這是上海文藝社今年重點推出的“詩經典 譯叢”中的一本。蘭斯頓•休斯(Langston Hughes)在美國文壇,尤其是黑人文學方面,是一個舉足輕重的人物,被譽為“黑人民族的桂冠詩人”。 休斯繼承的是惠特曼、林賽和桑德堡的傳統(tǒng),他的詩即興、口語、貼近生活,充滿活力,被普遍認為是二十世紀上中葉美國*重要的幾位詩人之一。譯者凌越,詩人、評論家。著有詩集《塵世之歌》,評論集《寂寞者的觀察》、《汽車里的奧賽羅》,譯著《匙河集》(和梁嘉瑩合作)。譯者梁嘉瑩 ,建筑師,華中科技大學畢業(yè),現(xiàn)居廣州。