前言
王曉昕
一
王守仁(公元一四七二—一五二九年)字伯安,學(xué)者稱陽明先生,浙江馀姚人。守仁幼名云,五歲不能言,有異僧過之曰:“可惜道破?!狈礁衩?。十五歲時(shí)豪邁不羈,縱觀塞外,經(jīng)月始返。十八歲時(shí)過廣信,謁婁諒,始聞“圣人可學(xué)而至”。二十八歲登弘治己未進(jìn)士第,授刑部主事,改兵部。三十四歲,逆宦劉瑾矯旨逮南京科道官,抗疏救之,下詔獄,廷杖四十,謫貴州龍場(chǎng)驛丞三年,其間大悟格致之道。瑾誅,知廬陵縣,歷吏部主事、員外郎、郎中,升南京太仆寺少卿、鴻臚寺卿。四十六歲時(shí),虔、閩不靖,兵部尚書王瓊舉守仁以左僉都御史巡撫南、贛、汀、漳,未幾,諸寇遂平。四十八歲時(shí),聞寧王反,起兵討之,三戰(zhàn)俘濠。四十九歲時(shí),升南京兵部尚書,封新建伯。五十歲后返鄉(xiāng),丁憂。五十六歲原官兼左都御使,起征思、田。五十七歲時(shí)歸途至南安,因疾而逝。隆慶初,贈(zèng)新建侯,謚文成。萬歷中,詔從祀孔廟,稱“先儒王子”。
黃宗羲這樣評(píng)價(jià)王陽明的學(xué)問:“承絕學(xué)于詞章訓(xùn)詁之后,一反求諸心,而得其所性之覺,曰‘良知’。因示人以求端用力之要,曰‘致良知’。良知為知,見知不囿于聞見;致良知為行,見行不滯于方隅。即知即行,即心即物,即動(dòng)即靜,即體即用,即工夫即本體,即下即上,無之不一,以救學(xué)者支離眩騖,務(wù)華而絕根之病,可謂震霆啟寐,烈耀破迷,自孔、孟以來,未有若此之深切著明者也?!?sup>陽明“反求諸心”的思想體系中,“致良知”、“知行合一”、“心即是理”,是其相互滲貫的三個(gè)至為核心的理念。如果說“致良知”是陽明江西平濠后之晚年成熟用語,則“知行合一”就是陽明自龍場(chǎng)創(chuàng)立思想體系之初,至其理論至臻圓融而一以貫之的不二法門。在陽明那里,“知行合一”學(xué)說從提出到成熟完善,大致經(jīng)歷了三個(gè)發(fā)展階段,反映在其代表著作傳習(xí)錄之中。
二
傳習(xí)錄論“知行合一”者凡二十有三見。
龍場(chǎng)悟道后,正德四年(一五〇九),陽明于貴陽文明書院“始論知行合一”,開啟其“知行合一”學(xué)說發(fā)展的第一階段。陽明于龍場(chǎng)徹悟了這樣一個(gè)道理,即人的本然之知是內(nèi)在于人心的,欲使人的本然之知升華為自為之知,只需向內(nèi)用力而不須向外求索,若向外“格事事物物之理”,則將誤入歧途。陽明以其所悟證諸五經(jīng)而莫不吻合,始思本然之知如何通過功夫而轉(zhuǎn)化為自覺之知的途徑。從知(本然之知)到行(致的功夫),再到知(自覺之知),構(gòu)成陽明“知行合一”學(xué)說最初的框架和結(jié)構(gòu)。
自接受貴州提學(xué)副使席書之邀在貴陽文明書院講學(xué)始,至離黔途經(jīng)辰州、常德等地,陽明一直在對(duì)他的致知功夫進(jìn)行親身的體驗(yàn),采用的多是靜坐體悟的方式。他不僅自己親身體驗(yàn),還自率諸生實(shí)踐。若干年后,當(dāng)他的功夫獲得新的進(jìn)境時(shí),也曾“悔昔在貴陽”時(shí)于功夫上的單調(diào)與局限。
第二階段自正德七年(一五一二)始。該年底,陽明升南京太仆寺少卿,與徐愛結(jié)伴,發(fā)京師,沿京杭運(yùn)河歸浙省親。二人沿河船行一月馀,一路圍繞大學(xué)宗旨諸問題展開討論,“知行合一”乃其中一個(gè)重點(diǎn)。這次討論,顯然使陽明的“知行合一”學(xué)說提升到了一個(gè)新的階段。
徐愛當(dāng)初未能領(lǐng)會(huì)陽明知行合一的教誨,就與宗賢(黃綰)、惟賢(顧應(yīng)祥)反復(fù)爭(zhēng)辯,仍不能弄明白,于是向先生請(qǐng)教,先生讓其試舉例。徐愛曰:“如今人盡有知得父當(dāng)孝,兄當(dāng)?shù)苷?,卻不能孝,不能弟。便是知與行分明是兩件”。陽明道:
此已被私欲隔斷,不是知行的本體了。未有知而不行者,知而不行,只是未知。圣賢教人知行,正是要復(fù)那本體,不是著你只恁的便罷。故大學(xué)指?jìng)€(gè)真知行與人看,說“如好好色”,“如惡惡臭”。見好色屬知,好好色屬行。只見那好色時(shí),已自好了。不是見了后,又立個(gè)心去好。聞惡臭屬知,惡惡臭屬行。只聞那惡臭時(shí),已自惡了。不是聞了后,別立個(gè)心去惡。(傳習(xí)錄上)
陽明強(qiáng)調(diào)的是知必須通過行才能獲得,行必須通過知的引導(dǎo)才能通達(dá)。他在龍場(chǎng)悟道中體會(huì)到的這個(gè)本心良知,必須通過依賴相應(yīng)的功夫才能體會(huì)。
在第二個(gè)階段與徐愛的對(duì)話中,對(duì)知行合一的理解的確深了一層。陽明更注重“知”與“行”不分先后的問題,反復(fù)強(qiáng)調(diào)“知”的同時(shí)已在“行”,行的同時(shí)已是知。非是先知了,別立個(gè)心去行;亦非是先行了,別立個(gè)心去知。只要不是被私欲隔斷,知行在時(shí)間上是無先后之分的。這種沒有私欲隔斷的知,是真正的知,行,是真正的行。一旦知了便是行了,一旦行了便是知了,不必分兩截去用功夫,否則便是被私欲隔斷。
他接著上段話說:
如鼻塞人雖見惡臭在前,鼻中不曾聞得,便亦不甚惡,亦只是不曾知臭。就如稱某人知孝、某人知弟,必是其人已曾行孝行弟,方可稱他知孝知弟,不成只是曉得說些孝弟的話,便可稱為知孝弟?(傳習(xí)錄上)
這里涉及到感官與客觀物件的聯(lián)接問題。眼雖見得惡臭,不能算知惡臭;須是鼻聞得惡臭,才算得是知惡臭。這是陽明明確表示的看法。不單視覺、嗅覺可引出綜合性聯(lián)想,觸覺和痛覺之類也如此。陽明接著說道:
又如知痛,必已自痛了方知痛;知寒,必已自寒了;知饑,必已自饑了。知行如何分得開?(傳習(xí)錄上)
知與行是互為前提和條件的。知與行是共居于一個(gè)矛盾統(tǒng)一體中的不可分離的兩個(gè)方面,他們?cè)诳臻g上并居,在時(shí)間上并時(shí)。既不能彼此分離,又不能相互代替,因而有關(guān)“以知代行”、“銷行入知”的說法難免成為對(duì)陽明“知行合一”學(xué)說的誤讀。還有一個(gè)意思其實(shí)已很明確,那些關(guān)于“知”與“行”孰先孰后的討論,其實(shí)如同“雞生蛋還是蛋生雞”的辯論一樣,同樣毫無意義。在陽明看來,這都是因?yàn)槲茨茴I(lǐng)會(huì)“圣門立言宗旨”所致。當(dāng)徐愛問“古人說知行做兩個(gè),亦是要人見個(gè)分曉,一行做知的功夫,一行做行的功夫,即功夫始有下落”時(shí),陽明作答:
此卻失了古人宗旨也。某嘗說知是行的主意,行是知的功夫;知是行之始,行是知之成。若會(huì)得時(shí),只說一個(gè)知已自有行在,只說一個(gè)行已自有知在。古人所以既說一個(gè)知,又說一個(gè)行者,只為世間有一種人,懵懵懂懂的任意去做,全不解思維省察,也只是個(gè)冥行妄作,所以必說個(gè)知,方才行得是;又有一種人,茫茫蕩蕩懸空去思索,全不肯著實(shí)躬行,也只是個(gè)揣摸影響,所以必說一個(gè)行,方才知得真。此是古人不得已補(bǔ)偏救弊的說話,若見得這個(gè)意時(shí),即一言而足,今人卻就將知行分作兩件去做,以為必先知了然后能行,我如今且去講習(xí)討論,做知的工夫,待知得真了,方去做行的工夫,故遂終身不行,亦遂終身不知。此不是小病痛,其來已非一日矣。某今說個(gè)知行合一,正是對(duì)病的藥。又不是某鑿空杜撰,知行本體原是如此。今若知得宗旨時(shí),即說兩個(gè)亦不妨,亦只是一個(gè);若不會(huì)宗旨,便說一個(gè),亦濟(jì)得甚事?只是閑說話。(傳習(xí)錄上)
陽明的“知行合一”學(xué)說進(jìn)展到了一個(gè)新的境界,即第三階段。
嘉靖元年(一五二二)以后,陽明丁憂辭官,回到了家鄉(xiāng)浙東,開始了自己的晚年生活,他的心學(xué)思想也在這時(shí)進(jìn)到了成熟階段。陽明高足錢德洪在編刻先生文錄時(shí)說:“其馀指知行之本體,莫詳于答人論學(xué)與答周道通、陸清伯、歐陽崇一四書?!保?b>傳習(xí)錄中)此處“答人論學(xué)”指答顧東橋書。整句意思是說,關(guān)于知行本體的論述,最詳細(xì)者莫過于回答顧東橋與回答周道通、陸清伯、歐陽崇一等人的四封書信。
顧東橋即顧璘,字華玉,號(hào)東橋居士,官至南京刑部尚書,是陽明的朋友。他在給陽明的一封書信中談到,真正的認(rèn)識(shí)是能付諸實(shí)踐的,不能實(shí)行就不能稱作認(rèn)識(shí)。這是為學(xué)者提出的重要立論,必須踏實(shí)躬行方可。如果以為只躬行就是認(rèn)識(shí)了,恐人們就會(huì)只去專心存養(yǎng),而忽視學(xué)習(xí)、思考,進(jìn)而忘了事物的道理,如此一來,就會(huì)有不明白不理解的地方。這難道是圣學(xué)所說知行并舉的既成方法嗎?針對(duì)顧東橋的這些疑問,陽明作了極其認(rèn)真的答覆:
知之真切篤實(shí)處即是行,行之明覺精察處即是知。知行工夫本不可離,只為后世學(xué)者分作兩截用功,失卻知行本體,故有合一并進(jìn)之說。(傳習(xí)錄中)
“知之真切篤實(shí)處即是行,行之明覺精察處即是知”,是陽明知行合一學(xué)說中最應(yīng)引起注意的一段話,也是他晚年思想達(dá)到成熟時(shí)候的完滿表達(dá)。這是對(duì)顧東橋“真知即所以為行,不行不足謂之知”的肯定回答和進(jìn)一步的解釋。陽明從來主張知而必行,行必有知,“知是行的主意,行是知的功夫”,知而不行,只是未知。因?yàn)樵?span >陽明看來,若真有“不行之知”,也只能算是“未知”,而非“真知”。后世許多學(xué)者把知與行分做兩截去用功,認(rèn)為可以先做了知的功夫,再去做行的功夫,實(shí)在是失卻了知行的本體。失卻本體的功夫,只能是一種假功夫、偽功夫。依賴假功夫、偽功夫而獲得的知,怎么能算是真知呢?真正的知,是必須付諸于實(shí)踐的,而且必須是“真切篤實(shí)”地付諸實(shí)踐,這種知就又可以稱之為行,因?yàn)檫@種知是賦予了行的品格的。這種賦予了行的品格的知,就是真知。
不是所有的知都是真知,不是所有的知都能行,不是所有的知都能“真切篤實(shí)”地付諸實(shí)踐,不是所有的知都能自覺到本體與功夫的一致性。有的知是全然虛假的“偽知”,有的知是不能實(shí)行的“無用之知”,有的知只是“茫茫蕩蕩”之知、“懸空思索”之知、“揣摩影響”之知。這些都是陽明竭力加以反對(duì)的。
陽明同樣主張行必有知,知必有行,“知是行之始,行是知之成”。提到行,也是有區(qū)別對(duì)待的。在他看來,行必須貫穿以“明覺精察”,而不是“懵懵懂懂的任意去做”。貫穿了“明覺精察”的人的行為,就是一種“知”的行為,一種“自覺之為”。作為“明覺精察”的知,這里包含兩種涵義:一是知識(shí)之“知”,它是行的前提和出發(fā)點(diǎn),它指導(dǎo)和規(guī)范著人的行為;二是知覺之“知”,它貫穿于人的行為的全過程(“行是知之成”也含有這重意思),覺察和反省著人的行為的每一步驟,“自覺之為”與“知”融為一體,就成了一種“真知”。
同理,不是所有的行都是自覺的行,不是所有的行都能做到“明覺精察”,至于那種把知與行分作兩件事來做,先去做知的功夫,再來做行的功夫的人,則根本談不上“明覺精察”,更談不上“自覺”、“自為”之行。這種行同樣是陽明竭力反對(duì)的。
陽明特別注重“知”的功夫與“行”的功夫的“合一并進(jìn)”,知行功夫合作一個(gè)功夫,“本體”也就自然呈現(xiàn),“知行功夫”與“知行本體”也融為一體。他的心學(xué)的實(shí)質(zhì)就是要人自覺實(shí)現(xiàn)這種本體與功夫的一體化過程。“外心以求理,此知行之所以二也,求理于吾心,此圣門知行合一之教,吾子又何疑乎?”在認(rèn)真解答了東橋疑問的同時(shí),陽明的確把他的知行合一學(xué)說在其心學(xué)體系的框架內(nèi)闡發(fā)得更加成熟和圓滿。
三
陽明生前主張不立文字,雖然在他晚年,門生將其部分文字進(jìn)行整理欲公之于世,如傳習(xí)錄,但對(duì)他的全部文字的整理,卻是在他逝世之后。最早輯錄先生文字的,是陽明的學(xué)生、同鄉(xiāng)、妹婿徐愛(字曰仁,號(hào)橫山,一四八七—一五一八)。正德七年(一五一二),陽明剛升任南京太仆寺少卿,適逢徐愛以祈州知州考滿進(jìn)京。于是二人便道歸省,結(jié)伴同舟歸越,途中陽明向徐愛詳細(xì)闡述了他有關(guān)大學(xué)的新釋。徐愛于正德十三年(一五一八)征得先生允許,將所聞先生言論輯錄,并撰序刊刻,曰傳習(xí)錄。徐愛所輯傳習(xí)錄,雖有開山之功,然僅一卷,因早逝未及布行,傳播甚少。
同年八月,陽明門人薛侃(字尚謙,號(hào)中離,一四八六—一五四五)得徐愛傳習(xí)錄一卷,序二篇,與同門陸澄(字元靜,一字清伯,生卒年不詳)各錄一卷,首刻于江西虔州,是為初刻傳習(xí)錄(后入王文成公全書卷一之語錄一,亦即傳習(xí)錄上,合計(jì)一百二十九條。其中徐愛所錄十四條,薛侃所錄三十五條,陸澄所錄八十條),稱虔刻本。
嘉靖三年(一五二四)十月,門人南大吉(字元善,號(hào)瑞泉,一四八七—一五四一)復(fù)取陽明論學(xué)書九篇,即答徐成之二篇、答顧東橋書、啟周道通書、答陸原靜書二篇、答歐陽崇一、答羅整庵少宰書、答聶文蔚,編為傳習(xí)錄下冊(cè)。并將薛侃初刻傳習(xí)錄上冊(cè),與己編下冊(cè)一起,命弟逢吉(字元真,號(hào)姜泉,一四九四—一五七四)統(tǒng)校合刻于越,曰續(xù)刻傳習(xí)錄。后又由錢德洪刪補(bǔ)、附序,補(bǔ)入答聶文蔚第二書,將答徐成之二書移至“外集”,將訓(xùn)蒙大意及教約附錄于后。續(xù)刻傳習(xí)錄亦稱南刻本(后入王文成公全書卷二之語錄二,即傳習(xí)錄中)。此本梓行后,屢有校正續(xù)刻者,如門人聶豹(字文蔚,號(hào)雙江,一四八七—一五六三)與同門陳九川(字惟浚,號(hào)明水,一四九四—一五六二)于嘉靖七年(一五二八)重加厘訂,“刪復(fù)纂要,總為六卷,刻于閩”,稱閩刻本。又,時(shí)儒蔡汝南(字子木,號(hào)白石,一五一四—一五六五)、孫應(yīng)奎(字文卿,號(hào)蒙泉?—一五七〇)兩人,于嘉靖三十年(一五五一)復(fù)刻于石鼓書院,稱石鼓本。又有據(jù)南刻本翻刻者,是為衡湘書院本。
傳習(xí)錄下的產(chǎn)生過程較為復(fù)雜。先是錢德洪與同門王畿(字汝中,號(hào)龍溪,一四九八—一五八三)于嘉靖七年十一月同趨廣信奔師喪,并訃告同門,約定三年收錄先師遺言,獲若干條,后因錢母喪而未能梓行。同門曾才漢(字明溪,號(hào)雙溪,生卒未詳)獲德洪手稿,匯集名為陽明先生遺言錄,刻于湖北,德洪讀之以為采錄未精,遂“刪其重復(fù),削去蕪蔓,存其三之一,名曰傳習(xí)續(xù)錄”,于嘉靖三十四年(一五五五)刻于安徽水西精舍,稱水西精舍本。
嘉靖三十五年夏,德洪游鄂,門人恐陽明之教不傳,力勸增刻遺稿,德洪遂決定“復(fù)取逸稿,采其語之不背者,得一卷,其馀影響不真,與文錄既載者,皆削之”,同時(shí)將中卷改為問答語,交黃梅府尹張君增刻于崇正書院,曰傳習(xí)續(xù)錄(后入于全書卷三之語錄三,即傳習(xí)錄下。合計(jì)語錄一百四十二條,其中陳九川所錄二十一條,黃以方所錄十五條,黃敏叔所錄十一條,黃勉之所錄六十八條,黃以方又錄二十七條。)
陽明全書(或全集)的最早問世,是在陽明歿后四十三年。明隆慶六年(一五七二),王門后學(xué)謝廷杰(字宗圣,生卒年不詳)巡按浙江,“見所錄若干集,各自為書”,又恐“四方之學(xué)者,或弗克盡讀”,遂匯集陽明書札文稿作綜合整理,分為六大類:一為語錄三卷(即傳習(xí)錄上、中、下三卷),并置朱子晚年定論于傳習(xí)錄后,作為其附篇;二為文錄五卷;三為別錄十卷;四為外集七卷;五為續(xù)編六卷;六為附錄七卷(含年譜三卷、年譜附錄二卷、世德紀(jì)一卷、世德紀(jì)附錄一卷)。凡三十八卷,名王文成公全書,梓行于世,稱“隆慶謝氏刻本”。
隆慶六年謝氏刻本是否就是全書(或全集)的最早版本?四庫(kù)全書總目卷一七六“別集類存目三”有王陽明集十六卷,云:“明王守仁撰,其五世孫貽樂重編。案:守仁全集刻于明嘉靖中,久而版佚,國(guó)朝康熙初,貽樂為藤縣知縣,乃重為掇拾,定為此本?!别^臣所言“守仁全集刻于明嘉靖中”,未知何所依據(jù)。又,今臺(tái)灣“國(guó)家圖書館”藏有明隆慶二年(一五六八)郭朝賓(字尚甫,一五一三—一五八五)于杭州刻的王文成公全書。是本與隆慶謝氏刻本一起,均應(yīng)視為最早的陽明全書(或全集)本。然兩個(gè)本子中,郭氏刻本流傳甚少,謝氏刻本則傳播甚廣。
隆慶謝氏刻本不僅時(shí)代較早,而且稱為善本,后世的多種版本多據(jù)它進(jìn)行影印、翻刻或排印,如四部叢刊、四部備要等。茲僅就明朝以來所刻印的全書(或全集)舉要如下:
明隆慶二年郭朝賓等杭州刻本王文成公全書三十八卷。藏臺(tái)灣“國(guó)家圖書館”。
明隆慶六年謝廷杰應(yīng)天府刻本王文成公全書三十八卷。中國(guó)國(guó)家圖書館、復(fù)旦大學(xué)圖書館、華東師范大學(xué)圖書館等藏。
明萬歷二十四年(一五九六)刻王文成公全集三十八卷,北京文物局等藏。
明萬歷三十五年(一六〇七)左宗郢等重修本王文成公全書三十八卷,武漢大學(xué)圖書館藏。
明刻本王文成公全集二十一卷,香港大會(huì)堂圖書館參考室藏。
清康熙十二年(一六七三)俞嶙編,是政堂刻王陽明先生全集二十二卷,北京大學(xué)圖書館等藏。
清康熙十七年自公堂刻本王陽明先生全集,北京師范大學(xué)圖書館藏。
清康熙十八年刻本王陽明全集八冊(cè),揚(yáng)州大學(xué)圖書館特藏室藏。
清康熙十九年馀姚黃氏刻本王陽明先生全集二十卷(附年譜一卷),香港中央圖書館藏。同年,馀姚敦厚堂刻本王陽明先生全集二十四冊(cè),北京師范大學(xué)圖書館等藏。
清道光六年(一八二六)重刻本,王貽樂編、陶潯霍旁批并注王陽明先生全集十六卷(附目錄二卷)十六冊(cè),美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館藏。
清同治元年(一八六二)刻本王文成公全書三十八卷二十冊(cè),香港中文大學(xué)圖書館等藏。
清同治九年佛山翰寶軒刻本王陽明先生全集十六卷,佛山圖書館、臺(tái)灣師范大學(xué)圖書館等藏。
清光緒間浙江書局刻本王文成公全書三十八卷,南京大學(xué)圖書館等藏。
清宣統(tǒng)二年(一九一〇)上海集成圖書公司鉛印本王文成公全書三十八卷八冊(cè),安陽市圖書館等藏。
民國(guó)二年(一九一三)上海中華圖書館石印本王陽明先生全集三十八卷十二冊(cè),日本東北大學(xué)圖書館等藏。
民國(guó)八年上海涵芬樓影印明隆慶六年謝氏刻本王文成公全書三十八卷,編入四部叢刊初編集部。
民國(guó)十三年上海中華圖書館排印、華潛校點(diǎn)本王陽明全集六冊(cè)。
民國(guó)十四年上海泰東圖書局印本分段標(biāo)點(diǎn)陽明全書。
民國(guó)十六年上海大一統(tǒng)圖書局印本王陽明先生全集三十八卷十二冊(cè)。
民國(guó)十八年上海中原書局印本、許舜屏評(píng)注王陽明先生全書。
民國(guó)二十四年上海掃葉山房石印、倪錫恩旁釋詳注詳注王陽明全集三十八卷。
民國(guó)二十四年上海新文化書社鉛印“國(guó)學(xué)自修讀本”王文成公全書四冊(cè)。
民國(guó)二十五年上海世界書局印“國(guó)學(xué)基本叢書簡(jiǎn)編”本王文成公全書四冊(cè)。
臺(tái)灣于上世紀(jì)五十年代后多次刊行全書(或全集),不再詳列。
自陽明之學(xué)流布日本,所刊行之全書、全集有多種版本,亦不再詳列。
新中國(guó)成立后,大陸全書、全集的出版情況如下:
稱為全書的有一九八九年上海書店印本王文成公全書和二〇〇四年北京線裝書局印本王文成公全書。以上二本均未經(jīng)標(biāo)點(diǎn)整理。一九九九年三秦出版社排印本、王俊才編譯王文成全書六卷,雖經(jīng)整理,然系重新編排。
稱為全集的有:
一九九二年上海古籍出版社排印本、吳光、錢明等編校王陽明全集上、下冊(cè)。
一九九六年北京紅旗出版社排印本、張立文整理王陽明全集四冊(cè)。
一九九七年北京燕山出版社排印本、楊光編王陽明全集(全譯本)。
二〇一一年浙江古籍出版社排印本、吳光、錢明等編校王陽明全集(新編本)六冊(cè)。
以上四本均有標(biāo)點(diǎn)???,但同時(shí)也作了編排與增刪方面的工作。
四
根據(jù)上述統(tǒng)計(jì),可知新中國(guó)成立后,在大陸尚未有完全忠于原版“明隆慶謝氏刻本”王文成公全書的點(diǎn)校本出版刊行??紤]到該本在眾多版本中的獨(dú)特地位與影響,我們整理該本的原則是:堅(jiān)持“修舊如舊”原則,保持原書在內(nèi)容上不作任何刪節(jié)與增補(bǔ),亦不作任何文字秩序的調(diào)整,只作標(biāo)點(diǎn)、分段與校勘,目標(biāo)是在便于今人閱讀的同時(shí),又能使人觀其原貌。
本書以四部叢刊初編集部影印之明隆慶謝氏刻本王文成公全書為底本,以文淵閣四庫(kù)全書所收王文成全書(校勘記中簡(jiǎn)稱“四庫(kù)本”)、明崇禎八年施邦曜刻陽明先生集要(簡(jiǎn)稱“集要”)、康熙二十八年江都張問達(dá)編輯,忠信堂藏版王陽明先生文鈔(簡(jiǎn)稱“張本”)為主要參校本。??睍r(shí)盡量尊重底本原貌,不妄改字,經(jīng)核對(duì)確有錯(cuò)誤的,予以改正并出校。已、己、巳等形近易訛的字,以及少量不常用的俗字等,則逕改為通行正字。除??蓖?,我們將很大精力放在標(biāo)點(diǎn)上,字斟句酌,力圖通過標(biāo)點(diǎn)準(zhǔn)確傳達(dá)陽明著述的原意。
全書的統(tǒng)籌整理工作由王曉昕全面負(fù)責(zé),并承擔(dān)了全書三十八卷的標(biāo)點(diǎn)、分段與校勘工作,趙平略對(duì)正文前的一篇“序”與一篇“誥”進(jìn)行了標(biāo)點(diǎn),并參與了全書最后的審定。感謝香港國(guó)際學(xué)術(shù)文化資訊出版公司社長(zhǎng)張克偉先生,為本前言的撰寫提供了各地有關(guān)全書、全集的大量館藏信息。感謝中國(guó)國(guó)家圖書館、北京大學(xué)圖書館、華東師范大學(xué)圖書館、四川省圖書館、四川大學(xué)圖書館、貴州省圖書館和貴州省博物館等所提供的幫助,感謝我的兩位研究生楊允仙、任健幫助復(fù)印了底本,特別要感謝中華書局哲學(xué)編輯室主任張繼海先生的大力支持和熱情幫助,他認(rèn)真審閱并提出寶貴意見,為本書的順利出版傾注了大量心血。
點(diǎn)校王文成公全書,整理古代思想文化典籍,是一件很有意義的工作,由于點(diǎn)校者水準(zhǔn)的限制,錯(cuò)誤疏漏實(shí)所難免,希望讀者隨時(shí)指正,以便再版時(shí)勘正。
二〇一四年春筆于貴州陽明書院
黃宗羲:師說王陽明守仁,明儒學(xué)案第六—七頁,中華書局二〇〇八年版。