卷一
【題解】
本卷所記皆為晉代以前神仙術(shù)士及其神通變化的奇聞異事,即從傳說中的神農(nóng)到三國時吳國的吳猛。其中神農(nóng)、赤松子、寧封子、彭祖、師門、葛由等相傳是遠(yuǎn)古及夏、商、周三代時期得道的神仙,能夠呼風(fēng)喚雨,騎龍駕虎,長生不老。春秋戰(zhàn)國時期的琴高、陶安公亦是如此。漢代神仙方術(shù)空前發(fā)達,淮南王劉安尤好此道,招致方術(shù)之士達數(shù)千人,本卷中的八老公即是其典型。此后的劉根、王喬、薊子訓(xùn)、漢陰生、左慈、于吉、介琰、徐光、葛玄、吳猛等人則是修道求仙的術(shù)士,能夠役使鬼神,羽化飛升,騰挪變幻,不受形神之限。從其法術(shù)與神通,可以粗略地反映出晉代以前神仙方術(shù)之道的發(fā)展變化。本卷最后四則記神女與世間凡人交通戀愛,從另一個側(cè)面反映出人們對溝通仙凡的期望,以及仙凡相處難以長久的遺憾。
神農(nóng)鞭百草
神農(nóng)以赭鞭鞭百草(1),盡知其平毒寒溫之性(2),臭味所主(3)。以播百谷,故天下號“神農(nóng)”也。
【注釋】
(1)神農(nóng):傳說中的太古帝王名,又被稱為炎帝。始教民為耒耜,務(wù)農(nóng)業(yè),故稱神農(nóng)氏。赭(zhě)鞭:相傳是神農(nóng)氏用來檢驗百草性味的赤色鞭子。赭,紅色。
(2)平毒寒溫之性:指草木無毒、有毒及寒溫的藥性。平,指草藥無毒性。
(3)臭(xiù)味:氣味。
【譯文】
神農(nóng)氏用赤色的鞭子鞭打各種草木,全面了解各種草木平、毒、寒、溫的藥性,藥味所主治的疾病。因為他播種各種莊稼,所以天下人稱他為“神農(nóng)”。
雨師赤松子
赤松子者,神農(nóng)時雨師也(1)。服冰玉散(2),以教神農(nóng)。能入火不燒。至昆侖山,常入西王母石室中(3)。隨風(fēng)雨上下。炎帝少女追之,亦得仙,俱去。至高辛?xí)r(4),復(fù)為雨師,游人間。今之雨師本是焉。
【注釋】
(1)雨師:傳說中司雨的神。
(2)冰玉散:傳說中一種可長生不老的藥。
(3)西王母:古代神話中的女仙人,是長生不老的象征。
(4)高辛:即帝嚳,傳說中的古代部族首領(lǐng),為黃帝曾孫,初受封于辛,后即帝位,號高辛氏。
【譯文】
赤松子,是神農(nóng)時司雨的神。他服用冰玉散這種神藥,也教神農(nóng)服用。他能夠進入火中而不燃燒。到昆侖山,他常常到西王母的石室中去。他隨著風(fēng)雨上天下地。神農(nóng)的小女兒追隨他,也成為神仙,一起升天而去。到帝嚳高辛氏時,赤松子又做了雨師,漫游人間?,F(xiàn)在的雨師奉他為祖師。
赤將子轝
赤將子轝者(1),黃帝時人也。不食五谷,而啖百草華(2)。至堯時(3),為木工。能隨風(fēng)雨上下。時于市門中賣繳(4),故亦謂之繳父。
【注釋】
(1)轝(yú):古同“輿”。
(2)啖(dàn):吃。華:同“花”。
(3)堯:傳說中古帝陶唐氏的號。
(4)繳(zhuó):系在箭上用來射鳥以便收回的生絲繩。也指系著絲繩的箭。
【譯文】
赤將子轝,是黃帝時的人。他不吃五谷,而是吃各種草木的花。到堯帝時,他做了木工。他能夠隨著風(fēng)雨上天下地。當(dāng)時他在市場的門口賣系箭的生絲繩,所以也被稱為繳父。
寧封子自焚
寧封子,黃帝時人也。世傳為黃帝陶正(1)。有異人過之(2),為其掌火。能出五色煙。久則以教封子。封子積火自燒,而隨煙氣上下。視其灰燼,猶有其骨。時人共葬之寧北山中(3)。故謂之寧封子。
【注釋】
(1)陶正:主掌陶器的職官。
(2)過:拜訪。
(3)寧:寧邑。古地名,武王伐紂時勒兵于寧,改稱修武,漢武帝時更名獲嘉。其故城在今河南獲嘉。
【譯文】
寧封子,是黃帝時候的人。世傳他是為黃帝主掌陶器的陶正。有個神異之人拜訪他,為他掌火。能夠在五色煙火中出入。時間久了就把這種法術(shù)教給了封子。封子堆積柴火自焚,隨著煙氣上天下地。人們察看灰燼,仍然有他的骸骨。人們一起把他葬在了寧邑北山中,所以稱他為寧封子。
偓佺采藥
偓佺者(1),槐山采藥父也(2)。好食松實。形體生毛,長七寸,兩目更方(3)。能飛行,逐走馬(4)。以松子遺堯,堯不暇服。松者,簡松也(5)。時受服者,皆三百歲。
【注釋】
(1)偓佺(wò quán):古代傳說中的仙人名。
(2)槐山:古山名?!渡胶=?jīng)·中山經(jīng)》有“槐山”:“(朝歌之山)又東五百里曰槐山,谷多金錫。”據(jù)《山東通志》記載,槐山在登州府蓬萊縣西北一百一十里處。父:古代對老年男子的尊稱。
(3)更方:更改方向。即兩眼視物時可朝向不同的方向。
(4)走:奔跑。
(5)松者,簡松也:此句疑為注文竄入?!冻鯇W(xué)記》二八引《列仙傳》作“松者,橫也”。
【譯文】
偓佺,是槐山上采藥的老漢。喜歡吃松子。他身上長毛,毛長七寸,兩只眼睛看東西能朝向不同的方向。他能夠在天空飛行,追得上奔跑的快馬。他把松子送給堯帝,堯帝沒有空閑服食。松樹,就是簡松。當(dāng)時得到松子并服食的人,都活了三百歲。
彭祖仙室
彭祖者,殷時大夫也(1)。姓錢,名鏗。帝顓頊之孫(2),陸終氏之中子(3)。歷夏而至商末,號七百歲。常食桂芝。歷陽有彭祖仙室(4)。前世云:禱請風(fēng)雨,莫不輒應(yīng)。常有兩虎在祠左右。今日祠之訖,地則有兩虎跡。
【注釋】
(1)殷:朝代名。商王盤庚從奄(今山東曲阜)遷都殷,后世因稱商為殷。大夫:古職官名。
(2)顓頊(zhuān xū):上古帝王名。號高陽氏,相傳為黃帝之孫。
(3)陸終氏:顓頊的后裔。中子:排行居中的兒子。
(4)歷陽:地名。秦時置縣,晉時以歷陽為治所,置歷陽郡,北齊時置和州。即今安徽和縣。
【譯文】
彭祖,殷代的大夫。姓錢,名鏗。他是古帝顓頊的子孫,陸終氏排行居中的兒子。經(jīng)歷夏代一直到商朝末年,號稱七百歲。經(jīng)常服食桂芝。歷陽地方有彭祖仙室。前輩人說:到那里祈禱請求風(fēng)雨,沒有不立刻應(yīng)驗的。經(jīng)常有兩只老虎守在祠的左右?,F(xiàn)在祠已經(jīng)不存在了,地上仍然有兩只老虎的腳印。
師門使火
師門者,嘯父弟子也(1)。能使火。食桃葩。為孔甲龍師(2)。孔甲不能修其心意,殺而埋之外野。一旦,風(fēng)雨迎之,山木皆燔(3)??准嘴舳\之,未還而死。
【注釋】
(1)嘯父:傳說中的仙人名。
(2)孔甲:夏朝的帝王名。
(3)燔(fán):焚燒。
【譯文】
師門是嘯父的弟子。能夠使火自焚而登仙。服食桃花。是夏帝孔甲的御龍師??准滓驗閹熼T不能順從自己的心意,把他殺了埋在野外。一天,風(fēng)雨迎接他升天,山上的樹木都燃燒起來??准自O(shè)立神祠向他禱告,還沒回到家就死了。
葛由乘木羊
前周葛由,蜀羌人也。周成王時(1),好刻木作羊賣之。一旦,乘木羊入蜀中,蜀中王侯貴人追之,上綏山(2)。綏山多桃,在峨眉山西南,高無極也。隨之者不復(fù)還,皆得仙道。故里諺曰:“得綏山一桃,雖不能仙,亦足以豪?!鄙较铝㈧魯?shù)十處。
【注釋】
(1)周成王:周代的帝王,名誦。周武王的兒子。
(2)綏山:即今四川峨眉山市與樂山市沙灣區(qū)交界處的二峨山,為道教仙山。
【譯文】
西周的葛由,是蜀地的羌人。周成王時,喜歡把木頭刻成羊去賣。有一天,他騎著木羊來到蜀中,蜀中王侯貴人都追隨他,登上綏山。綏山有很多桃子,在峨眉山的西南,高聳入云。追隨他的人不再返回,都得了仙道。所以民間諺語說:“得到綏山一只桃,不能成仙也自豪?!苯椛较赂鹩傻纳耢粲袔资帯?/p>
崔文子學(xué)仙
崔文子者,泰山人也。學(xué)仙于王子喬(1)。子喬化為白霓(2),而持藥與文子。文子驚怪,引戈擊霓,中之,因墮其藥。俯而視之,王子喬之履也(3)。置之室中,覆以敝筐。須臾,化為大鳥。開而視之,翻然飛去。
【注釋】
(1)王子喬:相傳為周靈王太子。
(2)霓(ní):副虹,又稱雌虹,雌霓。
(3)履:原作“尸”,據(jù)聞一多《楚辭校補》“大鳥何鳴夫焉喪厥體”注改。
【譯文】
崔文子,是泰山人。跟隨王子喬學(xué)仙道。王子喬化身為白霓,帶著仙藥送給崔文子。崔文子驚怪,引戈投向白霓,擊中了它,于是帶來的藥掉了下來。俯身查看,是王子喬的鞋子。他把鞋子放到屋里,用破筐蓋住。過了一會兒,鞋子變成了大鳥。打開筐子看它,展翅高飛而去。
冠先釣魚
冠先,宋人也。釣魚為業(yè),居睢水旁百余年(1)。得魚,或放,或賣,或自食之(2)。常冠帶(3)。好種荔(4),食其葩實焉。宋景公問其道(5),不告,即殺之。后數(shù)十年,踞宋城門上鼓琴(6),數(shù)十日乃去。宋人家家奉祠之。
【注釋】
(1)睢(suī)水:水名。本為古河渠蒗蕩渠(或作“狼蕩渠”)的支流,自河南杞縣流經(jīng)睢縣北,又東流經(jīng)寧陵與商丘南,過夏邑北,然后東南流。今僅余睢縣附近一支入惠濟河。
(2)食(sì):喂養(yǎng)。
(3)冠帶:戴帽子束腰帶。
(4)荔:植物名,薜荔的省稱。薜荔又稱木蓮,常綠藤本蔓生植物,果實富膠汁,有解暑作用。
(5)宋景公:春秋后期宋國國君,前516—前469年在位。
(6)踞:坐。
【譯文】
冠先,是宋國人。以釣魚為業(yè),住在睢水邊上一百多年。他釣到魚后,有的放生,有的拿去賣掉,有的自己喂養(yǎng)。他經(jīng)常戴著帽子束著腰帶。他喜歡種植薜荔,吃它的花和果實。宋景公向他請教道術(shù),他不說,就被殺了。幾十年以后,他坐在宋國的城門上彈琴,幾十天才離開。宋國的人家家都祭祀他。
琴高取龍子
琴高,趙人也。能鼓琴。為宋康王舍人(1)。行涓、彭之術(shù)(2),浮游冀州、涿郡間二百余年(3)。后辭入涿水中(4),取龍子。與諸弟子期之,曰:“明日皆潔齋,候于水旁,設(shè)祠屋?!惫顺圊庺~出,來坐祠中。且有萬人觀之。留一月,乃復(fù)入水去。
【注釋】
(1)宋康王:戰(zhàn)國時代宋國國君,或稱宋王偃,原名戴偃,為宋剔成君之弟。前329年,戴偃以武力取得宋國君主之位,宋剔成君逃至齊國。戴偃登君位第十一年,自稱王號。至前286年,宋國發(fā)生內(nèi)亂,齊乘機舉兵滅宋。宋王偃出亡,死于魏。宋康王因窮兵黷武,性情暴戾,在歷史上也被稱為“桀宋”。舍人:官名。
(2)涓、彭之術(shù):指神仙之術(shù)。涓,涓子。彭,彭祖。
(3)冀州:古九州之一。自漢至清為行政區(qū)劃名。漢武帝時為十三刺史部之一,轄境大致為河北中南部、山東西端和河南北端。后代轄境漸小,治所亦遷移不一。涿郡:郡名。漢高祖時分廣陽郡南部、巨鹿郡北部及恒山郡一部,置涿郡,直隸于漢朝廷,治所在涿縣(今河北涿州)。
(4)涿水:水名。源出河北涿鹿縣涿鹿山。
【譯文】
琴高,趙國人。擅長鼓琴。曾擔(dān)任宋康王的舍人。修行涓子、彭祖的仙術(shù),在冀州、涿郡之間漫游了二百多年。后來辭世進入涿水中獲取龍子。和眾弟子約定,說:“明天你們都沐浴齋戒,在河邊等候,設(shè)置神祠祭祀?!惫或T著紅鯉魚從河中出來,坐入神祠。大約有一萬多人來看他。停留了一個月,就再次入水而去。
陶安公通天
陶安公者,六安鑄冶師也(1)。數(shù)行火?;鹨怀⑸希仙珱_天。公伏冶下求哀。須臾,朱雀止冶上(2),曰:“安公!安公!冶與天通。七月七日,迎汝以赤龍。”至?xí)r,安公騎之,從東南去。城邑數(shù)萬人,豫祖安送之(3),皆辭訣。
【注釋】
(1)六安:郡國名。漢武帝元狩二年(前121)淮南王、衡山王之亂被平之后,武帝取衡山國六縣、安豐等縣首字,別置衡山國為六安國,有“六地平安,永不反叛”之意。
(2)朱雀:古代傳說中的祥瑞動物,“四靈”之一。
(3)豫:預(yù)先,事先。祖:祭祀路神。
【譯文】
陶安公,是六安的鑄冶師。多次生火冶鑄。有一天火燃燒起來,紫色的火焰直沖云天。陶安公跪伏在爐下祈禱。一會兒,一只朱雀停在冶爐上,說:“安公!安公!冶鑄與天通。七月七日,赤龍迎你上天空。”到了約定的時間,陶安公騎著赤龍,向東南飛去。城中數(shù)萬人,預(yù)先祭祀路神為陶安公送行,陶安公都一一辭別。
焦山老君
有人入焦山七年(1),老君與之木鉆(2),使穿一盤石,石厚五尺。曰:“此石穿,當(dāng)?shù)玫??!狈e四十年,石穿,遂得神仙丹訣。
【注釋】
(1)焦山:山名。在江蘇鎮(zhèn)江東北長江中,與金山對峙。相傳因東漢處士焦先隱居于此而得名。
(2)老君:太上老君的省稱。道教尊老子為道祖,稱太上老君。
【譯文】
有一個人進入焦山學(xué)道七年,太上老君給他一個木制的鉆子,讓他鉆穿一塊盤石,盤石厚五尺。太上老君說:“這塊盤石鉆穿,就能得道成仙?!边@個人共鉆了四十年,盤石鉆穿了,他于是得到了修煉神仙丹藥的口訣。
魯少千應(yīng)門
魯少千者,山陽人也(1)。漢文帝嘗微服懷金過之(2),欲問其道。少千拄金杖,執(zhí)象牙扇,出應(yīng)門。
【注釋】
(1)山陽:漢代所置縣名,屬河南郡。故城在今河南修武縣境。
(2)漢文帝:劉恒(前203—前157),漢高祖劉邦之子,在位二十三年。微服:古代多指帝王將相、王公貴族為隱藏身份而改換常服。
【譯文】
魯少千,是山陽縣人。漢文帝曾經(jīng)穿著平民的衣服,帶著黃金去拜訪他,想向他學(xué)習(xí)道術(shù)。魯少千拄著金杖,手執(zhí)象牙扇,出門迎接。
淮南八老公
淮南王安好道術(shù),設(shè)廚宰以候賓客。正月上辛(1),有八老公詣門求見(2)。門吏白王,王使吏自以意難之,曰:“吾王好長生,先生無駐衰之術(shù),未敢以聞?!惫灰姡烁螢榘送?,色如桃花。王便見之,盛禮設(shè)樂,以享八公。援琴而弦歌曰:“明明上天,照四海兮。知我好道,公來下兮。公將與余,生羽毛兮。升騰青云,蹈梁甫兮。觀見三光(3),遇北斗兮。驅(qū)乘風(fēng)云,使玉女兮?!苯袼^《淮南操》是也(4)。
【注釋】
(1)上辛:農(nóng)歷每月上旬的辛日。
(2)詣(yì)門:上門,登門。
(3)三光:指日、月、星。
(4)《淮南操》:古琴曲名,又稱《八公操》。
【譯文】
淮南王劉安喜好道術(shù),專門設(shè)置廚宰來迎候賓客。正月的第一個辛日,有八位老人上門求見。門吏報告給淮南王,淮南王讓門吏隨意非難他們,門吏說:“我們大王喜歡長生不老,你們沒有停駐衰老的仙術(shù),不敢替你們?nèi)笮??!卑宋焕先嗣靼资腔茨贤醪辉附右姡谑亲兓砂藗€小童,面如桃花?;茨贤跤谑墙右娝麄?,以隆重的禮樂來招待八位老人?;茨贤鯎崆俣璩溃骸懊鞑斓纳咸旄┱账暮?,知我喜好仙道讓八公降臨。八公賜福我將羽化而登仙,駕著青云在梁甫山上漫游??匆娙赵滦枪庥钟龅奖倍菲咝?。駕著清風(fēng)彩云使喚天上玉女?!边@就是今天所說的《淮南操》。
劉根召鬼
劉根字君安,京兆長安人也。漢成帝時(1),入嵩山學(xué)道。遇異人,授以秘訣,遂得仙,能召鬼。潁川太守史祈以為妖(2),遣人召根,欲戮之。至府,語曰:“君能使人見鬼,可使形見;不者,加戮?!备唬骸吧跻?!借府君前筆硯書符。”因以叩幾。須臾,忽見五六鬼,縛二囚于祈前。祈熟視,乃父母也。向根叩頭曰:“小兒無狀,分當(dāng)萬死?!边称碓唬骸叭曜訉O不能光榮先祖,何得罪神仙,乃累親如此!”祈哀驚悲泣,頓首請罪。根默然忽去,不知所之。
【注釋】
(1)漢成帝:西漢宣帝之子劉驁,前33—前7年在位。漢成帝共使用七個年號:建始、河平、陽朔、鴻嘉、永始、元延、綏和。
(2)潁川:郡名,秦王政十七年(前230)置,以潁水得名。治所在陽翟(今河南禹州)。
【譯文】
劉根字君安,京兆長安人。漢成帝時,入嵩山學(xué)道術(shù)。遇到一個神人,把神仙秘訣傳授給他,于是成了仙人,能夠召喚鬼魂。潁川太守史祈認(rèn)為他是妖怪,派人把他召來,想殺他。到了太守府,對他說:“你能讓人見到鬼,就讓鬼形顯現(xiàn)出來;如果不能,就殺了你?!眲⒏f:“這非常容易。借府君面前的筆硯寫一道符?!庇谑怯梅么虬笌住R粫?,忽然看見五六個鬼,綁著兩個囚犯來到史祈跟前。史祈仔細(xì)一看,竟是自己的父母。他們向劉根叩頭說:“我兒子不懂禮貌,理當(dāng)萬死?!必?zé)罵史祈說:“你做子孫的不能光耀先祖,為何得罪神仙,竟連累父母到這個樣子!”史祈悲哀震驚傷心地哭了,向劉根磕頭請罪。劉根默默地迅速離開,不知到哪里去了。
王喬飛舄
漢明帝時(1),尚書郎河?xùn)|王喬為鄴令(2)。喬有神術(shù),每月朔(3),嘗自縣詣臺。帝怪其來數(shù)而不見車騎,密令太史候望之。言其臨至?xí)r,輒有雙鳧從東南飛來。因伏伺,見鳧,舉羅張之,但得一雙舄(4)。使尚方識視(5),四年中所賜尚書官屬履也。
【注釋】
(1)漢明帝:東漢光武帝劉秀之子劉莊。劉莊初名劉陽,封東海王,于光武帝建武十九年(43)立為太子。57—75年在位,在位十九年僅使用永平一個年號。明帝時期吏治清明,境內(nèi)安寧,歷史上把明帝及其后的章帝時期稱為“明章之治”。
(2)尚書郎:官名。東漢時取孝廉中之有才能者入尚書臺,在皇帝左右處理政務(wù)。初入臺稱守尚書郎中,滿一年稱尚書郎,三年稱侍郎。魏晉以后尚書各部有侍郎、郎中等官,綜理政務(wù),通稱為尚書郎。鄴:古地名。在今河北臨漳西。
(3)朔:指農(nóng)歷每月初一。
(4)舄(xì):鞋子。
(5)尚方:古代制造帝王所用器物的官署。
【譯文】
漢明帝時,尚書郎河?xùn)|人王喬任鄴縣令。王喬有神術(shù),每月初一,經(jīng)常從縣里來到朝廷?;实燮婀炙麃淼妙l繁卻不見隨行車馬,秘密命令太史去守候觀望。太史報告說他來的時候,就有一對野鴨從東南方飛來。于是派人埋伏等候,看見野鴨,就舉起羅網(wǎng)去捕捉它,捕到的只是一雙鞋子。讓尚方來辨認(rèn),原來是永平四年時賜給尚書官屬的鞋子。
薊子訓(xùn)長壽
薊子訓(xùn),不知所從來。東漢時,到洛陽,見公卿數(shù)十處,皆持斗酒片脯候之,曰:“遠(yuǎn)來無所有,示致微意?!弊蠑?shù)百人,飲啖終日不盡。去后,皆見白云起,從旦至暮。時有百歲公說:“小兒時,見訓(xùn)賣藥會稽市(1),顏色如此。”訓(xùn)不樂住洛,遂遁去(2)。正始中(3),有人于長安東霸城,見與一老公共摩娑銅人,相謂曰:“適見鑄此,已近五百歲矣?!币娬吆糁唬骸八E先生小住?!辈⑿袘?yīng)之。視若遲徐,而走馬不及。
【注釋】
(1)會(kuài)稽:古郡名。秦置,故地在今江蘇東部及浙江西部。
(2)遁(dùn):隱避,離開。
(3)正始:魏齊王曹芳的年號,240—249年。
【譯文】
薊子訓(xùn),不知是從哪里來的人。東漢時,他來到洛陽,在幾十個地方接待朝廷官員,總拿著一斗酒一塊干肉侍候他們,說:“從遠(yuǎn)處來沒有什么東西,只是表示一點點心意?!痹谧挠袔装偃?,吃喝了一整天都沒有吃完。薊子訓(xùn)走后,大家都看見白云升起,從早上一直到晚上。當(dāng)時有個百歲的老人說:“我小時候在會稽的市場上看見他賣藥,臉色就是這樣?!彼E子訓(xùn)不喜歡住在洛陽,于是就離開了。到魏明帝正始年間,有人在長安東邊的霸城,看見薊子訓(xùn)和一個老人一起撫摸銅人,他們說:“剛才看見鑄這個銅人,已經(jīng)過了五百年了?!笨匆姷娜撕舻溃骸八E先生稍等一下。”他們一邊走一邊回答。看著好像走得很慢,但快跑的馬也追不上。
漢陰生乞市
漢陰生者,長安渭橋下乞小兒也。常于市中丐(1)。市中厭苦,以糞灑之。旋復(fù)在市中乞,衣不見污如故。長吏知之,械收系,著桎梏(2)。而續(xù)在市乞。又械欲殺之,乃去。灑之者家,屋室自壞,殺十?dāng)?shù)人。長安中謠言曰:“見乞兒與美酒,以免破屋之咎。”
【注釋】
(1)丐(gài):乞討。
(2)桎梏(zhì gù):束縛手腳的刑具。
【譯文】
漢陰生,是長安渭橋下行乞的小孩。他經(jīng)常到市場乞討。市場的人厭煩他,用糞水澆他。很快他又在市場乞討,衣服上沒有污物,和先前一樣??h吏知道了這件事,把他拘捕入獄,戴上了腳鐐手銬。但他很快又繼續(xù)在市場行乞??h吏又拘捕了他想殺他,這才離去。往他身上灑糞水的人家,房屋自行倒塌,壓死了十幾個人。長安城流傳這樣的歌謠:“看見行乞的小孩要給他美酒,以免遭受房屋倒塌的災(zāi)禍?!?/p>
常生復(fù)生
谷城鄉(xiāng)卒常生(1),不知何所人也。數(shù)死而復(fù)生,時人為不然。后大水出,所害非一。而卒輒在缺門山上大呼(2),言:“卒常生在此!”云:“復(fù)雨(3),水五日必止。”止,則上山求祠之,但見卒衣杖革帶。后數(shù)十年,復(fù)為華陰市門卒(4)。
【注釋】
(1)谷城:古地名,在今河南洛陽西北,因谷水而得名。
(2)缺門山:山名,在河南洛陽新安西三十里,有龍鳳二山相對,澗水中流,故稱缺門山,又稱鐵門山。
(3)復(fù):消除。這里指停止下雨。
(4)華陰:縣名,漢時屬弘農(nóng)郡。治所在今陜西華陰東南。
【譯文】
谷城的鄉(xiāng)卒常生,不知道是哪里人氏。他多次死了之后又復(fù)活,當(dāng)時的人認(rèn)為不是這樣。后來發(fā)了大水,造成許多危害。于是鄉(xiāng)卒常生在缺門山上大喊,說道:“鄉(xiāng)卒常生在這里!”又說:“停止下雨,大水五天之內(nèi)必須止退?!贝笏雇撕?,人們上山找常生,要立祠祭祀他,只看見鄉(xiāng)卒的衣服、手杖和皮帶。過了幾十年,常生又做了華陰縣市場的門卒。
左慈顯神通
左慈字元放,廬江人也(1)。少有神通。嘗在曹公座,公笑顧眾賓曰:“今日高會,珍羞略備。所少者,吳松江鱸魚為膾(2)。”放云:“此易得耳。”因求銅盤貯水,以竹竿餌釣于盤中。須臾,引一鱸魚出。公大拊掌,會者皆驚。公曰:“一魚不周坐客,得兩為佳?!狈拍藦?fù)餌釣之。須臾,引出。皆三尺余,生鮮可愛。公便自前膾之,周賜座席。公曰:“今既得鱸,恨無蜀中生姜耳。”放曰:“亦可得也?!惫制浣蕾I,因曰:“吾昔使人至蜀買錦,可敕人告吾使,使增市二端(3)?!比巳ィ汈н€,得生姜。又云:“于錦肆下見公使,已敕增市二端?!焙蠼?jīng)歲余,公使還,果增二端。問之,云:“昔某月某日,見人于肆下,以公敕敕之?!焙蠊鼋?,士人從者百數(shù)。放乃赍酒一罌(4),脯一片,手自傾罌,行酒百官,百官莫不醉飽。公怪,使尋其故。行視沽酒家,昨悉亡其酒脯矣。公怒,陰欲殺放。放在公座,將收之,卻入壁中,霍然不見。乃募取之?;蛞娪谑?,欲捕之,而市人皆放同形,莫知誰是。后人遇放于陽城山頭(5),因復(fù)逐之,遂走入羊群。公知不可得,乃令就羊中告之,曰:“曹公不復(fù)相殺,本試君術(shù)耳。今既驗,但欲與相見?!焙鲇幸焕萧?sup>(6),屈前兩膝,人立而言曰:“遽如許(7)?!比思丛疲骸按搜蚴?。”競往赴之。而群羊數(shù)百,皆變?yōu)轸疲⑶跋?,人立,云:“遽如許?!庇谑撬炷⊙?。老子曰:“吾之所以為大患者,以吾有身也;及吾無身,吾有何患哉。”若老子之儔(8),可謂能無身矣,豈不遠(yuǎn)哉也。
【注釋】
(1)廬江:郡名,漢置。郡治舒縣,故城在今安徽廬江西二十里。
(2)吳松江:即吳淞江,又稱蘇州河,為黃浦江支流。膾(kuài):細(xì)切的魚肉。
(3)端:古代計量布帛的長度單位。一端約合二丈。
(4)赍(jī):持,帶。罌(yīng):小口大腹的容器。
(5)陽城山:俗名車嶺山,又名馬嶺山。秦漢至魏晉時期,指稱坐落在今河南鞏義東南,滎陽西南,登封東北,新密西北接界處之五指嶺為陽城山,以處于古陽城縣之北境而得名。
(6)羝(dī):公羊。
(7)遽(jù):惶恐,懼怕。
(8)儔(chóu):輩,同類。
【譯文】
左慈字元放,廬江人。年少時就有神通。他曾經(jīng)是曹操的座上客,曹操笑著對眾賓客說:“今天高朋盛會,山珍美味都略略齊備了。所缺少的,只是用吳淞江的鱸魚所做的魚膾?!痹耪f:“這容易獲得?!庇谑且艘粋€銅盤盛水,用竹竿掛上魚餌在盤中垂釣。一會兒,拉上來一條鱸魚。曹操拍手稱好,參加宴會的人都非常驚訝。曹操說:“一條魚不夠在座的人吃,能釣得兩條最好。”元放于是再次加魚餌釣魚。一會兒,釣出魚來。兩條魚都有三尺多長,鮮活可愛。曹操準(zhǔn)備自行膾魚,遍賜在座的客人。曹操說:“現(xiàn)在已經(jīng)得到鱸魚,可惜的是沒有蜀地的生姜?!痹耪f:“這也能得到?!辈懿贀?dān)心他在附近路上買來,于是說:“先前我派人到蜀地買彩錦,你讓人告訴我的使臣,讓他們多買四丈?!痹烹x開后,一會兒回來,帶來了生姜。還說:“在蜀錦市場見到了您的使者,已經(jīng)告訴他多買四丈了?!焙髞磉^了一年多,曹操的使者回來,果然多買了四丈。曹操問他,使者說:“去年的某月某日,在市場上見到一個人,把您的命令傳達給我的。”后來曹操到近郊出游,隨從的官員上百人。元放抱著一壇酒,拿著一片肉,親自給百官倒酒,百官個個酒醉肉飽。曹操覺得奇怪,派人查找原因。巡查到賣酒的店家,酒肉昨晚全部丟失了。曹操很生氣,暗暗想殺了元放。元放在曹操府上,準(zhǔn)備抓捕他,他倒退著隱入墻壁,一下子不見了。曹操于是懸賞捉拿元放。有人在市場見到他,想抓他,市場上的人都變成了元放的樣子,不知道哪一個是他。后來又有人在陽城山頭遇到元放,于是又去追他,他走進羊群不見了。曹操知道抓不住他,就叫人對羊群說:“曹公不再殺你,本來只是試試你的法術(shù)而已?,F(xiàn)在既然已經(jīng)靈驗,只是想和你見面?!焙鋈挥幸恢焕瞎驈澢鴥蓷l前腿,像人一樣站著說:“驚慌成這個樣子?!蹦侨肆⒖陶f:“這只羊就是!”大家爭著撲向那只羊。然而那群羊有幾百只,都變成了公羊,并彎曲著兩條前腿,像人一樣站著,說:“驚慌成這個樣子?!庇谑蔷筒恢涝撟ツ闹涣?。老子說:“我之所以有憂患,是因為我有身體;如果我沒有身體,我又有什么可擔(dān)憂的呢?”像老子一類的人,可以說能夠沒有身體了,難道還不高遠(yuǎn)嗎?
于吉請雨
孫策欲渡江襲許(1),與于吉俱行。時大旱,所在熇厲(2)。策催諸將士,使速引船?;蛏碜栽绯龆角校妼⒗舳嘣诩S。策因此激怒,言:“我為不如吉耶?而先趨附之?!北闶故占粒菃栔唬骸疤旌挡挥?,道路艱澀,不時得過,故自早出。而卿不同憂戚,安坐船中,作鬼物態(tài),敗吾部伍。今當(dāng)相除。”令人縛置地上,暴之(3),使請雨。若能感天,日中雨者,當(dāng)原赦;不爾,行誅。俄而云氣上蒸,膚寸而合(4)。比至日中,大雨總至,溪澗盈溢。將士喜悅,以為吉必見原,并往慶慰。策遂殺之。將士哀惜,藏其尸。天夜,忽更興云覆之。明旦往視,不知所在。策既殺吉,每獨坐,仿佛見吉在左右。意深惡之,頗有失常。后治瘡方差(5),而引鏡自照,見吉在鏡中,顧而弗見。如是再三。撲鏡大叫,瘡皆崩裂,須臾而死。吉,瑯邪人,道士。
【注釋】
(1)孫策:三國時東吳政權(quán)的創(chuàng)立者,孫權(quán)之兄,后被追尊為長沙桓王。
(2)熇(xiāo)厲:炎熱。
(3)暴(pù):曬。
(4)膚寸而合:指(云氣)逐漸集合。
(5)差(chài):病愈。
【譯文】
孫策準(zhǔn)備渡江攻打許昌,和于吉一起行軍。當(dāng)時大旱,所到之處非常炎熱。孫策催促眾將士,叫他們快速牽引船只。有一天他親自早起去督促,看見將吏大都在于吉那里。孫策為此非常生氣,說:“我的號令不如于吉嗎?你們卻先趨承依附于他?!庇谑桥扇税延诩恚?zé)問他說:“天大旱不下雨,道路艱難,不能按時過江,所以我自己每天早起。而你卻不為我分憂,安坐船中,裝神弄鬼,渙散軍心。今天就要除掉你?!睂O策讓人綁了于吉放在地上曝曬,讓他祈雨。如果能感動上天,中午下雨,就寬恕赦免他;不然,就殺了他。一會兒,云氣上升,逐漸聚合;將近中午,大雨驟然而至,小溪河溝都漲滿了水。眾將士十分高興,以為于吉一定會被寬恕,一起去向他慶賀慰問。孫策卻殺了他。眾將士悲痛惋惜,埋葬了于吉的尸體。那天夜里,忽然又升起一團云蓋住了尸體。第二天早晨去看,尸體不知哪里去了。孫策殺了于吉之后,每次獨自一個人的時候,好像看見于吉在他的身邊。孫策心里十分煩惡,神經(jīng)有些失常。后來治療創(chuàng)口剛剛好,孫策拿鏡子照時,在鏡子中看見于吉,回頭卻又找不到。像這樣反復(fù)多次。孫策摔掉鏡子大聲喊叫,創(chuàng)口崩裂開來,一會兒就死了。
介琰隱形
介琰者,不知何許人也。住建安方山(1),從其師白羊公杜受玄一無為之道(2)。能變化隱形。嘗往來東海(3),暫過秣陵(4),與吳主相聞。吳主留琰,乃為琰架宮廟。一日之中,數(shù)遣人往問起居。琰或為童子,或為老翁,無所食啖,不受餉遺。吳主欲學(xué)其術(shù),琰以吳主多內(nèi)御,積月不教。吳主怒,敕縛琰,著甲士引弩射之。弩發(fā),而繩縛猶存,不知琰之所之。
【注釋】
(1)建安:古郡名??ぶ卧诮窀=ńóT。方山:山名,因山頂方平而得名。
(2)白羊公杜:未知其名,因其常乘白羊,被稱為白羊公。玄一無為之道:即道家法術(shù)。
(3)東海:古郡名。秦置。楚漢之際也稱郯郡。治所在郯(今山東郯城北)。西漢轄境相當(dāng)于今山東費縣、臨沂和江蘇贛榆以南,山東棗莊、江蘇邳縣以東和江蘇宿遷、灌南以北地區(qū)。
(4)秣陵:古縣名。秦始皇改金陵邑而置。在今江蘇南京。
【譯文】
介琰,不知道是哪里人。他住在建安郡方山,跟從他的老師白羊公杜學(xué)習(xí)玄一無為的道家法術(shù)。能夠變化、隱身。他曾經(jīng)到東??と?,回來時在秣陵暫時停留,和吳國君主孫權(quán)有往來。孫權(quán)留介琰住下,于是給介琰修建了宮廟。一天之內(nèi),多次派人詢問起居。介琰有時變成小孩,有時變成老人,不吃不喝,不接受饋贈。孫權(quán)想學(xué)他的法術(shù),介琰因為孫權(quán)宮中有很多妃嬪,好幾個月都沒有教他。孫權(quán)生氣了,下令把介琰捆綁起來,讓甲士拿弓箭射他。箭射出去,綁的繩子還在,卻不知介琰到哪里去了。
徐光種瓜
吳時有徐光者,嘗行術(shù)于市里。從人乞瓜,其主勿與,便從索瓣,杖地種之。俄而瓜生蔓延,生花成實,乃取食之,因賜觀者。鬻者反視所出賣(1),皆亡耗矣。凡言水旱甚驗。過大將軍孫門(2),褰衣而趨(3),左右唾踐?;騿柶涔剩鹪唬骸傲餮粜炔豢赡?。”聞惡而殺之。斬其首,無血。及廢幼帝(4),更立景帝(5),將拜陵,上車,有大風(fēng)蕩車,車為之傾。見光在松樹上拊手指揮,嗤笑之。問侍從,皆無見者。俄而景帝誅。
【注釋】
(1)鬻(yù):賣。
(2)孫:字子通,東吳貴戚。把持朝政,后被景帝誅殺。
(3)褰(qiān):用手提起。
(4)幼帝:即孫權(quán)少子孫亮,在位七年,被孫廢黜為會稽王,后自殺。
(5)景帝:孫權(quán)第六子孫休,在位六年。
【譯文】
三國時東吳有個人叫徐光,曾經(jīng)在集市上施行法術(shù)。他向人討瓜,賣瓜的人不給,他就要了一粒瓜籽,用手杖挖地種了下去。一會兒瓜籽發(fā)芽,牽蔓,開花,結(jié)瓜,徐光于是就摘下來吃瓜,也送給圍觀的人吃。賣瓜的人回去看自己要賣的瓜,都不見了。徐光凡是預(yù)言水旱都很靈驗。他經(jīng)過大將軍孫的門口,提起衣服快步跑過,向左右兩邊吐口水。有人詢問原因,他回答說:“流血腥臭叫人難受?!睂O聽說后恨他,把他殺了??诚滤念^,沒有血。等孫廢黜幼帝,另立景帝,準(zhǔn)備拜祭祖陵,剛坐上車,有大風(fēng)吹蕩孫的馬車,馬車被吹翻了。孫看見徐光在松樹上拍掌指點,嘲笑他。孫詢問侍從,都沒有看見徐光。過了不久,景帝就誅殺了孫。
葛玄使法術(shù)
葛玄字孝先,從左元放受《九丹液仙經(jīng)》(1)。與客對食,言及變化之事??驮唬骸笆庐?,先生作一事特戲者。”玄曰:“君得無即欲有所見乎?”乃嗽口中飯,盡變大蜂數(shù)百,皆集客身,亦不螫人(2)。久之,玄乃張口,蜂皆飛入,玄嚼食之,是故飯也。又指蝦蟆及諸行蟲燕雀之屬,使舞,應(yīng)節(jié)如人。冬為客設(shè)生瓜棗,夏致冰雪。又以數(shù)十錢使人散投井中,玄以一器于井上呼之,錢一一飛從井出。為客設(shè)酒,無人傳杯,杯自至前;如或不盡,杯不去也。嘗與吳主坐樓上,見作請雨土人。帝曰:“百姓思雨,寧可得乎?”玄曰:“雨易得耳!”乃書符著社中,頃刻間,天地晦冥,大雨流淹。帝曰:“水中有魚乎?”玄復(fù)書符擲水中,須臾,有大魚數(shù)百頭。使人治之。
【注釋】
(1)《九丹液仙經(jīng)》:相傳是道家煉金丹的秘籍。
(2)螫(shì):毒蟲或蛇咬刺。
【譯文】
葛玄字孝先,跟隨左元放學(xué)習(xí)《九丹液仙經(jīng)》。和客人一起吃飯時,說起法術(shù)變化的事情??腿苏f:“吃完飯,先生變個法術(shù)表演一下?!备鹦f:“您是不是想馬上就看見什么呢?”于是把嘴里的飯噴出來,都變成了大蜂,有幾百只,全飛到了客人身上,也不螫人。過了一段時間,葛玄才張開嘴,大蜂都飛進他的嘴里,葛玄嚼著吃,還是原來的飯粒。他又指揮蝦蟆以及各種爬蟲、燕雀之類,讓它們跳舞,像人一樣合乎節(jié)奏。冬天的時候他為客人準(zhǔn)備新鮮的瓜棗,夏天又能送上冰雪。他又讓人把幾十個銅錢散扔到井里,葛玄拿一器皿在井上呼喚,銅錢一個個從井里飛了出來。他為客人擺上酒席,沒有人傳遞酒杯,酒杯自己就到了客人面前;如果杯中的酒喝不盡,杯子就不會離開。他曾經(jīng)和吳王坐在高樓上,看見人在制作祈雨的土人。吳王說:“老百姓盼望下雨,可以求得嗎?”葛玄說:“雨是很容易求得的。”于是畫了一道符放在神社中,頃刻之間,天昏地暗,大雨傾盆,雨水四處流淌。吳王問:“水里有魚嗎?”葛玄又畫符扔到水里,一會兒,就出現(xiàn)了數(shù)百條大魚。派人去捉魚。
吳猛止風(fēng)
吳猛,濮陽人(1)。仕吳,為西安令(2),因家分寧(3)。性至孝。遇至人丁義,授以神方;又得秘法神符,道術(shù)大行。嘗見大風(fēng),書符擲屋上,有青烏銜去,風(fēng)即止?;騿柶涔?,曰:“南湖有舟,遇此風(fēng),道士求救?!彬炛弧N鋵幜罡蓱c,死已三日,猛曰:“數(shù)未盡,當(dāng)訴之于天?!彼炫P尸旁。數(shù)日,與令俱起。后將弟子回豫章(4),江水大急,人不得渡。猛乃以手中白羽扇畫江水,橫流,遂成陸路,徐行而過。過訖,水復(fù)。觀者駭異。嘗守潯陽(5),參軍周家有狂風(fēng)暴起(6),猛即書符擲屋上,須臾風(fēng)靜。
【注釋】
(1)濮陽:郡國名。晉咸寧三年(277)改東郡置濮陽國,西晉末年改國為郡,郡治濮陽,故城在今濮陽西南。
(2)西安:三國時吳國所置縣名,縣治在今江西武寧西。
(3)分寧:古地名,曾屬武寧縣,唐貞元十五年(799)從武寧縣析出置縣。其地在今江西修水。
(4)豫章:古郡名??ぶ卧诮窠髂喜?。
(5)潯陽:古縣名??h治在今江西九江。
(6)參軍:官名。
【譯文】
吳猛是濮陽人。在吳國做官,任西安縣縣令,于是把家安在了分寧。吳猛生性至孝。遇到至德之人丁義,傳授給他神方,又得到秘法神符,道術(shù)十分厲害。曾經(jīng)看到大風(fēng),他畫了一道符扔到屋頂上,有青烏銜去,風(fēng)立刻停了。有人詢問原因,他說:“南湖上有條小船,遇到這陣風(fēng),一個道士求救?!比ゲ閷η闆r,果然如此。武寧縣令干慶死了已經(jīng)三天了,吳猛說:“他的氣數(shù)還未盡,應(yīng)當(dāng)向上天申訴這件事。”于是睡在了干慶的尸體旁。幾天后,吳猛和縣令干慶一道坐了起來。后來帶著弟子回豫章,江水太急,不能過江。吳猛用手中的白羽扇朝江水中一劃,江水橫流,出現(xiàn)了一條陸路,慢慢走過去。人都過去后,水又恢復(fù)了原樣。觀看的人都驚駭不已。吳猛曾經(jīng)駐守潯陽,參軍周家有狂風(fēng)突然吹起,他立刻畫一道符扔到屋頂上,過一會兒風(fēng)就停了。
園客養(yǎng)蠶
園客者,濟陰人也(1)。貌美,邑人多欲妻之,客終不娶。嘗種五色香草,積數(shù)十年,服食其實。忽有五色神蛾,止香草之上,客收而薦之以布(2),生桑蠶焉。至蠶時,有神女夜至,助客養(yǎng)蠶,亦以香草食蠶。得繭百二十頭,大如甕,每一繭繅六七日乃盡(3)??売?,女與客俱仙去,莫知所如。
【注釋】
(1)濟陰:古郡名??ぶ卧诮裆綎|定陶。
(2)薦:鋪陳。
(3)繅(sāo):抽繭出絲。
【譯文】
園客是濟陰人。他相貌英俊,當(dāng)?shù)厝硕枷氚雅畠杭藿o他,但園客始終沒有娶妻。他曾經(jīng)種植五色香草,一連幾十年,吃它的果實。忽然有一只五色的神蛾,停在香草上,園客把神蛾收養(yǎng)下來,給它鋪上布,神蛾在布上生下了許多蠶卵。到了養(yǎng)蠶季節(jié),有神女晚上來,幫助園客養(yǎng)蠶,他們也拿香草喂蠶。蠶做了一百二十個大蠶繭,每個蠶繭像甕那樣大,繅絲要六七天才能抽完。蠶絲繅完后,神女和園客一起升仙而去,沒有人知道到哪里去了。
董永與織女
漢董永,千乘人(1)。少偏孤(2),與父居。肆力田畝,鹿車載自隨(3)。父亡,無以葬,乃自賣為奴,以供喪事。主人知其賢,與錢一萬,遣之。永行三年喪畢,欲還主人,供其奴職。道逢一婦人曰:“愿為子妻?!彼炫c之俱。主人謂永曰:“以錢與君矣?!庇涝唬骸懊删?,父喪收藏。永雖小人,必欲服勤致力,以報厚德?!敝髟唬骸皨D人何能?”永曰:“能織?!敝髟唬骸氨貭栒?,但令君婦為我織縑百匹(4)?!庇谑怯榔逓橹魅思铱棧斩?。女出門,謂永曰:“我,天之織女也。緣君至孝,天帝令我助君償債耳?!闭Z畢,凌空而去,不知所在。
【注釋】
(1)千乘:古地名,在今山東博興、高青一帶。博興縣陳戶鎮(zhèn)有董家村,相傳為董永家鄉(xiāng)。
(2)偏孤:指早年喪父或喪母。
(3)鹿車:古代的一種小車,因車身狹小僅可容一鹿,故名鹿車。
(4)縑(jiān):雙絲織的淺黃色細(xì)絹。匹(pǐ):計量紡織品或騾馬的量詞。
【譯文】
漢代的董永是千乘人。小時候喪母,和父親一起居住。到田里干活,他用小車?yán)赣H。父親死了,他沒有錢安葬,于是賣身為奴來安葬父親。主人知道他很賢良,交給他一萬文錢讓他回家。董永守喪三年期滿,打算回到主人家,盡其做奴仆的職責(zé)。在路上遇到一個女子,說:“我愿意做你的妻子?!倍烙谑菐е搅酥魅思?。主人對董永說:“那錢我送給你了?!倍勒f:“承蒙您的恩惠,得以把父親埋藏。董永雖然是個卑賤之人,一定要盡力干活,來報答您的大恩大德?!敝魅苏f:“你的妻子能做些什么?”董永說:“會織布?!敝魅苏f:“像你說的那樣,就讓你的妻子給我織一百匹雙絲細(xì)絹吧?!庇谑嵌赖钠拮咏o主人家織絹,十天就織完了。女子和董永離開主人家,出了門給董永說:“我是天上的織女,因為你非常孝順,天帝讓我?guī)椭銉斶€欠債。”話說完,凌空飛去,不知飛到哪里去了。
鉤弋夫人
初,鉤弋夫人有罪(1),以譴死。既殯,尸不臭,而香聞十余里。因葬云陵(2)。上哀悼之,又疑其非常人,乃發(fā)冢開視,棺空無尸,惟雙履存。一云,昭帝即位,改葬之,棺空無尸,獨絲履存焉。
【注釋】
(1)鉤弋(yì)夫人:漢武帝的婕妤(jié yú,宮中女官名)趙氏,漢昭帝劉弗陵之母。在漢武帝立劉弗陵為太子之前,出于“母壯子幼”的擔(dān)憂而處死了鉤弋夫人。漢昭帝繼位后,被追封為皇太后。
(2)云陵:鉤弋夫人陵。因鉤弋夫人趙婕妤葬云陽而得名。云陵又稱“陽陵”、“思合墓”、“女陵”。在今陜西淳化北。
【譯文】
起初,鉤弋夫人犯下罪過,被責(zé)令處死。出殯以后,尸體不發(fā)臭,反而香氣飄出十多里地。于是被葬在云陵。漢武帝悲悼她,又懷疑她不是普通人,就掘開墳?zāi)箒聿炜?,棺材是空的,沒有尸體,只留下一雙鞋子。一種說法是,漢昭帝繼位后,重新安葬鉤弋夫人,棺材是空的,沒有尸體,只有絲織的鞋子在那里。
杜蘭香與張傳
漢時有杜蘭香者,自稱南康人氏。以建興四年春(1),數(shù)詣張傳。傳年十七,望見其車在門外,婢通言:“阿母所生,遣授配君,可不敬從?”傳,先改名碩,碩呼女前,視,可十六七,說事邈然久遠(yuǎn)。有婢子二人:大者萱支,小者松支。鈿車青牛(2),上飲食皆備。作詩曰:“阿母處靈岳,時游云霄際。眾女侍羽儀,不出墉宮外(3)。飄輪送我來,豈復(fù)恥塵穢。從我與福俱,嫌我與禍會?!敝疗淠臧嗽碌瑥?fù)來,作詩曰:“逍遙云漢間,呼吸發(fā)九嶷(4)。流汝不稽路,弱水何不之(5)?!背鍪硎氉尤?sup>(6),大如雞子,云:“食此,令君不畏風(fēng)波,辟寒溫?!贝T食二枚,欲留一,不肯,令碩食盡。言:“本為君作妻,情無曠遠(yuǎn)。以年命未合,其小乖。太歲東方卯,當(dāng)還求君?!碧m香降時,碩問:“禱祀何如?”香曰:“消魔自可愈疾,淫祀無益?!毕阋运帪橄?。
【注釋】
(1)建興四年:226年。
(2)鈿(diàn)車:用金玉寶石嵌飾的車子。
(3)墉宮:即墉城,相傳為西王母的居處。
(4)九嶷(yí):山名,在湖南寧遠(yuǎn)南。相傳舜葬于此。
(5)弱水:古水名。相傳弱水環(huán)繞昆侖仙境,水弱不能載舟,只有得道之人才能過去。
(6)薯蕷(yù):山藥。
【譯文】
漢代有個叫杜蘭香的人,自稱是南康人氏。在蜀后主建興四年春,多次去張傳那里。張傳當(dāng)時十七歲,看見她的車子在大門外,婢女來通報說:“母親生下我,派我來這里嫁給你,怎么能不遵從她的命令呢?”張傳,曾改名叫張碩。張碩叫杜蘭香上前,看她,大約有十六七歲,說的事情似乎十分久遠(yuǎn)。她有兩個婢女,大的叫萱支,小的叫松支。乘坐的是青牛拉的金車,上面飲食都齊備。她作詩說:“母親居住在靈山,時時漫游云霄間。眾位侍女舉羽旌,不到仙境墉宮外。飄飄輪車送我來,難道嫌棄人世穢?與我共處福壽多,如若嫌我災(zāi)禍降?!蹦且荒臧嗽碌囊惶煸绯?,她又來了,作詩說:“本在天河逍遙自在,呼吸之間來到九嶷山。你流連于飄忽不定的人間,為什么不渡弱水而成仙?”拿出三個山藥,像雞蛋大小,說:“吃了它,可以使你不怕風(fēng)波,免除寒涼熱病?!睆埓T吃了兩個,想留下一個,她不同意,讓張碩全都吃了。說:“本來我是給你做妻子的,感情不會疏遠(yuǎn)。因為年命不相合,怕有小小的不和諧。太歲在東方卯的時候,我定當(dāng)回來找你。”杜蘭香降臨時,張碩問:“禱告祭祀怎么樣?”杜蘭香說:“消魔就能治好疾病,祭祀太多沒有益處。”杜蘭香把藥稱為消魔。
弦超與神女
魏濟北郡從事掾弦超(1),字義起。以嘉平中夜獨宿(2),夢有神女來從之。自稱天上玉女,東郡人(3),姓成公,字知瓊,早失父母,天帝哀其孤苦,遣令下嫁從夫。超當(dāng)其夢也,精爽感悟,嘉其美異,非常人之容。覺寤欽想,若存若亡。如此三四夕。一旦,顯然來游,駕輜車(4),從八婢,服綾羅綺繡之衣,姿顏容體,狀若飛仙。自言年七十,視之如十五六女。車上有壺、榼、青白琉璃五具(5),食啖奇異。饌具醴酒,與超共飲食。謂超曰:“我,天上玉女,見遣下嫁,故來從君。不謂君德,宿時感運,宜為夫婦。不能有益,亦不能為損。然往來常可得駕輕車,乘肥馬;飲食??傻眠h(yuǎn)味異膳,繒素??傻贸溆貌环ΑH晃疑袢耍粸榫?,亦無妒忌之性,不害君婚姻之義?!彼鞛榉驄D。贈詩一篇,其文曰:“飄飖浮勃逢(6),敖曹云石滋(7)。芝英不須潤,至德與時期。神仙豈虛感,應(yīng)運來相之。納我榮五族,逆我致禍菑(8)。”此其詩之大較,其文二百余言,不能盡錄。兼注《易》七卷,有卦有象,以彖為屬。故其文言既有義理,又可以占吉兇,猶揚子之《太玄》、薛氏之《中經(jīng)》也(9)。超皆能通其旨意,用之占候。
作夫婦經(jīng)七八年,父母為超娶婦之后,分日而燕,分夕而寢,夜來晨去,倏忽若飛,唯超見之,他人不見。雖居暗室(10),輒聞人聲,常見蹤跡,然不睹其形。后人怪問,漏泄其事。玉女遂求去,云:“我,神人也。雖與君交,不愿人知。而君性疏漏,我今本末已露,不復(fù)與君通接。積年交結(jié),恩義不輕,一旦分別,豈不愴恨?勢不得不爾,各自努力!”又呼侍御下酒飲啖。發(fā)簏(11),取織成裙衫兩副遺超。又贈詩一首,把臂告辭,涕泣流離,肅然升車,去若飛迅。超憂感積日,殆至委頓。
去后五年,超奉郡使至洛,到濟北魚山下陌上。西行,遙望曲道頭有一馬車,似知瓊。驅(qū)馳至前,果是也。遂披帷相見,悲喜交切。控左援綏(12),同乘至洛。遂為室家,克復(fù)舊好。至太康中,猶在。但不日日往來,每于三月三日、五月五日、七月七日、九月九日、旦、十五日輒下,往來經(jīng)宿而去。張茂先為之作《神女賦》(13)。
【注釋】
(1)濟北郡:古郡名,郡治在今山東長清南。從事掾:職官名,郡守的僚屬。
(2)嘉平:魏齊王曹芳的年號。
(3)東郡:郡名。秦王政五年(前242)置,治濮陽。漢因之。相當(dāng)于今天河南北部和山東西部部分地區(qū)。晉初,東郡撤消,其地分屬濮陽國、濟北國、東平國、平原國、陽平郡。
(4)輜(píng):輜車和車的并稱。后泛指有屏蔽的車子。
(5)榼(kē):古代盛酒或盛水的容器。亦泛指盒類容器。
(6)飄飖(yáo):隨風(fēng)飄動。勃逢:指渤海的蓬萊仙境。勃,通“渤”。逢,通“蓬”。
(7)敖曹:聲音嘈雜的樣子。云石:云板、石磬等樂器。滋:發(fā)出。
(8)菑(zāi):同“災(zāi)”。
(9)揚子:指揚雄,漢代著名的辭賦家與經(jīng)學(xué)家,有《甘泉賦》、《羽獵賦》等賦作及《法言》、《太玄》、《方言》等著作傳世。薛氏之《中經(jīng)》:未詳,或早佚。
(10)暗室:遮去光線的房間,別人看不見的處所。
(11)簏(lù):竹編的容器。
(12)左:左驂,一車三馬,左邊的邊馬叫左驂。綏:登車時手拉的繩子。
(13)張茂先:即張華,字茂先,晉代文學(xué)家,著有《博物志》等。
【譯文】
三國時魏國濟北郡的從事掾弦超,字義起。在魏齊王嘉平年間,一天半夜獨睡時,夢見有神女來陪伴他。她自稱是天上的玉女,東郡人,姓成公,字知瓊,早年喪失父母,天帝哀憐她孤苦,派她下凡出嫁跟隨丈夫。弦超做夢的時候,精神爽快,感覺清晰,贊美知瓊美貌異常,不是常人可比。醒來后回想,像真的又像假的。這樣過了三四個晚上。有一天,知瓊現(xiàn)身來游,乘坐著輜車,隨從有八個婢女,穿著綾羅錦繡的衣服,姿態(tài)容顏體貌,就像仙女一樣。她自稱七十歲了,看上去就像十五六歲的女孩。車上有壺、榼、青白色的琉璃器皿,飲食十分奇異。她安排了美酒,和弦超共享。她對弦超說:“我是天上的玉女,被天帝派下凡出嫁,所以來跟隨你。想不到你有德行,是前世的緣分,應(yīng)該做夫婦。不能說有什么好處,也不會有壞處。我們來往經(jīng)??梢择{輕車,乘肥馬,吃山珍海味等奇異的膳食,絲綢絹帛不會缺乏。不過我是神仙,不會給你生孩子,也沒有妒忌的心理,不妨害你的婚姻之事?!庇谑墙Y(jié)成了夫妻。贈給弦超一首詩,詩文說:“我在蓬萊仙境游逛,云板石磬奏出樂音。靈芝不用雨水滋潤,至高德行等待時機。神仙豈是憑空感應(yīng),順應(yīng)天意前來幫你。容我納我榮耀五族,違我逆我致降禍災(zāi)?!边@是詩的大意,詩文有兩百多字,不能完全記錄下來。她還注釋了《易經(jīng)》七卷,有卦辭,有象辭,用彖辭來統(tǒng)屬。所以其中的文字既有義理,又可以占卜吉兇,就像揚雄的《太玄》和薛氏的《中經(jīng)》一樣。弦超都能通曉其中的旨意,用來預(yù)測吉兇及天氣變化。
做了七八年夫妻,弦超的父母為弦超娶妻之后,知瓊和弦超隔一天一起吃飯,隔一晚一起睡覺。知瓊夜里來早晨去,快得像飛一樣,只有弦超一個人能看見她,別人都看不見。雖然住在別人看不見的地方,總是能聽到她的聲音,常常見到她的蹤跡,但是看不見她的樣子。后來有人奇怪,詢問弦超,弦超泄漏了他們的事情。知瓊于是就要求離去,說:“我是神人,雖然和你交往,不愿意別人知道。但是你性格粗疏,我現(xiàn)在已經(jīng)徹底暴露了身份,不再和你交往。這么多年的交往,恩義不輕,一旦分別,怎不傷心?情勢不得不這樣,我們各自盡力吧?!彼纸惺膛畟湎戮剖硜沓浴4蜷_竹箱,取出兩套彩絲金縷的衣服留給弦超。又贈詩一首,挽著胳膊告辭,眼淚汪汪,神情凄涼地登上車子,飛一樣地離開了。弦超憂傷了很多天,幾乎到了頹喪的地步。
知瓊離開后五年,弦超受郡守派遣出使洛陽,來到濟北魚山下小路上。往西走,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見彎道盡頭有一輛馬車,像是知瓊。弦超快馬趕上前去,果然是她。于是揭開帷幕相見,悲喜交加。牽住左驂拉繩登車,一同乘車到達洛陽,于是又結(jié)為夫妻,重歸于好。到晉武帝太康年間,仍然生活在一起,只是不天天往來,每當(dāng)三月三、五月五、七月七、九月九、每月初一、十五,知瓊總會降臨,過一夜就離去。張茂先為她寫了《神女賦》。