正文

第二部 英雄的傳說

古希臘神話與傳說 作者:施瓦布 著,高中埔,關(guān)惠文 譯


阿耳戈英雄遠(yuǎn)征

伊阿宋和珀利阿斯

伊阿宋是埃宋的兒子,克瑞透斯的孫子??巳鹜杆乖谶_利亞海灣修建了城市,締造了伊俄爾科斯王國,并將這個(gè)王國傳給了他的兒子埃宋,但克瑞透斯的幼子珀利阿斯篡奪了王位。埃宋被殺后,他的兒子伊阿宋被藏在喀戎那里??θ质且粋€(gè)半人半馬的怪人,他曾培養(yǎng)出許多偉大的英雄。伊阿宋就是在這樣一個(gè)良好的培育英雄的環(huán)境里成長(zhǎng)起來的。

珀利阿斯年老時(shí),由于聽到一道隱秘的神諭而心驚膽戰(zhàn),神諭警告他提防一個(gè)穿一只鞋的人。珀利阿斯無論怎樣冥思苦想也弄不清這句話的意義。這時(shí),伊阿宋已經(jīng)在喀戎那里接受了二十年的教育和培養(yǎng),正偷偷地動(dòng)身返回他的故鄉(xiāng)伊俄爾科斯,準(zhǔn)備從珀利阿斯手中收回王位繼承權(quán)。他按照古代英雄的裝備,隨身攜帶兩支長(zhǎng)矛,一支用來投擲,一支用來刺殺。他身穿旅行裝,上面扎著一張豹皮——那個(gè)豹是他親手殺死的。他那不曾修剪的長(zhǎng)發(fā)披在肩上。

途中,他路過一條寬闊的河。站在河岸的一位老婦求他幫助她過河,這正是天后赫拉,國王珀利阿斯的敵人。因?yàn)樗@樣偽裝起來,伊阿宋沒有認(rèn)出她。出于同情,他用雙臂托著她涉水渡過河去。半道上,他的一只鞋陷在淤泥里了,但他還是繼續(xù)往前走,來到了伊俄爾科斯。這時(shí),他的叔叔正在城里市場(chǎng)上眾人之間向海神波塞冬舉行莊嚴(yán)的獻(xiàn)祭。

人們見到伊阿宋這樣英俊和魁偉,無不感到驚奇。眾人還以為是太陽神阿波羅或戰(zhàn)神阿瑞斯降臨他們中間了呢。正在獻(xiàn)祭的國王也把目光投向這個(gè)外鄉(xiāng)人,他驚恐地發(fā)現(xiàn)這個(gè)人只有一只腳穿著鞋。祭神儀式一完,他就朝這個(gè)陌生人走去,強(qiáng)壓著內(nèi)心的震驚,問他叫什么,家鄉(xiāng)在哪里。伊阿宋大膽而又語調(diào)平和地回答說:他是埃宋的兒子,在喀戎的山洞里受過教育,現(xiàn)在是回來瞻仰父親的故居的。精明的珀利阿斯聽完他的話便熱情地接待他,驚恐的神情一點(diǎn)也不外露。他命人陪伊阿宋在王宮里四處參觀,伊阿宋滿懷思念之情,欣賞著他幼年時(shí)期最早的住地。一連五天,他都和他的堂兄弟及親朋在一起參加歡樂的宴席,慶祝他的歸來。

到了第六天,他們才離開為了宴客臨時(shí)搭起的帳篷,一起來到國王珀利阿斯面前。伊阿宋溫和而謙遜地對(duì)他叔父說:“哦,國王啊,你知道,我是法定國王的嗣子,你現(xiàn)在所占有的一切都是理應(yīng)屬于我的。盡管如此,我還是把羊群和牛群,你從我父母手中奪去的所有土地,都留給你。我只要求你把我父親擁有的王位和王杖歸還我?!?/p>

珀利阿斯眼珠一轉(zhuǎn),計(jì)上心來。他親切地答道:“我很愿意滿足你的要求,但你也要答應(yīng)我一個(gè)請(qǐng)求,你得為我做一件事。這是適合你這樣的青年人去做的事,這樣的事像我這樣的老年人已經(jīng)做不了了。長(zhǎng)久以來,我老是在夜里夢(mèng)見佛里克索斯的陰魂,他要求我給他的靈魂帶來安樂。你現(xiàn)在應(yīng)該到科爾喀斯的埃厄忒斯國王那里去,把金羊毛取回來。我把完成這一業(yè)績(jī)的榮譽(yù)送給你:如果你帶著這個(gè)絕美的勝利品歸來,你就可以得到王位和王權(quán)?!?/p>

阿耳戈船英雄遠(yuǎn)征的動(dòng)機(jī)和啟航

金羊毛的故事是這樣的:佛里克索斯是玻俄提亞國王阿塔瑪斯的兒子,他的后母即他父親的寵妾伊諾百般虐待他。為了保護(hù)他不受排擠,他的生母涅斐勒在他姐姐赫勒的幫助下把他搶走了。涅斐勒讓她的兩個(gè)孩子騎在一只長(zhǎng)翅膀的公羊背上——這只公羊是神明赫耳墨斯作為禮物送給她的,而這只羊的毛或皮則是純金的。姐弟倆騎著這個(gè)奇畜騰云駕霧越過大地和海洋疾馳,半路上,姐姐因?yàn)檠瀲?yán)重從空中跌落,葬身大海。這一片海便因她而得名,稱作赫勒海,或稱作赫勒斯蓬托斯海。

佛里克索斯則順利地來到了黑海邊的科爾喀斯。在這里,國王埃厄忒斯熱情地接待了他,還把一個(gè)名叫加爾吉俄珀的女兒許他為妻。佛里克索斯宰了公羊向保護(hù)他逃跑的宙斯獻(xiàn)祭,把金羊毛贈(zèng)給了國王埃厄忒斯。而埃厄忒斯則把金羊毛獻(xiàn)給了戰(zhàn)神阿瑞斯,并把它釘在敬奉戰(zhàn)神的小樹林里。埃厄忒斯命一條毒龍守衛(wèi)金羊毛,因?yàn)樯裰I宣示,他的生命完全取決于他是否擁有金羊毛。全世界都把金羊毛視為無價(jià)之寶,希臘長(zhǎng)久以來就聽說有這件寶物了,許多英雄和王侯都渴望得到它,所以珀利阿斯希望鼓勵(lì)他的侄兒伊阿宋去奪取這樣一個(gè)絕妙的寶物,這個(gè)想法并沒有錯(cuò)。

伊阿宋沒有看出叔叔的用意是想讓他死在這次遠(yuǎn)征的冒險(xiǎn)中,便鄭重地承擔(dān)起了這次冒險(xiǎn)的任務(wù)。希臘著名的英雄都被請(qǐng)來參加這次英勇的行動(dòng)。希臘技術(shù)最高的造船工匠,在雅典娜的指導(dǎo)下,于珀利翁山腳下,用一種在海水中不易腐爛的木料,造了一艘五十槳的豪華大船,并按照造船師阿耳戈斯(即阿瑞斯托爾的兒子)的名字命名為阿耳戈船。這是希臘人敢于用來航海的第一艘長(zhǎng)船。在船壁的鑲板上有一塊是雅典娜女神贈(zèng)送的,能發(fā)布神諭的神奇的多多那橡木板。船的兩側(cè)是用許多雕刻作品裝飾起來的。不過船體仍然很輕,英雄們可以扛著它行走十二天。

大船完工,英雄們聚集在一起,抓鬮決定各人在船上的位置。伊阿宋任全隊(duì)的指揮,提費(fèi)斯為掌舵,慧眼人林扣斯為領(lǐng)航。船首坐著威嚴(yán)的英雄赫拉克勒斯,船尾則坐著阿喀琉斯的父親珀琉斯和大埃阿斯的父親忒拉蒙。此外內(nèi)艙的水手中有宙斯的兩個(gè)兒子卡斯托爾和波呂丟刻斯,有阿德墨托斯,神奇的歌手俄耳甫斯,雅典未來的國王忒修斯,赫拉克勒斯年輕的朋友許拉斯,波塞冬的兒子歐斐摩斯以及小埃阿斯的父親俄琉斯。伊阿宋把他的船奉獻(xiàn)給了海神波塞冬,在起航前,全船向波塞冬和其他所有海里的神明舉行了隆重的獻(xiàn)祭和莊嚴(yán)的祈禱。

阿耳戈英雄們?cè)诶阒Z斯島

他們首先到達(dá)楞諾斯島。一年前,島上的女人把自己的丈夫都?xì)⑺懒?,甚至根除了所有的男人。原因是她們的丈夫曾?jīng)從特拉刻帶來了小妾,愛神阿佛洛狄忒的憤怒使她們壓不住怒火,嫉妒心理引起她們的殺機(jī)。只有許普西皮勒沒有加害她的父親托阿斯國王,她把他裝在一個(gè)箱子里投進(jìn)大海,任憑海洋去挽救他,從此以后,島上的婦女無時(shí)無刻不在擔(dān)心來自特拉刻,即來自她們情敵的親屬的攻擊,她們常常以警惕的目光觀察海上的動(dòng)靜?,F(xiàn)在,當(dāng)她們眼看著阿耳戈船劃近時(shí),她們?nèi)w便驚恐地跑出家門,像阿瑪宗女人一樣手持武器沖向海岸。

阿耳戈船的英雄們看到海岸上遍是全副武裝的婦女,而不見一個(gè)男人,都感到十分驚奇。他們派出一個(gè)手持和平杖標(biāo)的使者乘小船來到這奇異的人群跟前。這使者被女人們帶到未婚的女王許普西皮勒面前后,用謙卑恭順的話提出阿耳戈船員想在此短暫客居的請(qǐng)求。女王把她的全體婦女召集到本城的集市廣場(chǎng)上來。她本人坐在她父親的大理石寶座上,她的老保姆拄著拐杖緊挨著她,左右兩邊各坐著兩個(gè)美麗的金發(fā)少女。女王向眾人報(bào)告完阿耳戈船員們的和平的要求后,站起來說:“親愛的姐妹們,我們?cè)赶乱粋€(gè)大罪,這件蠢事使我們失去了男人?,F(xiàn)在我們不應(yīng)該把對(duì)我們表示友好的朋友拒之于千里之外了。但我們也必須注意,不讓他們知道我們所犯下的罪行。因此我建議把食品、酒和一切生活必需品送到這些外鄉(xiāng)人的船上去,通過這樣的殷勤效勞使他們遠(yuǎn)離我們的城池。”

女王又坐下時(shí),那位老保姆卻站了起來。老人費(fèi)力地抬起縮在兩肩之間的頭,說:“送給外鄉(xiāng)人禮物,這是好事。不過,也要想到,一旦特拉刻人來了,你們可怎么辦。即使有一個(gè)慈悲的神使他們接近不了這里,你們就安全了嗎,就能逃脫一切災(zāi)禍嗎?像我這樣的老婦倒沒有什么可擔(dān)心的,因?yàn)槲覀儠?huì)在災(zāi)難逼近和我們的一切儲(chǔ)備耗盡之前死去。但你們年輕人到那個(gè)時(shí)候可怎么生活呢?難道牛會(huì)自動(dòng)為你們駕軛,為你們犁田?夏天過去以后,它們會(huì)代替你們收割嗎?你們自己是不愿意干這類艱苦的農(nóng)活的。我勸你們不要拒絕這送上門來的符合你們?cè)竿谋Wo(hù)。把你們的土地和財(cái)產(chǎn)交給這些高貴的外鄉(xiāng)人,讓他們來管理你們的這座美麗的城市吧!”這個(gè)忠告完全符合所有女人的心意。

女王派她身旁坐著的一個(gè)少女隨信使登船向阿耳戈船的英雄們通報(bào)女人大會(huì)親善的決定。聽到這個(gè)消息,英雄們都萬分高興。英雄們都以為許普西皮勒是在她父親死后和平地繼承王位的。伊阿宋披上雅典娜女神送給他的紫色斗篷向城里走去,好似一顆閃爍的星。他走進(jìn)城門,婦女們便向他擁去,高聲致意,因客人的到來而歡呼雀躍。他謙遜畏縮地兩眼盯著地面,匆匆走向女王的宮殿。宮女們?yōu)樗ㄩ_高大的宮門,隨同的少女把他領(lǐng)到女王的居室,在這里他坐在女王對(duì)面的一把華麗的椅子上。

許普西皮勒目光低垂,兩頰泛著紅暈。她羞怯地轉(zhuǎn)向他,用奉承的言辭說:“外鄉(xiāng)人,你們?yōu)槭裁慈绱宋房s地停留在我們的城外呀?這個(gè)城里沒有男人,你們不必害怕。我們的男人對(duì)我們不忠。他們都帶著他們?cè)趹?zhàn)爭(zhēng)中搶來的特拉刻小妾遷到那些女人的國土上去了,而且?guī)ё吡怂麄兊膬鹤雍湍衅?,只有我們女人孤?dú)無助地留在了這里。因此,如果你們滿意,你們就到我們中間來長(zhǎng)住。如果你愿意,你就可以代替我父親托阿斯管理你的人和我們。你不會(huì)說這個(gè)地方不好的,它是這一帶海洋里最豐裕的島嶼。善良的首領(lǐng)啊,去向你的朋友轉(zhuǎn)達(dá)我的這個(gè)建議吧!你們不要再滯留在城外了。”她說了這樣一席話,把女人們殺害自己丈夫的事隱瞞下來了。

伊阿宋回答她說:“女王,我們懷著感激的心情接受你對(duì)我們這些急需幫助的人提供的援助。等我把這個(gè)消息轉(zhuǎn)告給我的同伴以后,我就回到你們的城市里來,但是王杖和島國還是由你自己掌管吧!不是因?yàn)槲铱床簧纤且驗(yàn)檫h(yuǎn)方還有艱苦的戰(zhàn)斗在等待著我?!币涟⑺伟咽诌f給身為女王的少女握別,然后就回海邊去了。

緊接著,女人們也乘著快船帶著許多待客的禮品隨后趕到。那些英雄已經(jīng)得知他們的首領(lǐng)帶來的消息,所以她們沒費(fèi)吹灰之力就說服了這些英雄進(jìn)城并住在她們家里。伊阿宋本人住在王宮里,其他的人分別住在這里那里。只有赫拉克勒斯憎惡女人的生活,跟少數(shù)幾個(gè)被選拔出來的伙伴留在船上?,F(xiàn)在城里處處都在歡宴和跳舞。獻(xiàn)祭的香煙裊裊升向藍(lán)天。女居民和男客人都在祭祀島嶼的保護(hù)神赫淮斯托斯和他的妻子阿佛洛狄忒。行期一天一天推遲,要不是赫拉克勒斯從船上跑來,背著那些女人把伙伴們召集起來,那些英雄很可能還要在友好的女主人那里逗留更久呢?!澳銈冞@些可恥的家伙,”他呵斥他們說,“你們?cè)谧约旱募亦l(xiāng)不是有足夠的婦人嗎?你們是因?yàn)樾枰Y(jié)婚才到這里來的嗎?難道你們?cè)敢庠诶阒Z斯務(wù)農(nóng)耕田?當(dāng)然,神會(huì)為我們?nèi)斫鹧蛎旁谖覀兊哪_邊!我們每個(gè)人最好還是各自返回家鄉(xiāng)吧。讓那個(gè)人,讓那個(gè)伊阿宋娶許普西皮勒為妻,跟他的子孫住在楞諾斯島上,去看別人創(chuàng)造英雄的偉績(jī)吧!”沒有一個(gè)人敢抬起眼睛看這位說話的英雄,更沒有一個(gè)人敢于反對(duì)他,他們立刻準(zhǔn)備起航。楞諾斯的女人們猜到了他們的意圖,便像嗡嗡叫的蜂群似的圍著他們?cè)乖V和請(qǐng)求,但到最后她們還是屈從于英雄們的決定了。許普西皮勒眼中噙著淚水從眾人中走過去,握著伊阿宋的手,說:“愿諸神如你們所愿賜給你和你的同伴金羊毛!如果你愿意回到我們這里來,這個(gè)島國和我父親的王杖隨時(shí)等待著你。但我心里很清楚,你是不會(huì)回來的。那么,到了遠(yuǎn)方,至少還想念著我吧!”伊阿宋噓嘆不已地與高貴的女王分別,第一個(gè)登上大船,其他英雄緊隨其后。

赫拉克勒斯被留下了

在暴風(fēng)雨中航行了一程以后,英雄們?cè)诳拷Χ硭钩堑谋鹊棠醽喌囊粋€(gè)海灣登陸。居住在這里的密西亞人熱情地接待了他們,為他們堆起干柴生火取暖,用綠樹葉為他們鋪成柔軟的床,在夜色朦朧中還把酒菜端到他們面前。

赫拉克勒斯鄙視旅行中的舒適享受。他讓同伴們坐在那里飲宴,獨(dú)自一人走到森林里去,想用樅木為明天早晨的航行做一把更好的槳。很快他便找到了一棵正合他意的樅樹。

與此同時(shí),他的年輕的伙伴許拉斯也站起來離席,想為他的主人和朋友汲取飲水,也想為歸程做好一切準(zhǔn)備。在反對(duì)德律俄珀斯的征戰(zhàn)中,赫拉克勒斯因口角殺死了許拉斯的父親,他于是收留了這個(gè)孩子,把許拉斯教育成他的仆人和朋友。當(dāng)這個(gè)美少年在泉邊汲水時(shí),一輪滿月在頭頂閃著光輝。他拿著水罐剛剛俯身,泉中的水仙就看見了他。水仙被他的美迷住了,于是她便伸出左臂抱住他,用右手抓住他的臂肘,把他拉到水下去。這時(shí),一個(gè)名叫波呂斐摩斯的英雄正在離那眼泉不遠(yuǎn)的地方等候赫拉克勒斯歸來,他聽到了這個(gè)少年的呼救聲,但怎么也找不到那少年,卻碰到了林中歸來的赫拉克勒斯。“太不幸了,”他朝赫拉克勒斯喊道,“我必須第一個(gè)把這個(gè)悲哀的消息告訴你!你的許拉斯到泉邊汲水,沒有再回來!不是強(qiáng)盜把他劫走了,就是野獸把他撕爛了,我親耳聽到了他的慘叫?!焙绽死账孤牭竭@話,額頭立刻冒出汗珠,熱血在他胸中沸騰起來。他憤怒地把樅樹枝拋在地下,就像一頭被牛虻叮了的公牛離開牧人和牛群一樣,撒腿就跑,尖叫著穿過密林奔向泉邊。

晨星高懸在山峰上,刮起了順風(fēng)。舵手勸說英雄們利用順風(fēng)登船航行。他們?cè)陔鼥V的晨光中愉快地航行,當(dāng)他們想起有兩個(gè)弟兄,波呂斐摩斯和赫拉克勒斯還留在岸邊時(shí),已經(jīng)太晚了。在英雄們之間發(fā)生一場(chǎng)激烈的爭(zhēng)論,對(duì)于他們應(yīng)不應(yīng)該丟下兩個(gè)最勇敢的朋友繼續(xù)航行,兩種意見各執(zhí)一詞。伊阿宋一言不發(fā),他靜靜地坐在那里,憂慮撕扯著他的心。但忒拉蒙卻壓不住滿腔的怒火:“你怎么能這樣不動(dòng)聲色地坐在這里呀?”他對(duì)這位首領(lǐng)高聲說,“當(dāng)然你是怕赫拉克勒斯壓倒你的名聲!光說有什么用?即使同伴們都跟你意見一致,我一個(gè)人也要返回尋找被遺忘的朋友?!?/p>

他一邊說,一邊揪住舵手提費(fèi)斯前胸的衣服,眼睛里閃射著火焰。要不是玻瑞阿斯的兩個(gè)兒子卡拉伊斯和仄忒斯抓住他的手臂,用責(zé)怪的言辭制止他,他真會(huì)逼迫他們返回密西亞人的海濱。

這時(shí),海神格勞科斯從白沫翻滾的浪濤中冒出來,用強(qiáng)有力的手拉著船尾,對(duì)忙于航行的人喊道:“英雄們,你們吵什么?你們?yōu)槭裁捶且`背宙斯的意志帶勇敢的赫拉克勒斯到埃厄忒斯的地方去呢?命運(yùn)已經(jīng)為他安排了別的工作,一個(gè)慈愛的女仙搶走了他的許拉斯,他是出于對(duì)許拉斯的依戀才留下的。”向他們揭示了這一切之后,格勞科斯又沉入海中,黑色的海水在他的周圍打著旋咆哮。

忒拉蒙滿面羞色,他走到伊阿宋面前,握著英雄的手說:“別生我的氣,伊阿宋!是痛苦使我昏了頭,說了些蠢話!讓海風(fēng)把我的錯(cuò)誤吹走吧,讓我們和好如初!”伊阿宋也表示愿意和解。于是他們乘著強(qiáng)勁的順風(fēng)繼續(xù)航行,波呂斐摩斯留在密西亞人當(dāng)中也很適應(yīng),而且為他們修建了一座城池,赫拉克勒斯則到宙斯指派他的地方去了。

波呂丟刻斯和柏布律西亞人的國王

第二天早上,太陽升起時(shí),他們?cè)谝粋€(gè)突入大海很遠(yuǎn)的岬角拋錨??俊T谀抢镉形撮_化的柏布律西亞人國王阿密科斯的畜欄和住房。他為外鄉(xiāng)人制定了一條可惡的法律:不同他較量拳擊就不能離開他的領(lǐng)地,他已經(jīng)用這種方式打死了許多鄰人?,F(xiàn)在,船一靠岸,他又走近前來輕蔑地說:“聽著,你們這些海上的流浪漢,有一件事你們必須知道!外鄉(xiāng)人不在拳擊中打敗我,就休想離開我的國土。挑選出你們當(dāng)中最有能耐的人到我這兒來,否則你們可要遭殃!”

眼下,在阿耳戈英雄們當(dāng)中,有一個(gè)全希臘最好的拳擊手,這就是勒達(dá)的兒子波呂丟刻斯。對(duì)方的挑釁激怒了他,于是他沖著國王喊道:“別啰唆了!我們?cè)敢庾袷啬愕姆伞N揖褪悄阏业膶?duì)手!”

柏布律西亞國王轉(zhuǎn)動(dòng)著眼珠子,仔細(xì)打量這位勇敢的英雄,就像一個(gè)受傷的獅子看著它的攻擊者。波呂丟刻斯,這位年輕的勇士看上去像天上的星辰一樣高貴,他甩了甩他的兩手,看看它們?cè)陂L(zhǎng)時(shí)間的搖槳之后是不是有些不大靈活。

英雄們都離船了,兩個(gè)拳擊手面對(duì)面擺好架勢(shì)。國王的侍從把兩副拳擊手套拋在二人之間的地上,“你隨意選一副吧,”阿密科斯說,“我不愿意跟你抓鬮!你很快就會(huì)憑自己的感受知道,我是一個(gè)很棒的鞣皮匠,我要叫你嘗嘗兩頰血肉模糊的滋味!”波呂丟刻斯淡然一笑,撿起離他最近的手套,讓他的朋友把手套綁在他手上。柏布律西亞國王也這樣做了。

拳擊比賽開始了,猶如海浪沖擊航船,舵手使盡招數(shù)也抵擋不住,那國王向這希臘人步步攻擊,不讓他有喘息的機(jī)會(huì)。但波呂丟刻斯總是巧妙地躲過襲擊,沒有受傷。他很快摸清對(duì)手的弱點(diǎn),給了他幾下?lián)醪蛔〉挠踩跻舶l(fā)現(xiàn)了他的優(yōu)勢(shì)所在,于是在雙方的拳擊下,顎骨的破裂聲和牙齒的格格聲響成一片,直到兩人氣喘吁吁才休息了一下。他們都跳到一邊,透一透氣,擦去不住流淌的汗水。拳擊又開始以后,阿密科斯攻擊對(duì)手的頭沒有擊中,手臂只是打中了對(duì)方的肩膀,而波呂丟刻斯卻擊中了他的耳根,打碎了他的頭骨,他疼得跪倒在地。

阿耳戈英雄們齊聲歡呼起來。但柏布律西亞人卻跑到他們的國王身邊,同時(shí)掉轉(zhuǎn)他們的棍棒和獵矛對(duì)準(zhǔn)波呂丟刻斯,向他逼近。英雄們都拔出閃光的刀劍來站在前面保護(hù)他。一場(chǎng)血戰(zhàn)展開了,柏布律西亞人被打得抱頭鼠竄,不得不躲到內(nèi)陸去。英雄們撲向畜群,獲得了許多戰(zhàn)利品。他們整夜都留在岸上,包扎了傷口,向諸神獻(xiàn)祭,隨著俄耳甫斯的琴聲高聲歌唱。

菲紐斯和美人鳥

黎明時(shí)分,阿耳戈英雄們繼續(xù)航行。經(jīng)過幾次冒險(xiǎn),他們便在一處海岸停船拋錨。住在這里的是英雄阿革諾耳的兒子菲紐斯國王。他正遭受著極大的災(zāi)難。因?yàn)樗麨E用了阿波羅賜給他的預(yù)言家本領(lǐng),所以到了高齡他便被罰雙目失明,而且還有那些可惡的怪鳥,即美人鳥攪擾他,不讓他安靜地進(jìn)餐。它們使盡渾身解數(shù)搶劫他的食物——剩下的食物它們也要把它弄臟,叫人沒法下咽,甚至叫人一靠近食物就要嘔吐。菲紐斯得到一道宙斯的神諭:玻瑞阿斯的兒子們和希臘的船員到來時(shí),他就可以安靜地進(jìn)食了。

因此,這位老人一聽到阿耳戈船到達(dá)的消息,就離開了他的居室。這時(shí)他已經(jīng)餓得只剩一把骨頭了,看上去就像一個(gè)影子。他年邁體衰,兩腿戰(zhàn)抖,一根手杖支撐著他邁著搖搖晃晃的步子,眼前天旋地轉(zhuǎn),來到阿耳戈英雄們身邊,就耗盡精力,倒在了地上。他們站在這位不幸的老人周圍,看到他那副樣子無不驚愕。當(dāng)他清醒過來,看到他們就在眼前時(shí),便以祈求的口吻說:“噢,高貴的英雄??!如果你們真是神諭所預(yù)言的那些人,就請(qǐng)幫幫我吧!復(fù)仇女神不僅使我雙目失明,而且讓可惡的怪鳥奪走我這年邁人的食物!你們?cè)鹊牟皇峭忄l(xiāng)人,我是希臘人,我是阿革諾耳的兒子菲紐斯。我曾經(jīng)是特拉刻的統(tǒng)治者,玻瑞阿斯的兒子們想必參加了你們的遠(yuǎn)行,他們應(yīng)該來救我,他們是克勒俄帕特拉的弟弟,而克勒俄帕特拉是我在特拉刻時(shí)的妻子。”

聽了這一席話,玻瑞阿斯的兒子仄忒斯就撲到老人的懷里,并向他許諾,有他兄弟的幫助,他一定會(huì)擺脫美人鳥的折磨。他們就地為他準(zhǔn)備了一餐飲食,這將是賊鳥最后侵?jǐn)_的一餐。老人還沒來得及去碰食物,那些惡鳥就像突如其來的風(fēng)暴一樣扇動(dòng)著翅膀從云層中直沖而下,貪饞地落在食物上。英雄們又吼又叫,但這些美人鳥一動(dòng)也不動(dòng),它們一直待到把所有食物啄光,才又飛向天空,留下一種難聞的氣味。玻瑞阿斯的兒子仄忒斯和卡拉伊斯立即拔劍追趕它們。玻瑞阿斯的兩個(gè)兒子精力充沛,緊追不舍,他們常常覺得都能用手抓住它們了。終于他們離惡鳥很近了,無疑有可能制它們于死命,但就在這時(shí),宙斯的女使者伊里斯忽然出現(xiàn),她對(duì)兩位英雄說:“玻瑞阿斯的兒子用劍殺死這些偉大的宙斯的美人鳥,是不準(zhǔn)許的。我當(dāng)著斯提克斯的面以眾神的誓約向你們保證,這些猛禽再也不會(huì)侵?jǐn)_阿革諾耳的兒子了?!辈H鸢⑺沟膬蓚€(gè)兒子聽了伊里斯的誓言,便不再追趕,轉(zhuǎn)身返回航船去了。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)