正文

浪漫大學(xué)生的愛情

馬克思傳 作者:張光明,羅傳芳 著


浪漫大學(xué)生的愛情

和所有慈祥的父親一樣,老馬克思希望自己的愛子學(xué)有所成,將來能夠獲得一份穩(wěn)定而收入又好的職業(yè),前途光明,兒女成行。因此,他認為把卡爾送到大學(xué)里研習(xí)法律是最好的選擇。

1835年10月中旬,卡爾·馬克思告別了雙親,乘船沿摩澤爾河轉(zhuǎn)經(jīng)萊茵河,到波恩大學(xué)去讀法律系。

成立于1818年的波恩大學(xué)

馬克思這時風(fēng)華正茂,他中等身材,肩闊背厚,一頭濃密發(fā)亮的黑發(fā)下面,是一張方正黝黑的臉龐,嘴唇上面已經(jīng)生出了柔軟的茸毛,但仍然掩飾不住殘留的幾分稚氣;他的臉上帶著對什么都好奇的神情,對未來充滿了希望。

波恩是一所寧靜的小城,人們在街道上漫步,安詳而從容不迫,這種景象和肅穆的建筑一起,組成了一幅安謐的圖畫。波恩大學(xué)的700名學(xué)生給這幅圖畫里添進了勃勃生機。這里是萊茵省的精神文化中心,大學(xué)中盛行自由主義的風(fēng)氣,飲酒、狂歡、譏評政治、漫談國事,在學(xué)生生活中很流行。

年輕的馬克思到校后,立刻就被這里豐富多彩的生活吸引住了,一個新穎而充滿趣味的世界在他面前敞開。他加入了學(xué)校的特里爾同鄉(xiāng)會,很快就融入了充滿朝氣的大學(xué)生群體中。旺盛的求知欲使馬克思在一開始就選修了九門課。在這個時期,他對文學(xué)史和詩歌寫作有著濃厚興趣,渴望在這方面一顯身手。因此,除了本專業(yè)的法學(xué)課程外,他還選修了希臘羅馬神話、荷馬問題和近代藝術(shù)史等幾門課。安排好這一切后,馬克思給家中的父親寫信,訴說大學(xué)給他的新鮮印象,并寄去了自己寫的一首詩。

父親的回信充滿了慈愛長輩的期望,其中也夾雜著一些擔(dān)憂,懷疑同時上九門課對愛子的身體、精力來說是否過重了。父親希望卡爾勤奮學(xué)習(xí),以便成為一個有知識的人,但又向他提出忠告:“別忘記,在這個悲慘的世界上,身體是你智慧的永恒伴侶,整個機器的良好狀況都取決于它。”

父親的擔(dān)憂表明他很了解自己兒子的生活和學(xué)習(xí)習(xí)慣。確實,卡爾·馬克思以極大的熱情投入學(xué)習(xí),不顧一切地鉆研各門學(xué)問,晝夜不舍地陶醉在書海里。不久,他就感到自己的身體不堪重負了,第二個學(xué)期開始時他終于病倒了。此后,他不得不把課程壓縮到四門,再后來,他就更多地依靠自學(xué)而不是坐在課堂上聽講了。

然而我們別忘記,馬克思雖然勤奮,但并不是一名循規(guī)蹈矩的書呆子。他那顆年輕的心中充滿著熱情浪漫的沖動。他是大學(xué)生中的活躍人物,在課余和伙伴們一起學(xué)擊劍,學(xué)騎馬;他參加了詩歌創(chuàng)作小組,在眾人面前高聲朗誦自己的詩篇;他和同伴們在同鄉(xiāng)會里開懷暢飲,一醉方休。不久,這個活躍的特里爾人被選為特里爾同鄉(xiāng)會的會長,他和他的會員們時常在酒館里歡聚。作為盛產(chǎn)葡萄美酒的萊茵省的居民,馬克思是很懂得品評佳釀的,后來在他最貧困潦倒的歲月里,也正是偶爾和友人們一起的宴飲,才給艱難的生活抹上了一些亮色。

大學(xué)生們的聚會有時興之所至,忘乎所以,也會在酒醉之余干出些超越學(xué)校規(guī)矩的荒唐事來。馬克思有一次也卷進了這類事件中,起因是他和一群同學(xué)酒后夜半喧嘩,結(jié)果被校方處罰了一晝夜的集體禁閉??蛇@些小伙子毫不在乎,他們在禁閉室里抓起外面同學(xué)偷偷送進去的酒,繼續(xù)狂飲起來!后來當馬克思轉(zhuǎn)學(xué)時,他的波恩大學(xué)肄業(yè)證書上記下了這一小小的違紀事件。

在盡情歡樂的同時,馬克思愈來愈想念他少時的女伴,留在特里爾的燕妮·威斯特華倫。燕妮比馬克思大四歲,這時已是一位身材苗條、風(fēng)姿綽約的姑娘。她那少有的美貌、高雅的氣質(zhì),時時浮現(xiàn)在卡爾心中。這位大學(xué)生意識到,他已經(jīng)無法抑制地愛上了燕妮。但是,燕妮是特里爾城舞會上公認的皇后,特里爾第一美人,又出身名門,不知有多少富家子弟傾慕于她,圍繞在她身旁。她會接受一個普通大學(xué)生的愛情嗎?

暑假很快到來了,馬克思回到了家鄉(xiāng)。利用這段時間,馬克思向燕妮大膽地表明了心跡,讓他喜出望外的是他的求愛竟為自己心愛的姑娘所接受了!原來,這位特里爾城社交場所出眾的美人,還有著與眾不同的品格,她并不關(guān)心門第的差別,卻獨具慧眼地看出了馬克思這位大學(xué)生的出眾才華。在這對年輕人熱烈地相互傾吐愛慕之情后,他們私訂終身了。18歲的馬克思陶醉在青春的熱情和巨大幸福中,不知他當時是否意識到,贏得這位美麗姑娘的愛對他一生將有多么重要!60年后,當他們都已長眠地下,他們的女兒愛琳娜寫道:“可以毫不夸大地說,沒有燕妮·馮·威斯特華倫,就不會有今天的卡爾·馬克思?!?sup>著名的馬克思傳記作者弗蘭茨·梅林則寫道:“馬克思的訂婚,雖然看起來也是學(xué)生時代的一種輕率的舉動,實際上卻是這位天生的領(lǐng)袖所獲得的第一個最輝煌的勝利?!?sup>確實,從訂婚時起,燕妮·威斯特華倫就把自己的生命同馬克思緊緊聯(lián)系在一起,任何時候都忠實于他,參與他的事業(yè),分擔(dān)他的痛苦,畢生與他融為一體,再沒有什么力量能把她和他分開了。

馬克思的畫像(1836年)

燕妮出身望族,自幼受到良好的教育。作為樞密官老威斯特華倫的愛女,她繼承了父親的廣博學(xué)識,也繼承了他的才智和品德。她性格活潑而又毫不輕佻,言談舉止高貴而又使人感到親切;她的文學(xué)修養(yǎng)出眾,文筆流暢優(yōu)雅,還帶有幾分幽默。在她的一生中,她的魅力使許多才華超群的人物都為之折服,這中間可以舉出大詩人海涅、海爾維格和19世紀60年代在德國工人運動中聲名赫赫的拉薩爾。燕妮的美麗是馬克思始終引以為自豪的,并不因時間推移而稍減。在他們結(jié)婚20年后,1863年,馬克思回到久別的特里爾故鄉(xiāng)時,寫信給留在倫敦的燕妮說:“每天我都去瞻仰威斯特華倫家的舊居(在羅馬人大街),它比所有的羅馬古跡都更吸引我,因為它使我回憶起最幸福的青年時代,它曾收藏過我最珍貴的瑰寶。此外,每天到處總有人向我問起從前‘特里爾最美麗的姑娘’和‘舞會上的皇后’。做丈夫的知道他的妻子在全城人的心目中仍然是個‘迷人的公主’,真有說不出的愜意。”即使到了晚年,他們?nèi)匀晃虌炏鄶y,一如熱戀中的少男少女。他們的女兒們就經(jīng)??吹剑赣H挽著母親的手,在房間里長久地踱步。

然而,當這對青年人定情時,他們的心中除了憧憬外,是不無憂慮的。一位貴族小姐和出身平民的大學(xué)生結(jié)合,在世俗眼光看來雙方畢竟門第不符。威斯特華倫家能同意這樁婚姻嗎?把自己女兒的命運交給一個前途未卜的大學(xué)生,他們能答應(yīng)嗎?出于這種擔(dān)心,馬克思和燕妮決定讓他們的定情之事暫時保密。他們只告訴了卡爾的姐姐索菲婭和燕妮的弟弟埃德加爾。索菲婭和埃德加爾從此為這對戀人之間的鴻雁傳情承擔(dān)起忠實信使的責(zé)任。不久后,老馬克思也知道了這個秘密。起初他還有點擔(dān)心,但很快就想通了,對這對青年的愛情表示了祝福。

燕妮·馮·威斯特華倫(1814-1881)

在這以前,老馬克思就決定讓兒子轉(zhuǎn)校到柏林大學(xué)去,因為在他看來,波恩大學(xué)那種自由自在、不拘小節(jié)的風(fēng)氣會把卡爾慣壞了,而柏林大學(xué)不僅以學(xué)風(fēng)嚴謹著稱,而且還位于國家首都,有助于卡爾培養(yǎng)自己的良好習(xí)慣??柋救吮M管對普魯士首都從無好感,但也還是遵從了父命。這樣,在1836年的暑假過后,馬克思告別了父母,告別了燕妮,前往柏林大學(xué)法律系去學(xué)習(xí)。

柏林大學(xué)的建筑宏偉巍峨,藏書異常豐富,教授中有許多是著名的學(xué)者。

柏林大學(xué)

馬克思來到這里,在學(xué)習(xí)之余,更加想念遠在特里爾的燕妮。他把自己的熾熱感情都化作詩的語言,傾注在獻給燕妮的三大冊詩集之中。這些詩篇從藝術(shù)上看算不得上品,從語言上看也未必成熟,就連馬克思本人后來也對它們持自嘲態(tài)度,但其中洋溢的對燕妮的真摯愛情,反映出年輕的馬克思豐富的情感世界。

例如他在一首詩中寫道:

燕妮,任他物換星移,天旋地轉(zhuǎn),

你永遠是我心中的藍天和太陽,

任世人懷著敵意對我誹謗中傷,

燕妮,只要你屬于我,我終將使他們成為敗將。

在另一首詩中他不安地問道:

燕妮!你會不會猶豫動搖,畏縮不前?

你那崇高的心靈會不會因害怕而震顫?

愛情是銘心刻骨的思念,

而痛苦只是轉(zhuǎn)瞬即逝的云煙。

馬克思的擔(dān)心不是沒有緣由的。燕妮為了保護與馬克思的愛情,經(jīng)歷了難言的痛苦。當他倆的相愛之事泄露出去時,燕妮立刻受到了家庭及世俗偏見的巨大壓力。特別是她同父異母的哥哥斐迪南·馮·威斯特華倫,對這門親事激烈反對。斐迪南是一個追求功名利祿的官僚,這時已當上了特里爾的政府顧問。他一腦袋貴族等級觀念,把燕妮和馬克思的愛情看作是門不當戶不對的荒唐事。他反復(fù)勸說燕妮,要她相信馬克思只是個輕浮浪蕩的年輕后生,這種人的愛情是靠不住的。其他親屬也輪番來勸,企圖迫使燕妮就范,家里形成了激烈的對立的雙方。燕妮用來保護自己的唯一手段只有沉默。長期的心情壓抑使她生病了,不得不經(jīng)常尋醫(yī)診治。但無論在多么艱難的處境下,燕妮都從未動搖過對馬克思的愛。馬克思的信成了維持她精神不垮的支柱,她盼著這些來信,當她收到信時,總是情不自禁地掉下悲喜交加的眼淚。

好在老威斯特華倫畢竟是心胸開闊、通情達理的人。1837年3月,馬克思直接寫信給燕妮的父母,向他們的女兒求婚,終于得到了正式同意。馬克思心花怒放,立刻向自己的父親報告了這一喜訊。看起來他勝利了,但他沒有料到,坎坷還遠未結(jié)束。老威斯特華倫在1842年3月久病不治、撒手人寰后,燕妮的親屬們又開始施壓,要她同意與馬克思解除婚約,嫁入另外的有錢有勢的家庭。這樣的糾纏,直到燕妮與馬克思舉行婚禮后才無奈地停止了。

《馬克思恩格斯全集》第2版第47卷,第518頁。

愛琳娜·馬克思-艾威林:《卡爾·馬克思(回憶片斷)》,《摩爾和將軍——回憶馬克思恩格斯之一》,人民出版社1982年版,第135頁。

弗蘭茨·梅林:《馬克思傳》,人民出版社1973年重排本,第12頁。

《馬克思恩格斯全集》第1版第30卷,第640頁。以下凡引用《馬克思恩格斯全集》而未注明版本的,均為第1版。

《馬克思恩格斯全集》第2版第1卷,第481頁。

《馬克思恩格斯全集》第2版第1卷,第670頁。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號