淺談小姐
一個(gè)詞就這么有意思,地域不同、時(shí)代不同、場(chǎng)合不同,就有不同的解釋。
外國(guó)藍(lán)眼珠子里,小姐一詞,指未婚女性;中國(guó)祖宗那輩子,把小姐的“位”定在與丫環(huán)相對(duì)的千金一檔次人里。開公司者,雇用年輕貌美的女秘書,俗稱“小蜜”,雅稱“小姐”。
在街上你騎自行車,無(wú)意中車輪貼一下某女性衣物,你要想不招白眼,趕緊賠不是。你若說(shuō)“小姐對(duì)不起”,總比叫“大姐”所起的“滅火”作用大些。
在飯店吃飯,你叫道:“服務(wù)員,買單?!弊屓寺犉饋?lái)總是沒有叫小姐脆生。
小姐深入人心了。小姐成了文明、洋氣、陽(yáng)光、美妙的稱呼。
偏偏也有那些不太光彩的人,也竊用了小姐這稱號(hào),例如三陪小姐。姑且不說(shuō)陪哪三樣,反正這業(yè)務(wù)范圍是用青春美貌來(lái)討人歡喜,舊社會(huì)管這叫“賣笑”,現(xiàn)代人看,這是逢場(chǎng)作戲。以青春美貌搞低付出高收入,可謂親娘老子給的資源。
因?yàn)檫@,人們不敢再使勁恭維小姐這個(gè)“稱號(hào)”了。提到小姐這詞也得在腦袋里晃兩晃,想象如何濃妝艷抹、如何見面就熟……小姐這好詞,便生生被作踐了。
問問“小姐”本人:從上小學(xué)、中學(xué),老師咋教了?踏踏實(shí)實(shí)靠勞動(dòng)掙錢、靠本事吃飯,那多好。在人前,腰板挺得起、嘴巴叫得響。從事那職業(yè),見到老師同學(xué),你咋說(shuō)?
再問問“小姐”的父輩兄長(zhǎng)們:你家出這么個(gè)人,五更半夜不回來(lái),你不知道?你甘心讓她從事這不光彩的職業(yè)?
三問請(qǐng)小姐的“先生”:你家亦有妻女,你能讓她們“三陪”嗎?你找“三陪”,你家大嫂情愿不?
這三問,興許問不住有些先生。但是,黨紀(jì)國(guó)法總是該放在心上的,紀(jì)檢部門不斷發(fā)出這樣通知:黨員干部不得出入高消費(fèi)場(chǎng)所。沒啥說(shuō)的,那種地方,干脆別去。