正文

家書

曾文正公嘉言鈔:文白對(duì)照版 作者:(清)曾國藩 著,梁?jiǎn)⒊瑥埨?,楊?譯


家書

【原文】

朱子言為學(xué)譬如熬肉,先須用猛火煮,然后用慢火溫。予生平功夫,全未用猛火煮過。雖略有見識(shí),乃是從悟境(2)得來,偶用功,亦不過優(yōu)游(3)玩索(4)已耳。如未沸之湯,遽(5)用慢火,將愈煮愈不熟矣。

【注釋】

(1)朱子:朱熹(1130—1200),南宋思想家,是北宋以來理學(xué)的集大成者,被尊為理學(xué)正宗。

(2)悟境:體悟。

(3)優(yōu)游:悠閑自得。

(4)玩索:體味探求。

(5)遽[jù]:貿(mào)然。

【譯文】

朱子說做學(xué)問就像燉肉,剛開始的時(shí)候必須用猛火煮,然后用慢火煨。我生平做學(xué)問,從沒有用猛火煮過。雖然略有些見識(shí),也是從領(lǐng)悟中得來的,偶爾用用功,也不過是悠閑之中的玩味而已。像沒有煮沸過的湯,如果貿(mào)然用慢火煮,只能是越煮越不熟。

【原文】

用功譬若掘井,與其多掘數(shù)井而皆不及泉,何若老守一井,力求及泉而用之不竭乎?

【譯文】

在學(xué)問上用功,就像挖井一樣,多挖幾口井而見不到泉水,怎么能比得上死守著一口井一直挖下去,直到挖到泉水而用之不竭呢?

【原文】

凡專一業(yè)之人,必有心得,亦必有疑義。

【譯文】

凡是集中精力專注于一件事的人,必定會(huì)有自己的心得,也一定有解不開的疑問。

【原文】

士人第一要有志,第二要有識(shí),第三要有恒。有志則不甘為下流(1),有識(shí)則知學(xué)問無盡,不敢以一得自足,有恒則斷無不成之事,三者缺一不可。諸弟此時(shí),惟有識(shí)不可驟幾(2),有志、有恒,則諸弟勉之而已。

【注釋】

(1)下流:下品,劣等。

【譯文】

讀書人第一要有志向,第二要有見識(shí),第三要有恒心。有志向就不甘心做下等人,有見識(shí)則知道學(xué)無止境,不敢因?yàn)榈玫揭稽c(diǎn)收獲而止步不前,有恒心就沒有做不成的事。想成就一番事業(yè),這三方面缺一不可。諸位弟弟要知道,目前只有見識(shí)不能在短期內(nèi)獲得,而有志向與有恒心,通過努力則是可以做到的。

【原文】

凡事皆貴專。心有所專宗(1),而博觀他途,以擴(kuò)其識(shí),亦無不可;無所專宗,而見異思遷,此眩(2)彼奪,則大不可。

【注釋】

(1)宗:取法。

(2)眩[xuàn]:迷惑。

【譯文】

做事貴在專心。心中有專注的目標(biāo),再廣泛地了解一些其他方面的事物,以此擴(kuò)充見識(shí),也不是不可以;但是心中沒有專注的目標(biāo),而見異思遷,搖擺不定,則是萬萬不可的。

【原文】

君子之處順境,兢兢(1)焉常覺天之過厚于我,我當(dāng)以所余補(bǔ)人之不足。君子之處嗇境(2),亦兢兢焉常覺天之厚于我,非果厚也,以為較之尤嗇者,而我固已厚矣。古人謂境地須看不如我者,此之謂也。

【注釋】

(1)兢兢:小心謹(jǐn)慎的樣子。

(2)嗇境:窮困之境。

【譯文】

君子處于順境的時(shí)候,也能保持謙虛謹(jǐn)慎,認(rèn)為上天對(duì)自己太優(yōu)厚了,應(yīng)當(dāng)把多余的部分拿來救助別人。君子處于困境的時(shí)候,依舊保持謙虛謹(jǐn)慎,認(rèn)為上天對(duì)自己優(yōu)厚,并非是真的優(yōu)厚,只是與那些更困難的人比較得來的,然而對(duì)我確實(shí)是很優(yōu)厚的。古人說對(duì)于自己的處境,要與那些不如自己的人相比,就是這個(gè)意思。

【原文】

凡仁心之發(fā),必一鼓作氣,盡吾力之所能為。稍有轉(zhuǎn)念,則疑心生,私心亦生。

【譯文】

一旦動(dòng)了仁慈之心,就必須一鼓作氣,竭盡全力做到底。稍有遲疑,便會(huì)產(chǎn)生疑心,而私心也隨之產(chǎn)生。

【原文】

荷道以躬(1),輿(2)之以言。

【注釋】

(1)躬:親身。

(2)輿:車中裝載東西的部分,后泛指車。此處指承載。

【譯文】

以身體力行來詮釋大道,以文章著述傳承大道。

【原文】

誰人可慢(1)?何事可弛(2)?弛事者無成,慢人者反爾。

【注釋】

(1)慢:怠慢。

(2)弛:懈怠。

【譯文】

哪個(gè)人可以被怠慢?哪件事可以玩忽懈怠?做事玩忽懈怠的人終將一事無成,怠慢別人的人也會(huì)被別人所怠慢。

【原文】

德業(yè)之不常(1),日為物牽(2)。爾(3)之再食(4),曾未聞或愆(5)。

【注釋】

(1)常:持之以恒。

(2)物牽:為外物所牽累。

(3)爾:通“邇”,近。這里指短期內(nèi)。

(4)食:食言。

(5)愆[qiān]:罪過,過失。

【譯文】

德行功業(yè)不能持之以恒,經(jīng)常因外部環(huán)境的影響而動(dòng)搖。一再違背自己的誓愿,已經(jīng)很久沒有聽到批評(píng)的聲音了。

【原文】

心欲其定,氣欲其定,神欲其定,體欲其定。

【譯文】

心要安定,氣要均勻,神要平靜,體要安穩(wěn)。

【原文】

牢騷太甚者,其后必多抑塞(1)。蓋無故而怨天,則天必不許;無故而尤人(2),則人必不服;感應(yīng)(3)之理然也。

【注釋】

(1)抑塞:壓抑,阻塞。

(2)尤人:埋怨別人。

(3)感應(yīng):受影響而引起反應(yīng)。

【譯文】

牢騷太多的人,以后必定要遭到很多壓抑阻塞。因?yàn)闊o緣無故地埋怨上天,上天必定不允許;無緣無故地埋怨別人,別人必定不會(huì)服氣。感應(yīng)的道理就是這樣。

【原文】

功名之地,自古難居。人之好名,誰不如我?我有美名,則人必有受不美之名者。相形之際,蓋難為情。

【譯文】

所謂的功名之地,自古以來就很難安處。人對(duì)于名聲的追逐,誰會(huì)比誰少呢?我擁有美好的名聲,必定有人獲得不好的名聲。相互比較的時(shí)候,人情上便難以和諧。

【原文】

未習(xí)勞苦者,由漸而習(xí),則日變?cè)禄?,而遷善(1)不知;若改之太驟,恐難期有恒。

【注釋】

(1)遷善:改過向善。

【譯文】

不適應(yīng)艱難困苦的人,要讓他慢慢去適應(yīng),時(shí)間長了,就會(huì)成為習(xí)慣,日積月累,收獲會(huì)很大,連他自己都意識(shí)不到;如果改變太急促,恐怕會(huì)難以堅(jiān)持。

【原文】

古之成大事者,規(guī)模遠(yuǎn)大與綜理(1)密微(2),二者缺一不可。

【注釋】

(1)綜理:總攬。

(2)密微:邃密微妙。

【譯文】

自古以來,那些成就大事的人,謀劃布局上的宏偉遠(yuǎn)大與處理具體事物上的細(xì)致縝密都是并重的。

【原文】

接人(1)總宜以真心相向,不可常懷智術(shù)(2)以相迎距。人以偽來,我以誠往,久之則偽者亦共趨于誠矣。

【注釋】

(1)接人:與人相處。

(2)智術(shù):權(quán)術(shù)。

【譯文】

與人交往應(yīng)該以真心相待,不能總懷著機(jī)巧的心思。別人以詐偽來對(duì)待我,我仍然以真誠相待,久而久之,詐偽的人也會(huì)變得真誠。

【原文】

來書謂“興會(huì)(1)索然(2)”,此卻大不可。凡人作一事,便須全副精神注在此事,首尾不懈。不可見異思遷,做這樣想那樣,坐這山望那山。人而無恒,終身一無所成。

【注釋】

(1)興會(huì):興致。

(2)索然:無興味。

【譯文】

弟來信說“做事提不起興趣”,這樣做萬萬不可。人做一件事,必須全神貫注,從頭到尾堅(jiān)持不懈。不能見異思遷,做這樣想那樣,這山望著那山高。一個(gè)人如果沒有恒心毅力,終究會(huì)一事無成。

【原文】

身體雖弱,卻不宜過于愛惜。精神愈用則愈出,陽氣愈提則愈盛。每日作事愈多,則夜間臨睡愈快活。若存一愛惜精神的意思,將(1)前將卻,奄奄無氣,決難成事。

【注釋】

(1)將:又,且。

【譯文】

一個(gè)人的身體就算虛弱,也不能過于愛惜。人的精力是越用越充沛的,而陽氣也會(huì)越提越旺盛。白天做的事情越多,夜晚睡覺就會(huì)越暢快。如果心中存著一個(gè)愛惜精神的念頭,思前想后,猶豫不決,會(huì)讓自己難以振作,最終難以成事。

【原文】

不慌不忙,盈科后進(jìn)(1),向后必有一番回甘(2)滋味出來。

【注釋】

(1)盈科后進(jìn):水流經(jīng)坑洼時(shí),要充滿之后才能繼續(xù)前行。指學(xué)習(xí)應(yīng)步步落實(shí),不能只圖虛名。

(2)回甘:回味甜美。謂滋味由澀變甜。

【譯文】

不慌不忙,踏踏實(shí)實(shí),一步一個(gè)腳印,將來必定會(huì)有苦盡甘來的體會(huì)。

【原文】

吾自信亦篤實(shí)(1)人,只為閱歷世途,飽更事變,略參些機(jī)權(quán)(2)作用,把自家學(xué)壞了。實(shí)則作用萬不如人,徒惹人笑,教人懷憾,何益之有?近日憂居(3)猛省,一味向平實(shí)處用心,將自家篤實(shí)的本質(zhì)復(fù)我固有。賢弟此刻在外,亦急須將篤實(shí)復(fù)還,萬不可走入機(jī)巧一路,日趨日下也。

【注釋】

(1)篤實(shí):忠厚老實(shí)。

(2)機(jī)權(quán):機(jī)詐權(quán)謀。

(3)憂居:丁憂家居,在家守喪。

【譯文】

我自認(rèn)為也算個(gè)忠厚老實(shí)的人,只因?yàn)榻?jīng)歷與見識(shí)過的世事變化太多,行事中不自覺地稍稍摻雜些機(jī)巧權(quán)變的手段,以致讓自己學(xué)壞了。事實(shí)上,這些機(jī)巧權(quán)變的手段并沒多少作用,只招來別人的嘲笑,引起別人的憤恨,哪里有什么益處呢?近些日子在家丁憂,突然醒悟,做人做事都應(yīng)該一心一意地在平實(shí)處下功夫,恢復(fù)自己忠厚老實(shí)的本性。賢弟這時(shí)候在外面,也應(yīng)當(dāng)盡快恢復(fù)忠厚老實(shí)的本性,千萬不要步入機(jī)巧的路數(shù),以免讓自己品德變得低劣了。

【原文】

強(qiáng)毅(1)之氣決不可無,然強(qiáng)毅與剛愎(2)有別。古語云:“自勝之謂強(qiáng)?!痹粡?qiáng)制(3),曰強(qiáng)恕(4),曰強(qiáng)為善(5),皆自勝之義也。如不慣早起,而強(qiáng)之未明即起;不慣莊敬,而強(qiáng)之坐尸立齋(6);不慣勞苦,而強(qiáng)之與士卒同甘苦,強(qiáng)之勤勞不倦;是即強(qiáng)也。不慣有恒,而強(qiáng)之貞恒(7),即毅也。舍此而求以客氣(8)勝人,是剛愎而已矣。二者相似,而其流相去霄壤(9),不可不察,不可不謹(jǐn)。

【注釋】

(1)強(qiáng)毅:剛強(qiáng)堅(jiān)定,有毅力。

(2)剛愎:倔強(qiáng)固執(zhí),不接受別人的意見。

(3)強(qiáng)制:強(qiáng)迫。

(4)強(qiáng)恕:勉力于恕道。語出《孟子·盡心上》:“反身而誠,樂莫大焉;強(qiáng)恕而行,求仁莫近焉。”

(5)強(qiáng)為善:勉力為善。語出《孟子·梁惠王下》:“若夫成功,則天也。君如彼何哉?強(qiáng)為善而已矣?!?/p>

(6)坐尸立齋:坐如尸,立如齋。坐要像祭祀中裝扮的受祭人那樣端正,站就要像祭祀前齋戒時(shí)那樣站得恭敬。

(7)貞恒:始終如一,持之以恒。

(8)客氣:言行虛驕。

(9)霄壤:天和地,比喻相去極遠(yuǎn),差別很大。

【譯文】

一個(gè)人絕對(duì)不能沒有強(qiáng)毅之氣,但強(qiáng)毅與剛愎卻有很大的區(qū)別。古語說:“戰(zhàn)勝自己稱之為強(qiáng)?!彼^的“強(qiáng)制”“強(qiáng)恕”“強(qiáng)為善”,都是戰(zhàn)勝自己的意思。如不習(xí)慣早起,就強(qiáng)迫自己天不亮就起床;不習(xí)慣莊嚴(yán)恭敬,就強(qiáng)迫自己行坐端正;不習(xí)慣勞苦,就強(qiáng)迫自己與將士們同甘共苦,強(qiáng)迫自己勤勞不倦;這就是強(qiáng)。不能持之以恒,就強(qiáng)迫自己堅(jiān)持到底,不要?jiǎng)訐u,這就是毅。舍棄這些而妄想以虛驕的言行壓過別人,就是剛愎。這二者表面上很像,本質(zhì)上卻是截然相反的,對(duì)此不能不明察,不能不謹(jǐn)慎。

【原文】

打仗不慌不忙,先求穩(wěn)當(dāng),次求變化;辦事無聲無臭,既要精到,又要簡(jiǎn)捷。

【譯文】

打仗的時(shí)候要不慌不忙,先求穩(wěn)當(dāng),然后再考慮臨機(jī)應(yīng)變;做事要踏實(shí)低調(diào),既要干練老道,又要干凈利落。

【原文】

弟此時(shí)以營務(wù)(1)為重,則不宜常看書。凡人為一事,以專而精,以紛而散。荀子稱“耳不兩聽而聰,目不兩視而明”(2),莊子稱“用志不紛,乃凝于神”(3),皆至言也。

【注釋】

(1)營務(wù):軍務(wù)。

(2)耳不兩聽而聰,目不兩視而明:語出《荀子·勸學(xué)》。意為眼睛不能同時(shí)看清楚兩樣?xùn)|西,耳朵不能同時(shí)聽清楚兩種聲音。

(3)用志不紛,乃凝于神:語出《莊子·達(dá)生》。意為心志專一,精神才能高度集中,達(dá)到神妙的境界。

【譯文】

弟,你現(xiàn)在既然以軍務(wù)為重,就不應(yīng)當(dāng)經(jīng)??磿R粋€(gè)人做事,只有集中精力、全神貫注,才能臻于完美,一旦三心二意,往往會(huì)失敗。荀子說“耳不兩聽而聰,目不兩視而明”,莊子說“用志不紛,乃凝于神”,都是至理名言啊。

【原文】

總須腳踏實(shí)地,克勤(1)小物,乃可日起而有功。

【注釋】

(1)克勤:能勤勞。

【譯文】

做什么事都須腳踏實(shí)地,要勤勤懇懇從小事做起,才能做到每天都有進(jìn)步。

【原文】

兇德致敗(1),莫甚長傲。傲之凌物,不必定以言語加人,有以神氣凌之者矣,有以面色凌之者矣。中心(2)不可有所恃,心有所恃,則達(dá)于面貌。以門地(3)言,我之物望(4)大減,方且恐為子弟之累;以才識(shí)言,近今軍中煉出人才頗多,弟等亦無過人之處;皆不可恃。只宜抑然自下,一味言忠信,行篤敬,庶可以遮護(hù)舊失,整頓新氣;否則,人皆厭薄(5)之矣。

【注釋】

(1)兇德:違背仁德的惡行。

(2)中心:內(nèi)心。

(3)門地:門第。

(4)物望:人望。

(5)厭?。簠拹罕梢暋?/p>

【譯文】

招致失敗的兇德中,最厲害的莫過于傲慢。為人處事傲慢,不一定只表現(xiàn)在言語上盛氣凌人,有的表現(xiàn)在神氣上,有的表現(xiàn)在面色上。心里不應(yīng)該有自負(fù)的想法,一旦有這個(gè)想法,就會(huì)表現(xiàn)在神色上。從門第上說,我現(xiàn)在的聲望大為減弱,很擔(dān)心會(huì)連累家族子弟;從才識(shí)上說,近年來軍中鍛煉出的人才很多,諸位弟弟也沒有過人之處;都沒有什么可以讓人自負(fù)的。我們現(xiàn)在應(yīng)該把自己放得低一些,說忠信之言,行篤敬之事,這樣或許可以彌補(bǔ)過去的缺失,整頓出一片新的氣象;否則,就會(huì)被別人厭惡鄙視。

【原文】

胸多抑郁,怨天尤人,不特(1)不可以涉世(2),亦非所以養(yǎng)德;不特?zé)o以養(yǎng)德,亦非所以保身。

【注釋】

(1)不特:不但。

(2)涉世:待人接物。

【譯文】

胸中一直憤懣不平,怨天尤人,不但不能很好地待人接物,也不能很好地涵養(yǎng)德性;不但不能很好地涵養(yǎng)德性,也不能很好地保全自己。

【原文】

聲聞之美,可恃而不可恃。善始者不必善終,行百里者半九十。

【譯文】

好的名聲,可以依恃又不可以依恃。擁有良好開端的不一定有好的結(jié)局,一百里路走到九十里,才算完成一半。

【原文】

精神愈用而愈出,不可因身體素弱過于保惜。智慧愈苦而愈明,不可因境遇偶拂(1),遽爾摧沮(2)

【注釋】

(1)拂[fú]:不順。

(2)摧沮:沮喪。

【譯文】

人的精力會(huì)越用越充沛,不能因?yàn)樯眢w虛弱就過于愛惜。越是處于艱苦的環(huán)境中越容易激發(fā)智慧,不能因?yàn)榫秤雠紶柌豁樉皖j廢不振。

【原文】

求人自輔,時(shí)時(shí)不可忘此意。

【譯文】

求別人幫助,首先自己要幫助自己,時(shí)刻都不能忘記這一點(diǎn)。

【原文】

不輕進(jìn),不輕退。

【譯文】

不輕易行動(dòng),也不輕易后退。

【原文】

一經(jīng)焦躁,則心緒少佳,辦事必不能妥善。

【譯文】

一旦焦躁,情緒就會(huì)不穩(wěn)定,做事就不能妥善。

【原文】

人生適意(1)之時(shí)不可多得。弟現(xiàn)在頗稱適意,不可錯(cuò)過時(shí)會(huì),當(dāng)盡心竭力,做成一個(gè)局面。

【注釋】

(1)適意:稱心滿意。

【譯文】

人生得意的時(shí)候不是很多。弟你現(xiàn)在可以稱得上春風(fēng)得意,所以不要錯(cuò)過這個(gè)好機(jī)會(huì),盡心竭力去開創(chuàng)一個(gè)好的局面來。

【原文】

吾因本性倔強(qiáng),漸近于愎,不知不覺做出許多不恕之事,說出許多不恕之話,至今愧恥無已。

【譯文】

我本來性格倔強(qiáng),后來差不多發(fā)展到剛愎自用的地步,在不知不覺中做了許多不能寬恕的事,說出了許多不能寬恕的話,現(xiàn)在想來依然羞愧不已。

【原文】

日慎一日,以求事之濟(jì)(1),一懷焦憤之念,則恐無成。千萬忍耐,忍耐千萬?!熬枚粗彼淖?,不特處朋友為然,即凡事亦莫不然。

【注釋】

(1)濟(jì):成功。

【譯文】

要一天比一天謹(jǐn)慎,以求得事情順利完成,一旦有了焦躁的念頭,事情恐怕就難做好。千萬忍耐,忍耐千萬。相處時(shí)間長久而心懷敬重,對(duì)待朋友不但要固守這樣的原則,對(duì)待其他事情也是一樣。

【原文】

余死生早已置之度外,但求臨死之際,寸心無可悔憾,斯為大幸。

【譯文】

我早已把生死置之度外,只求臨死的時(shí)候,心中沒有悔恨之事,這對(duì)我來說就是大幸了。

【原文】

習(xí)勞為辦事之本。引用一班能耐勞苦之正人(1),日久自有大效。

【注釋】

(1)正人:正直的人。

【譯文】

習(xí)慣于勞苦是做事的根本。任用一批吃苦耐勞的正直之人,時(shí)間久了便會(huì)有大的收效。

【原文】

不輕進(jìn)人,即異日不輕退人之本;不妄親人,即異日不妄疏人之本。

【譯文】

不輕易任用人,是今后不輕易黜退人的基礎(chǔ);不隨意親近人,是今后不隨意疏遠(yuǎn)人的基礎(chǔ)。

【原文】

天下古今之庸人,皆以一“惰”字致??;天下古今之才人,皆以一“傲”字致敗。

【譯文】

古往今來,所有的庸人都是因?yàn)橐粋€(gè)“惰”字而失敗;所有的能人,都是因?yàn)橐粋€(gè)“傲”字而失敗。

【原文】

欲去驕字,總以不輕非笑(1)人為第一義;欲去惰字,總以不晏起為第一義。

【注釋】

(1)非笑:譏笑。

【譯文】

要想改掉傲慢的毛病,首先要做到不輕易譏笑他人;要想戒除惰性,首先要做到不賴床晚起。

【原文】

凡辦大事,半由人力,半由天事(1)。吾輩但當(dāng)盡人力之所能為,而天事則聽之彼蒼(2)而無所容心(3)。

【注釋】

(1)天事:天命。

(2)彼蒼:指上天。

(3)容心:在意。

【譯文】

要辦成大事,一半靠人的努力,一半取決于天命。我們?cè)谧鍪聲r(shí)只需要竭盡全力,至于天命,就聽從上天的安排吧,不必在此地費(fèi)心。

【原文】

凡說話不中事理、不擔(dān)斤兩(1)者,其下必不服。

【注釋】

(1)不擔(dān)斤兩:不承擔(dān)分量。比喻不承擔(dān)責(zé)任。

【譯文】

凡是說話不切中事理、不想承擔(dān)一點(diǎn)責(zé)任的人,部下必定不服。

【原文】

凡事后而悔己之隙(1),與事后而議人之隙,皆閱歷淺耳。

【注釋】

(1)隙:過失。

【譯文】

凡是事后為自己的過失而悔恨,以及事后議論別人過失的行為,都是閱歷淺薄的表現(xiàn)。

【原文】

凡軍事做一節(jié)說一節(jié),若預(yù)說幾層,到后來往往不符。

【譯文】

凡是用兵打仗上的事,應(yīng)該做一件說一件,如果提前預(yù)設(shè)好幾個(gè)環(huán)節(jié),后來往往會(huì)與發(fā)生的事實(shí)不相符。

【原文】

辦大事者以多選替手(1)為第一義。滿意之選不可得,姑節(jié)取其次,以待徐徐教育可也。

【注釋】

(1)替手:繼承者,幫手。

【譯文】

做大事的人,多選擇幫手是最重要的。最滿意的人選是很難找到的,可以先選擇那些有潛力的,再慢慢教育,以培養(yǎng)成自己需要的人才。

【原文】

沅弟(1)謂雪(2)聲色俱厲。凡目能見千里,而不能自見其睫。聲音笑貌之拒人,每苦于不自見,苦于不自知。雪之厲,雪不自知;沅之聲色恐亦未始不厲,特不自知耳。

【注釋】

(1)沅弟:曾國荃(1824—1890),字沅甫,曾國藩的九弟,湘軍將領(lǐng)。

(2)雪:指彭玉麟。彭玉麟(1817—1890),字雪琴,湖南衡陽人?!爸信d四大名臣”之一,湘軍水師創(chuàng)建者。官至兩江總督兼南洋通商大臣、兵部尚書。

【譯文】

沅甫弟說雪琴(彭玉麟)聲色俱厲。人的眼睛往往能看到很遠(yuǎn)的東西,卻不能看到自己的睫毛。音容笑貌對(duì)人的排拒,往往苦于自己看不到,也覺察不到。雪琴的嚴(yán)厲,他自己不知道;沅甫你的聲色也未嘗不嚴(yán)厲,只是自己沒有意識(shí)到罷了。

【原文】

每日臨睡之時(shí),默數(shù)本日勞心者幾件,勞力者幾件,則知宣勤(1)國事之處無多,更宜竭誠以圖之。

【注釋】

(1)宣勤:勤于效命、出力。

【譯文】

每天睡覺前,默默思考一下今天做了幾件勞心的事、幾件勞力的事,這樣就知道自己為國家做得并不多,更應(yīng)該竭誠報(bào)效國家。

【原文】

從古帝王將相,無人不由自立做出;即為圣賢者,亦各有自立自強(qiáng)之道;故能獨(dú)立不懼,確乎不拔(1)。余往年在京,好與諸有大名大位者為仇,亦未始無挺然特立、不畏強(qiáng)御之意。近來見得天地之道,剛?cè)峄ビ茫豢善珡U。太柔則靡(2),太剛則折。剛非暴戾之謂也,強(qiáng)矯(3)而已;柔非卑弱之謂也,謙退而已。趨事赴公,則當(dāng)強(qiáng)矯;爭(zhēng)名逐利,則當(dāng)謙退。

【注釋】

(1)確乎不拔:剛強(qiáng)堅(jiān)決,不可動(dòng)搖。

(2)靡:順風(fēng)倒下。

(3)強(qiáng)矯:剛強(qiáng)不屈。

【譯文】

自古以來的帝王將相,沒有哪個(gè)不是通過自立自強(qiáng)而做出一番事業(yè)的;那些被稱為圣賢的人,也都有其自立自強(qiáng)的方法;因此他們都能做到獨(dú)立自強(qiáng)、剛強(qiáng)堅(jiān)決。我以前在京師,喜歡與那些權(quán)位高名聲大的人為敵,也未嘗不含有卓然獨(dú)立、不畏強(qiáng)權(quán)的意思。最近才領(lǐng)悟到天地之道,應(yīng)該剛?cè)岵?jì),不可偏廢。太柔了容易彎曲,太剛了容易折斷。但剛不是粗暴乖張,而是剛強(qiáng)不屈;柔不是卑微柔弱,而是謙虛退讓。為國家辦事時(shí),應(yīng)該當(dāng)仁不讓;爭(zhēng)名逐利時(shí),應(yīng)該謙虛退讓。

【原文】

眾口悠悠,初不知其所自起,亦不知其所由止。有才者忿疑謗之無因,而悍然(1)不顧,則謗且日騰。有德者畏疑謗之無因,而抑然(2)自修,則謗亦日息。吾愿弟等之抑然,不愿弟等之悍然也。

【注釋】

(1)悍然:不顧一切、強(qiáng)橫的樣子。

(2)抑然:小心克制的樣子。

【譯文】

眾人的口舌紛亂無邊,謠言毀謗往往不知道怎么就產(chǎn)生了,也不知道怎么就戛然而止。有才能的人氣憤沒有根據(jù)的攻擊與誹謗,于是置之不理,繼續(xù)我行我素,而這樣,謠言會(huì)越來越沸沸揚(yáng)揚(yáng)。有德行的人畏懼謠言毀謗都是無緣無故產(chǎn)生的,往往小心克制自身,于是謠言逐漸消散。我希望弟弟們對(duì)待謠言時(shí)要小心克制自身,而不是置之不理、我行我素。

【原文】

古來成大功大名者,除千載一郭汾陽(1)外,恒有多少風(fēng)波,多少災(zāi)難,談何容易!愿與吾弟兢兢業(yè)業(yè),各懷臨深履薄(2)之懼,以冀免于大戾(3)。

【注釋】

(1)郭汾陽:即郭子儀(697—781),中唐名將,平定安史之亂后,功封汾陽王,故稱。郭子儀一生屢建奇功,但非常善于消除別人的毀謗和君主的猜疑,做到了“權(quán)傾天下而朝不忌,功蓋一代而主不疑”。

(2)臨深履?。杭慈缗R深淵,如履薄冰。比喻小心謹(jǐn)慎,唯恐有失。

(3)大戾:大的災(zāi)禍。

【譯文】

自古以來,那些建立大功績(jī)的人,幾千年來,除了郭子儀,其余的幾乎都要經(jīng)歷或多或少的磨難,很不容易!我希望能和弟弟們一起兢兢業(yè)業(yè)為國家謀利,都懷著如臨深淵、如履薄冰的心態(tài),以免遭受功名帶來的災(zāi)禍。

【原文】

盛時(shí)常作衰時(shí)想,上場(chǎng)當(dāng)念下場(chǎng)時(shí)。富貴人家宜牢記此二語。

【譯文】

得意時(shí)要常常想到衰敗時(shí)的凄慘,上場(chǎng)風(fēng)光時(shí)應(yīng)該念及下場(chǎng)時(shí)的悲涼。富貴人家應(yīng)當(dāng)牢記這兩句話。

【原文】

軍事呼吸之際,父子兄弟不能相顧,全靠一己耳。

【譯文】

兩軍接戰(zhàn)的危急時(shí)刻,父子兄弟都無法顧及,所能依靠的只有自己。

【原文】

凡危急之時(shí),只有在己者靠得住,其在人者皆不可靠。恃之以守,恐其臨危而先亂;恃之以戰(zhàn),恐其猛進(jìn)而驟退。

【譯文】

危急時(shí)刻,只有自己身上的東西靠得住,在別人身上的都靠不住。依靠別人防守,會(huì)擔(dān)心他們臨危先亂;依靠別人進(jìn)攻,會(huì)擔(dān)心他們進(jìn)得猛而退得也猛。

【原文】

吾兄弟既誓拼命報(bào)國,無論如何勞苦,如何有功,約定終始不提一字,不夸一句。知不知一聽之人,順不順一聽之天而已。

【譯文】

我們兄弟既然立下誓言要拼死報(bào)效國家,無論怎樣辛苦、怎樣有功勞,都約定始終不提一個(gè)字,不夸一句話。別人知不知道都無所謂,順不順都聽老天的安排。

【原文】

凡行兵(1)須蓄不竭之氣,留有余之力。

【注釋】

(1)行兵:用兵。

【譯文】

凡帶兵打仗,必須儲(chǔ)備用不完的士氣,留有充足的戰(zhàn)斗力。

【原文】

吾兄弟報(bào)國之道,總求實(shí)浮于名,勞浮于賞,才浮于事。從此三句切實(shí)做去,或者免于大戾。

【譯文】

我們兄弟報(bào)效國家的原則,一直追求干出的成績(jī)要超過獲得的名聲,付出的勞苦要超出國家的賞賜,自身的才能要超出所從事的事務(wù)。切實(shí)按照這三句話去做,或許可以避免大的災(zāi)禍。

【原文】

強(qiáng)自禁制(1),降伏此心,釋氏(2)謂之降龍伏虎。龍即相火(3)也,虎即肝氣(4)也。多少英雄豪杰打此兩關(guān)不破,亦不僅余與弟為然。要在稍稍遏抑,不令過熾。古圣所謂窒欲(5),即降龍也;所謂懲忿(6),即伏虎也。釋儒之道不同,而其節(jié)制血?dú)?,未嘗不同,總不使吾之嗜欲戕害吾之軀命而已。至于“倔強(qiáng)”二字,卻不可少。功業(yè)文章,皆須有此二字貫注其中,否則柔靡(7)不能成一事。孟子所謂至剛(8),孔子所謂貞固(9),皆從“倔強(qiáng)”二字做出。吾兄弟好處正在倔強(qiáng),若能去忿欲以養(yǎng)體,存倔強(qiáng)以勵(lì)志,則日進(jìn)無疆矣。

【注釋】

(1)禁制:禁阻制約。

(2)釋氏:佛家。

(3)相火:與君火相對(duì)而言,寄藏于下焦肝腎,有溫養(yǎng)臟腑、主司生殖的功能。相火過亢則有害。

(4)肝氣:肝臟之精氣與功能,這里指容易動(dòng)怒的情緒。

(5)窒欲:語出《易·損》:“山下有澤,損,君子以懲忿窒欲。”意為抑制欲望。

(6)懲忿:出處見上,意為克制忿怒。

(7)柔靡:柔弱委靡。

(8)至剛:語出《孟子·公孫丑上》:“其為氣也,至大至剛,以直養(yǎng)而無害,則塞于天地之間?!币鉃闃O正大、剛強(qiáng)。

(9)貞固:守持正道,堅(jiān)定不移?!柏懝獭逼鋵?shí)并非出自孔子,而是出自《易·乾》:“文言曰:‘貞者,事之干也……貞固足以干事?!?/p>

【譯文】

強(qiáng)迫自己節(jié)制、克制,駕馭自己的內(nèi)心。佛家說降龍伏虎,所謂的“龍”就是相火,“虎”就是肝氣。多少英雄豪杰都過不了這兩關(guān),不僅僅是我們兄弟。關(guān)鍵是能稍加遏制,不讓相火肝氣過于旺盛。古代圣人所說的“窒欲”,就是降龍;所說的“懲忿”,就是伏虎。佛家與儒家的學(xué)說不同,但在節(jié)制血?dú)馍蠀s是相通的??傊痪湓挘荒芤?yàn)樽约旱挠疃藓ψ约旱男悦km然如此,“倔強(qiáng)”二字,卻是不可少的。人們想要成就一番事業(yè),非要有“倔強(qiáng)”二字不可,否則,便柔靡軟弱而難以成事。孟子所說的“至剛”,孔子所說的“貞固”,都是從倔強(qiáng)得來的。我們兄弟的長處就在于倔強(qiáng)。如果能夠抑制自己的欲望和怒氣而保養(yǎng)身體,保存倔強(qiáng)梗概之氣來振奮自己的意志,那么我們就會(huì)日日進(jìn)步而沒有止境了。

【原文】

自古圣賢豪杰、文人才士,其志事(1)不同,而其豁達(dá)光明之胸大略相同。吾輩既辦軍務(wù),系處功利場(chǎng)中,宜刻刻勤勞,如農(nóng)之力穡(2),如賈之趨利,如篙工(3)之上灘,早作夜思,以求有濟(jì)。而治事之外,此中卻須有一段豁達(dá)沖融(4)氣象。二者并進(jìn),則勤勞而以恬淡出之,最有意味。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)