中。在李鴻章身上,官員和個(gè)人的界限非常清晰,關(guān)于他隱秘的家庭生活,僅能通過各種各樣的傳言來追蹤。
所有想要了解李鴻章在任何場(chǎng)合中與異性交往(歐洲意義上的)的想法,都由于中國男性與女性之間壁壘森嚴(yán)的隔絕而成為不可能的任務(wù);不幸的是,在這樣一種封閉的社會(huì)環(huán)境中,作為政治家的李鴻章同樣對(duì)外國人懷有敵意,這構(gòu)成了中國與其他國家之間建立友好互動(dòng)關(guān)系的一個(gè)障礙。
我通過一切可能的渠道搜集資料,并以此為據(jù),希望在本書中向讀者還原李鴻章生活的原貌。這些資料有的來源于《京報(bào)》(注釋:《京報(bào)》是由中國古代朝廷傳知朝政的文書抄本發(fā)展而來的,曾被稱為《邸報(bào)》、《邸鈔》、《朝報(bào)》等,到清初始固定報(bào)名。《京報(bào)》通常被認(rèn)為是中國古代報(bào)紙的最高級(jí)形式。——譯注)(在這份報(bào)紙中,李鴻章經(jīng)常向皇帝陳述他的政治和行政主張,皇帝也會(huì)依據(jù)時(shí)局通過這份報(bào)紙對(duì)他進(jìn)行公開的斥責(zé)或嘉勉),有的來源于中國的其他報(bào)紙(這些報(bào)紙?jiān)敱M地記錄了李鴻章的行蹤和社交活動(dòng)),有的來源于藍(lán)皮書(它以文字的形式記錄了李鴻章在所有外交談判中所扮演的角色),還有的來源于與這位直隸總督經(jīng)常往來的密友。
經(jīng)驗(yàn)表明,關(guān)于李鴻章的名字有必要再多說兩句話。對(duì)于那些不熟悉東方人的姓名是如何被轉(zhuǎn)譯的人來說,知道以下這點(diǎn)可能有助于較純正地發(fā)音——“李鴻章”應(yīng)被讀作“Lee Hoongcha^ng”,a^的讀音類似于father中的a。
羅伯特·K.道格拉斯
1895年6月7日