正文

致墨溪公(論考試制度)

胡林翼家書(shū) 作者:胡林翼 著


致墨溪公(論考試制度)

王二來(lái),獲手諭,敬悉大人已安抵家中,無(wú)任快慰。此間人士,咸以大人學(xué)術(shù)湛深,文章淵茂,乃僅膺鶚?biāo)],未獲鵬搏,深為扼腕。然侄深知大人取青紫如拾芥,暫時(shí)蠖屈,又何足介介耶!考試制度創(chuàng)自明祖,其用意所在,姑置不論。唯以一日之短長(zhǎng),定萬(wàn)人之高下,滄海遺珠,勢(shì)安能免士之懷才而不售者!豈果文章之劣,非命運(yùn)之舛!即主試者知才之匪易,風(fēng)檐寸晷中,殆不知有多少才人因挫折而抑郁,而窮愁,而頹放,或且至于老死而默默無(wú)聞。其狡黠者,不甘岑寂,則更別出奇途,以求遂其富貴功名之欲望,而天下事遂不堪問(wèn),嗚呼,此又豈創(chuàng)者之本意哉!侄年少,言未能合于理,聊抒所懷,尚望叔父糾繩而訓(xùn)導(dǎo)之。雙親均康健,侄精神亦佳,足慰遠(yuǎn)念。

道光二年壬午十二月初三日

◎白話譯文

王二來(lái)到我這里,帶來(lái)了您的親筆信,得知大人已經(jīng)平安到家,我感到非常欣慰。這里的人們都認(rèn)為您的學(xué)術(shù)精湛、底蘊(yùn)深厚,您的文章立意深刻、辭藻華美,卻只因鄙陋淺薄之人的推薦,不能實(shí)現(xiàn)自己的遠(yuǎn)大抱負(fù),我們都深深為您感到痛心。然而侄子我深知您能非常容易就獲取功名,只是暫時(shí)不能得志罷了,有什么值得太在意的呢!賢明的先祖創(chuàng)造出了考試制度,他們的用意是什么,我們暫且放在一旁不去討論,但只用一場(chǎng)考試來(lái)判定上萬(wàn)人的高下等級(jí)和優(yōu)劣品質(zhì),這樣猶如滄海遺珠,勢(shì)必埋沒(méi)了人才,怎能避免有人懷才不遇呢!難道真是文章寫(xiě)得不夠好,而不是人生命運(yùn)的挫折嗎?即使主持考試的官員知道學(xué)子們的不易,科舉考試非常辛苦,卻不知道有多少有才華的人因?yàn)槊\(yùn)挫折而抑郁于懷,甚至窮困愁苦、頹喪放縱,甚至有人直到老死了卻還默默無(wú)聞。那些奸詐狡猾的人,不甘寂寞,于是另尋新奇的出路,來(lái)追求滿足自己獲得功名富貴的欲望,然而天下的事情就變得非常糟糕了。唉,這又怎么能是創(chuàng)立考試制度的人的本意呢!侄子我年紀(jì)還輕,所說(shuō)的話不能合乎道理,只是抒發(fā)一下自己的感慨,還希望叔父多糾正訓(xùn)導(dǎo)。父親母親都身體健康,侄子我的精神狀態(tài)也很好,身在遠(yuǎn)方的您不用掛念我們。

中國(guó)古代最大的科舉考場(chǎng)江南貢院


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)